1153万例文収録!

「Keep」に関連した英語例文の一覧と使い方(437ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Keepを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22496



例文

A sheet presence or absence detecting part 70A detects the presence or absence of the sheets S stacked on an elevatable sheet tray, and a sheet face detecting part detects the position of the uppermost face of the sheets S stacked on the sheet tray to keep the position of the uppermost face of the sheets S adequate to be suction fed by a suction feeding part 50A.例文帳に追加

シート有無検知部70Aにより、昇降可能なシートトレイに積載されているシートSの有無を検知すると共に、紙面検知部によりシートトレイに積載されているシートSの最上面の位置を検知し、シートSの最上面の位置を吸着給送部50Aによる吸着給送が可能な位置に保つようにする。 - 特許庁

A proximity electrification roller 1 is proximately arranged on the surface of an image holder 2; and a contact 1a is contacted on both ends of the outside of an effective electrification region 2a with the image holder 2 to keep a proximity distance between the peripheral face of the proximity electrification region roller 1 and the image holder 2 constant, since the effective electrification region 2a is uniformly electrified.例文帳に追加

近接帯電用ローラ1は、像担持体2の表面に近接配置され、その有効帯電領域2aを一様に帯電するもので、有効帯電領域2aの外側の両端で当接部1aが像担持体2に当接して近接帯電用ローラ1の周面と像担持体2との近接距離を一定に保っている。 - 特許庁

To give a thermal deformation resistance which can keep sealability between a bottle spout and a stopper hitting cap even when hot filling is carried out in contents packing work, to make a crystallization method a simple method, and to simplify the structure of a device for implementing the method as compared with the structure of a conventional device.例文帳に追加

内容物の充填作業においてホットフィルを行う場合においても、ボトル口部と打栓キャップとの密封性を保つことができる耐熱変形性をボトルの口部に対して付与することができ、なおかつ結晶化方法を極めて簡単な方法とし、その方法を実施するための装置も、従来の装置に比べて構造を簡略化できるようにする。 - 特許庁

To provide a technique able to keep high thermal efficiency at an apparatus for generating a hydrogen-containing gas when its treating load is varied.例文帳に追加

本発明は、改質処理部3と、改質処理部加熱手段4の加熱能力を調整して改質処理部3における改質処理温度を改質処理温度設定値以上に維持する改質処理部温度維持手段C3とを備えた水素含有ガス生成装置Pにおいて、処理負荷を変動させても、高い熱効率を維持することができる技術を提供することにある。 - 特許庁

例文

This control unit for a construction machine comprises a variable torque control valve 35 controlling pump maximum capacity so as to keep absorbing torque of a hydraulic pump 23 constant when the discharging hydraulic pressure of the hydraulic pump 23 exceeds a specified value, and a servo valve 33 changing a tilting angle of a swash plate 23a of the hydraulic pump 23 according to a command from the variable torque control valve 35.例文帳に追加

油圧ポンプ23の吐出油圧が所定値を越えたときにその油圧ポンプ23の吸収トルクが一定になるようにポンプ最大容量を制御するトルク可変制御弁35と、このトルク可変制御弁35からの指令により油圧ポンプ23の斜板23aの傾転角を変更するサーボ弁33を備える構成とする。 - 特許庁


例文

To provide a soldering tool by which the flow of fused solder 14 is eliminated in a part for sticking the fused solder 14 to a substrate 12 to keep the temperature of the part, and which can stick the fused solder 14 to the substrate at high pressure and can reduce design restriction for the substrate 12, and to provide a soldering apparatus 11 provided with the soldering tool.例文帳に追加

基板12に溶融はんだ14を付着させる部分は溶融はんだ14の流動がなくかつその部分の温度を保持することができ、そのうえ高い圧力で溶融はんだ14を基板に付着させ、しかも基板12の設計制約を小さく抑えることができるはんだ付け具およびそれを備える装置11を提供する。 - 特許庁

To provide a whistle freely detachably attached to a buckle, which makes it possible to easily carry the whistle when participating in the activity of requesting an emergency rescue, facilitate the use of the whistle in an emergency situation, detach and keep the whistle when in the situation of not using the whistle, and prevent the contamination of the whistle.例文帳に追加

緊急な救助を要請する活動に参加する場合に、容易にホイッスルを携帯できるようにして、緊急状況におけるホイッスルの使用を容易にすると共に、ホイッスルを使用しない状況にあるときはホイッスルを取り外して保管し、ホイッスルの汚染を防止することができるバックルに着脱自在に取りつけられたホイッスルを提供する。 - 特許庁

A heating control means is constituted to keep a temperature of the oxidation treatment body at an oxidation maintaining temperature T1, and to control an operation of a heating means to temporarily rise the temperature of the oxidation treatment body to an oxidation activating temperature T2 higher than the oxidation maintaining temperature T1 every lapse of a set time from the start of the operation of the heating means.例文帳に追加

加熱制御手段を、酸化処理体の温度を酸化維持用温度T1に維持し、且つ、加熱手段の作動開始から設定時間経過毎に酸化処理体の温度を酸化維持用温度T1より高い酸化活性用温度T2に一時的に上昇させるべく加熱手段の作動を制御するように構成する。 - 特許庁

To combine a steel industry or the like whose control of a carbon dioxide yield is necessary, and which is a large amount of energy use industry with a woody biomass feeding ground which commands a view of promoting felling than present to keep a carbon dioxide absorption capacity of a tree high, and to enable to make measures for controlling global warming efficiently as the entire Japan.例文帳に追加

炭酸ガス発生量の抑制が必要な大量エネルギー使用産業である製鉄業などと、樹木の炭酸ガス吸収能力を高く保つために現在よりも伐採を推進することが望まれている木質バイオマス供給地とをむすびつけて、日本全体として地球温暖化対策を効率に実施できるようにする。 - 特許庁

例文

The operation method for the pressure container 1 with the heating means is employed to measure the temperature of the liquid in the pressure container 1 during its heating operation and to control the pressure within the pressure container 1 so as to be the value around that of saturation pressure corresponding to the measured temperature, which enables the pressure container 1 to boil the liquid inside and keep the liquid boiling.例文帳に追加

加熱手段を備えた耐圧容器1の運転方法であって、加熱運転時に、耐圧容器1内の液体の温度を測定し、その温度に対する飽和圧力近辺に耐圧容器1内の圧力を調整することにより、耐圧容器1内の液体を沸騰させ、この液体の沸騰状態を維持するようにして加熱する。 - 特許庁

例文

The air-conditioner 10 is furnished with: an opening 85 for exhausting the air inside the cabin to outside the vehicle; an air outlet means 20 for opening and closing the opening 85; and a control means 30 to control the air outlet means 20 so as to keep the opening 85 in the closed condition when heat exchange is conducted.例文帳に追加

車両の空調装置10は、車室27内の内気を車外に排出する開口部85を設けるとともに、開口部85を開閉可能なエアアウトレット手段20を設け、熱交換をおこなう際に、開口部85を閉じた状態に保つようにエアアウトレット手段20を制御する制御手段30を設けたものである。 - 特許庁

To keep an object that a user himself/herself watches as a record while naturally living without making the user conscious of an action of image pickup in response to a request desiring an object visible for a human being as an image as it is in the ordinary life without forcing the action of photographing using a camera carried with the user.例文帳に追加

日常生活において、人間が目にするものを、敢えて持参したカメラを用いて撮影するという行動をとることなく、そのまま画像として保存しておきたいという要求に対して、ユーザーが撮像するという行為を意識することなく、自然に生活しながら、ユーザー自身の見たものを記録として残すことを可能とする。 - 特許庁

To provide a temperature compensation-type wide-range variable voltage controlled oscillator capable of controlling so as to keep an oscillation frequency constant without impairing modulation characteristics even in high frequency by connecting a capacitance for frequency adjustment, as a capacitance for temperature compensation to be variable in response to the ambient temperature of a crystal oscillator, to an extension coil in parallel.例文帳に追加

周波数調整用の容量を水晶振動子の周囲温度に対応して可変にする温度補償用の容量として伸長コイルに並列接続としたことにより、高周波においても変調特性を損なわず、発振周波数を一定に保つよう制御できる温度補償型広可変電圧制御発振回路を提供する。 - 特許庁

This microscope includes the objective lens, the field stop disposed in a conjugate position to a focal plane of the objective lens to vary a stop diameter, and a magnification change device disposed on an observation optical path of the objective lens, wherein the field stop is controlled to always keep a large stop diameter to the visual field diameter changed in a variable power.例文帳に追加

対物レンズと、前記対物レンズの焦点面と共役な位置に配置されて絞り径が可変な視野絞りと、前記対物レンズの観察光路上に配置された倍率変倍装置とを備えた顕微鏡において、変倍時に変化する視野径に対して常に視野絞りの径が大きい状態を保つように制御することによって解決される。 - 特許庁

This outdoor cultivation method comprises using a bag which has air permeability with 10-15% shading ratio and water repellency, and applying bagging to each bunch when a fruit diameter of a tomato of each bunch gets enlarged to a 1-2 cm diameter, and covering the whole periphery of each bunch with the bag for 20-30 days to keep daytime temperature in the bag 30-35°C.例文帳に追加

各房のトマトの果実径が直径1〜2cmに肥大した時点で、遮光率10〜15%の透気性及び撥水性を具備する袋を用いて各房ごとに袋掛けを施し、各房ごとにその全周を袋で20日〜30日間被覆することにより袋内の日中温度を30℃〜35℃以下に保つことを特徴とする。 - 特許庁

A plurality of arc-like permanent magnets 71, 72, 23, 24 are annular mounted to the lower end of the dispensing head 3 and the upper end of the pipette 20 by allowing a polarity to differ, and the pipette is attached or detached by the mutual attraction of magnets for making connection to the sensor apparatus 25 via the permanent magnet which keep the electrodes 23, 24 of the pipette 20 attracted.例文帳に追加

分注ヘッド3の下端とピペット20の上端に、複数の円弧状の永久磁石71、72、23、24を周方向に極性を異ならせて環状に取り付け、磁石相互の吸着でピペットを着脱させ、ピペット20の電極23、24を吸着させた永久磁石を介してセンサー装置25に接続させる。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus which is effectively utilized by eliminating the need of storage control and the possibility of loss by using a press-contact releasing member used so as to keep a photoreceptor and a transfer unit in a separated state at the delivery time or the like of an electrophotographic image forming apparatus also as one part having the other purpose.例文帳に追加

電子写真式の画像形成装置の出荷時等に感光体と転写ユニットとを離間させた状態に保持するために使用する圧接解除部材を、他の用途を有した一部品としても兼用可能な構成とすることにより、保管管理の必要と、紛失の虞をなくして、有効利用を図るようにした画像形成装置を提供する。 - 特許庁

To minimize the number of parts constituting a liquid cooling system in an electronic apparatus housing, to replace a conventional technology such as air cooling with a liquid cooling system, to keep cooling performance fine irrespective of the orientation of an electronic apparatus housing having the liquid cooling system, to prevent liquid leak in an electronic apparatus housing during liquid cooling system replacement, and to shorten a time for replacement work.例文帳に追加

電子機器筐体内部の液冷システムの構成部品を最小にし、空冷等の従来技術を液冷システムへの置き換え、液冷システムを有する電子機器筐体の設置方向を問わない冷却性能の維持、液冷システムの交換時の電子機器筐体内部での液漏れの防止、交換時間の短縮を可能とする。 - 特許庁

The autoanalyzer which is provided with the reaction tank 10 filled up with the liquid to be used to keep a reaction vessel 9 warm, an ultrasonic vibration generating element 7 for mixing a reagent with a sample poured in the reaction vessel 9, and a controller 1 is therefore configured to utilize the ultrasonic vibration generating element 7 in order to deaerate the liquid in the reaction tank by using the ultrasonic wave.例文帳に追加

反応容器9の保温を目的とした液体で満たされた反応槽10と、反応容器9に注入された試料と試薬を混合する超音波振動発生素子7とその制御部1を備える自動分析装置において、超音波振動発生素子7を使用し、反応槽内の液体を超音波により脱気する。 - 特許庁

Therefore, considering the safety of the CPU 3, when the failure occurs, the reset latch is latched until the power supply is turned OFF to keep the CPU 3 in a waiting state, preventing the reset latch from being latched when the rewriting of the program or the update of the correction data are performed, thus restarting the program even if the power supply is not turned OFF.例文帳に追加

これにより、CPU3の安全性を考慮して、何らかの異常が発生したときには電源がOFFするまでリセットラッチを掛けて、CPU3を待機状態にしつつ、プログラムの書換えや補正データの更新などを行う場合にリセットラッチが掛けられることを防止でき、電源をOFFしなくてもプログラムを再起動させることが可能となる。 - 特許庁

Hisamitsu continued to keep power in the Satsuma domain (Kagoshima Prefecture), however, it is said that when Haihan-chiken (abolition of domains and establishment of prefectures) was declared by the Grand Council of State under the leadership of Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO participating in the central government on August 29, 1871, he got very angry and ordered to set off fireworks the whole day in Kagoshima as a message protest. 例文帳に追加

久光は明治維新後も薩摩藩(鹿児島藩)における権力を握り続けたが、政府に出仕していた西郷隆盛や大久保利通らの主導で、明治4年(1871年)7月14日に太政官より廃藩置県が布告されると、鹿児島の久光はこれに激怒、抗議の意を込めて一日中花火を打ち上げさせたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Genko War, he is considered to have followed the head family of Ashikaga along with other Kira family members, at Kenmu Restoration, he went down to Kanto region, following Tadayoshi ASHIKAGA, younger brother of Takauji ASHIKAGA, and he was appointed as the third tonin (the director) of the six banshu (guards) of Kanto Hisashi ban (people who keep the night watch staying under the eaves of building) in February 1334, getting the assignment to guard Imperial Prince Nariyoshi. 例文帳に追加

元弘の乱では他の吉良一族とともに足利宗家に従ったと考えられ、建武の新政期に足利尊氏の弟・足利直義に従い関東に下向、建武(日本)元年正月(1334年2月)に関東廂番(かんとうひさしばん)六番衆の第三番の頭人に任ぜられ、成良親王警護の任を負った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 17-4 (1) A Stock Company shall keep at each of its business offices a document or electromagnetic record that describes or records the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as related to the progress of the procedure provided for in Article 17 or to any other reduction of the capital, etc. for six months from the Effective Date of the reduction of the capital, etc. 例文帳に追加

第十七条の四 株式会社は、資本金等の額の減少がその効力を生じた日から六月間、第十七条に規定する手続の経過その他の資本金等の額の減少に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165-9 (1) An Absorbing Stock Company shall, for the period ranging from any of the following dates, whichever is the earliest, to the day which is six months after the Effective Date, keep at each of its business offices a document or electromagnetic record describing or recording the contents of the absorption-type merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第百六十五条の九 吸収合併存続株式会社は、次に掲げる日のいずれか早い日から効力発生日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165-19 (1) An Absorbing Mutual Company shall, for the period ranging from any of the following dates, whichever is earlier, to the day which is six months after the Effective Date, keep at each of its offices a document or electromagnetic record describing or recording the contents of the absorption-type merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第百六十五条の十九 吸収合併存続相互会社は、次に掲げる日のいずれか早い日から効力発生日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 211-2 When a person fails to keep Financial Statements, etc., fails to enter the matters to be entered in Financial Statements, etc., or submits a false entry in violation of the provisions of Article 69-19, paragraph (1), or refuses a demand pursuant to the provisions of any item of paragraph (2) without justifiable cause, said person shall be punished by a fine of an amount not to exceed 200,000 yen. 例文帳に追加

第二百十一条の二 第六十九条の十九第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに同条第二項各号の規定による請求を拒んだ者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When the JLSC obtains the approval provided for by paragraph (1), the JLSC shall officially announce the Financial Statements in the Official Gazette without delay, keep the Financial Statements, the business report and the settlement of accounts under paragraph (2) and documents stating the opinions of the inspectors and the accounting auditor at each office, and provide them for public inspection during the period provided for in an Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

4 支援センターは、第一項の承認を受けたときは、遅滞なく、財務諸表を官報に公告し、かつ、財務諸表並びに第二項の事業報告書、決算報告書並びに監事及び会計監査人の意見を記載した書面を、各事務所に備えて置き、法務省令で定める期間、一般の閲覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also he was called by MINAMOTO no Yoritomo, the 'No.1 Tengu (Mountain spirit) in Japan' which means the most boisterous person in Japan, since he used the Samurai forces, such as the Taira clan or Yoshinaka KISO, to keep his political authority and killed them when they were no longer needed, in another words he used and discarded people. (however recently there is another theory that this expression about Tengu is considered to be describing his close aide, TAKASHINA no Yasutsune.) 例文帳に追加

また、自分の政権維持のために、平家や木曾義仲ら武士勢力を利用しては、その存在が邪魔になると討伐という形で使い捨てを続けた事から、源頼朝からは「日本国第一の大天狗」と評された(ただし、近年この大天狗の表現は、院近臣の高階泰経を指したのではないかとする説も出ている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of them lost a large part of their assets in taxes and suffered financial difficulties for a long time; some, however, managed to keep hold of some of their assets and so were able to maintain their previous standard of living, others achieved success by starting their own business, while still others found employment in occupations related to the Imperial Family, the former nobility, or Shintoism. The fates of these former members of the Imperial Family varied thereafter. 例文帳に追加

財産税の賦課を受けてほとんどの者が資産の多くを失い、長く経済的な困窮に苦しんだ者がいる一方、資産の一部を確保して一定の生活レベルを維持できた者、事業を興して成功した者、皇室・旧華族・神道などに関係する職に就いたりして、社会の名士として活動を続けた者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The basic forms of nawabari (castle layouts) include the following: Rinkaku (contour) style, where the Kuruwa is positioned concentrically along the Honmaru (castle keep), the Ninomaru (second bailey) and the Sannomaru (outer part of the castle); Teikaku style, where the Honmaru is positioned closer to a mountain, sea or river (ushiro-kengo), the central compound is positioned adjacent to the castle walls, and additional compounds are positioned around the Honmaru; and Renkaku style, where independent Kuruwa are placed in a row along the ridges. 例文帳に追加

縄張の基本的な形式としては、曲輪を本丸・二の丸・三の丸と同心円状に配置する「輪郭式(りんかくしき)」、山や海川を背後におき(後堅固)本丸がその方向に寄っている「梯郭式(ていかくしき)」、尾根上などに独立した曲輪を連ねる「連郭式(れんかくしき)」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I think that we are continuing to see both positive and negative factors, and the FSA will keep a close watch on future developments with a high level of vigilance, even though Japan's financial system and market are relatively stable compared to those in the United States and Europe. 例文帳に追加

引き続きそういったポジティブな側面、ネガティブな側面、両方が存在しているということだろうというふうに思いますし、我が国の金融市場、金融システムは欧米に比べますと相対的に安定していますけれども、金融庁としては引き続き警戒水準を維持しながら注意深く見ていくということだろうと思っております。 - 金融庁

In any case, although there are some positive developments regarding the global financial market turmoil, there are still a number of negative factors. Therefore, the FSA will keep a close watch on future developments with a high level of vigilance while maintaining cooperation and exchanging information with other financial authorities in Japan and abroad. 例文帳に追加

いずれにせよ、グローバルな金融市場の混乱は多少はポジティブな動きもございますけれども、なおネガティブな要素が多数横たわっているということでございますので、金融庁としても内外の金融当局との連携や情報交換も含め、引き続き警戒水準を維持しつつ注意深く見ていきたいと思っています。 - 金融庁

In any case, as strong stress remains in the global financial markets, the FSA will keep a close watch on financial market developments with a high level of vigilance, and strive to take appropriate actions while strengthening cooperation with relevant authorities both in Japan and abroad. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、グローバルな金融市場における緊張というものは強いものが続いておりますので、金融庁としても高い警戒水準を維持しながら、金融市場の動向などを十分注視するとともに、内外の関係当局と一層緊密に連携しながら適切に対応に努めていきたいと思っております。 - 金融庁

Furthermore, the GIAJ has announced to the public that its member companies would voluntarily investigate not just fire insurance but also insurance products in general.As the supervisory authority, the FSA will keep a close eye on the progress of the investigations at both companies and examine the situation at the companies as necessary upon the completion of the investigations, including the rectification of the application of insurance premium rates. 例文帳に追加

火災保険料の料率適用誤りや過徴収については、火災保険を取扱う損害保険会社、日本損害保険協会及び外国損害保険協会に対し、適正な保険料が適用されているか等についての点検等を平成18年12月20日に要請し、現在、各社が調査を進めている。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a Financial Instruments Business Operator’s control environment for processing complaints, through daily supervisory administration, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務等を通じて把握された、金融商品取引業者の苦情等対処態勢上の課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第 56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、金融商品取引業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

In addition, over the period until a notification based on Article 179(5) of the FIB Cabinet Office Ordinance is submitted, they shall strive to identify and keep track of the Financial Instruments Business Operator’s capital adequacy ratio and the status of its management of various risks by, for example, checking a notification regarding the capital adequacy ratio on a daily basis and holding hearings. 例文帳に追加

また、金商業等府令第179条第5項の規定に基づく届出書が提出されるまでの間、営業日ごとの自己資本規制比率に関する届出書の確認やヒアリングを行う等により、当該金融商品取引業者の自己資本規制比率の状況や各リスクの状況の把握に努めるものとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the control environment for customer solicitation and explanations of a securities company, etc., through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the securities company, etc., by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された証券会社等の勧誘・説明態勢に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、証券会社等における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding misrecognition prevention measures taken by a securities company, etc., through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the securities company, etc., by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2 (1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された証券会社等の誤認防止措置に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、証券会社等における自主的な業務改善状況を把握することとする。 - 金融庁

(iii)In the case of (ii) above, when the sum of payments from one client and other clients is not sufficient enough for the purchase value of the stock certificates, a Financial Instruments Business Operator shall keep the said fractional part until the next purchase or shall buy the stock certificates by paying the difference between the purchase value of the minimum unit and the said amount. 例文帳に追加

③ 上記②の場合、一の顧客からの払込金等と他の顧客の払込金等との合算額について株券の買付価額に満たない金額が生ずるときは、金融商品取引業者は、当該端数部分については次回買付時まで預かるか、最小単位の買付価額と当該金額との差額を払い込むことにより買付けること。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a discretionary investment business operator’s control environment for business execution, through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the discretionary investment business operator by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された投資一任業者の業務執行態勢に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資一任業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a discretionary investment business operator’s accounts for the settlement of transactions, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the discretionary investment business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や事故届出等を通じて把握された、取引決済のための口座に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資一任業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a fund management company’s control environment for business execution, through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the fund management company by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握されたファンド運用会社の業務執行体制に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、ファンド運用会社における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a fund management company’s control environment for customer solicitation and explanations, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the fund management company by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握されたファンド運用会社の勧誘・説明態勢に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、ファンド運用会社における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the above evaluation points, through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the real estate-related fund management company by requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

上記評価項目に関して、日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、不動産関連ファンド運用業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding an investment advisory business operator’s advertisements, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the investment advisory business operator by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された投資助言業者の広告に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資助言業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the development of control environments by agency/brokerage services providers, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the agency/brokerage services providers by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA. 例文帳に追加

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された代理・媒介業者の態勢整備に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、代理・媒介業者における自主的な改善状況を把握することとする。 - 金融庁

After the Jokyu War, although Nobutsuna SASAKI was appointed as Jito (estate steward) there, both Enryaku-ji Temple and Shimogamo-sha Shrine decided to rebel against him: Enryaku-ji Temple established Kojo-seki (a checkpoint on the lake) at Katata to keep non-Enryaku-ji-temple ships away and Shimogamo-sha Shrine guaranteed economic and traffic privileges of Katata by protecting fishery and navigation rights for fishermen and shipowners of Katata. 例文帳に追加

承久の乱後、佐々木信綱が現地の地頭に任じられたが、延暦寺・下鴨社ともに対抗するために延暦寺は堅田に湖上関を設置して他所の船を排斥し、下鴨社は堅田の漁民・船主に漁業権・航行権(水上通行権)を保障する事で堅田の経済的・交通的特権を保証した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a big difference between Shinto and Buddhism, and while people have believed in Shinto for the purpose of having Kami (God) protect communities (tribes and villages) connected by territorial and blood ties, like Kami (God)s do in mythologies, people have believed in Buddhism for the purpose of securing individuals' Anjin-ryomyo (spiritual peace and enlightenment) and have their souls relieved and keep the state's peace and security. 例文帳に追加

神道と仏教の違いについては、神道は神話に登場する神々のように地縁・血縁などで結ばれた共同体(部族や村など)を守ることを目的に信仰されてきたのに対し、仏教はおもに個人の安心立命や魂の救済、国家鎮護を求める目的で信仰されてきたという点で大きく相違する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, there was a tendency that samurai, even after the bakufu judged in the lawsuit over the right of fief, which was called shomusata (trial dealing with land-related issues), not necessarily followed the bakufu's judgment but tried to keep their right to manage the territory using their force with the aid of the customary practice of self-help which had been approved in the society at that time. 例文帳に追加

そうした中で、武士は所領の知行権などをめぐる訴訟(所務沙汰)において幕府による裁定が下された後も、当時の社会で容認されていた自力救済慣行を背景として、必ずしも幕府裁定に従わず、自らの実力を行使して所領知行権を確保しようとする傾向があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In addition to the immediate tasks of fiscal reconstruction and recapitalization of banks, Europe has a structural problem of widening difference in competitiveness between countries, and a possible recurrence of the European debt crisis is still a large risk factor. Also, there is a need to keep a vigilant watch on the trends of the U.S. economy, which lacks strength in terms of housing markets and employment.例文帳に追加

財政再建や銀行の資本増強などの当面の課題に加え、各国間の競争力格差の拡大という構造問題を抱える欧州の債務危機再燃の可能性は依然として大きなリスク要因であり、また住宅市場や雇用において力強さを欠く米国経済の動向を慎重に見極める必要がある。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS