Metを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7636件
Article 117 (1) Where there is a committee consisting of rehabilitation creditors, the court, upon the petition of an interested person, may give approval to the participation of said committee in rehabilitation proceedings as provided for by this Act; provided, however, that this shall apply only where all of the following requirements are met: 例文帳に追加
第百十七条 裁判所は、再生債権者をもって構成する委員会がある場合には、利害関係人の申立てにより、当該委員会が、この法律の定めるところにより、再生手続に関与することを承認することができる。ただし、次に掲げる要件のすべてを具備する場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 57 (1) If it becomes obvious, before issuing an order on a petition for recognition of foreign insolvency proceedings, that there exist domestic insolvency proceedings for which an order of commencement has been issued against the same debtor, the court shall dismiss the petition with prejudice on the merits, except where all of the following requirements are met: 例文帳に追加
第五十七条 裁判所は、外国倒産処理手続の承認の申立てについて決定をする前に、同一の債務者につき開始の決定がされた国内倒産処理手続があることが明らかになったときは、次に掲げる要件のすべてを満たす場合を除き、当該申立てを棄却しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 144 (1) Where there is a committee consisting of bankruptcy creditors, the court, upon the petition of an interested person, may give approval to the participation of said committee in bankruptcy proceedings as provided for by this Act; provided, however, that this shall apply only where all of the conditions listed in the following items are met: 例文帳に追加
第百四十四条 裁判所は、破産債権者をもって構成する委員会がある場合には、利害関係人の申立てにより、当該委員会が、この法律の定めるところにより、破産手続に関与することを承認することができる。ただし、次の各号のいずれにも該当する場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) In the cases where the person who should receive the service of the document prescribed in paragraph (7) cannot be met with at the place on which the service should be made, said document shall be delivered to a person who is his/her employee or worker or one living together and has the capacity to receive said document (referred to as "employee, etc." in the next item); 例文帳に追加
一 送達すべき場所において第七項に規定する文書の送達を受けるべき者に出会わない場合 その使用人その他の従業者又は同居の者で当該文書の受領について相当のわきまえのあるもの(次号において「使用人等」という。)に当該文書を交付すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Note that ANSI C requires that a file positioning function intervene between output and input, unless an input operation encounters end-of-file. (If this condition is not met, then a read is allowed to return the result of writes other than the most recent. 例文帳に追加
ただし ANSI C では、(入力操作がファイルの末尾に到達した場合を除いて)出力と入力の間にはファイルの位置決め関数を挟まなければならないことになっていることに注意されたい(この条件を満足しない場合には、読み込み操作は、最後に書き込まれたものでなく、以前に書き込まれた値を返すことを許されている)。 - JM
However, although Prince Taruhito was placed in confinement at home, it is said he disguised himself as a monk and went out of the house at night and met with his associates to discuss national affairs, he also used Kiboku FUJII (who later became a member of the Chamber of Elders) as a secret messenger, who became a distinguished new leader after 粟津 was arrested, to contact with Choshu sides. 例文帳に追加
しかし、この謹慎期間中も熾仁親王は僧侶に変装して夜な夜な邸を抜け出し、同志たちと密会して国事を論じたほか、入獄中の粟津に代わって頭角を現した藤井希璞(後の元老院議官)を密使として、長州側と接触を図っていたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It should be kept in mind that, under Article 306(6) of the FIB Cabinet Office Ordinance, a foreign corporation registered as a credit rating agency may receive individual exemption from part of its obligation to develop operational control systems, by obtaining the approval of the Commissioner of the Financial Services Agency in cases where certain requirements are met. 例文帳に追加
ただし、前記のとおり、検査を実施するに当たっては、検査対象先の業務の特性・規模・複雑性等を考慮し、これに応じた柔軟な発想に基づく検証が欠かせないものであり、検査マニュアルに記載した項目の機械的・画一的な検証を行うことのないよう留意する。 - 金融庁
The Spanish Empire and its people that advanced to the Pacific Ocean via an east-to-west route, developed Manila Galleon and made a colonial period in the history of the Philippines, as well as Portugal and its people that advanced to the history of Macao via a west-to-east route, were the first European country and people Japanese people met in the middle of the 16th century (the Sengoku period [period of warring states]). 例文帳に追加
東回りでマカオの歴史にまで進出したポルトガルおよびポルトガル人とならんで、西回りで太平洋に進出マニラ・ガレオンを開拓しフィリピンの歴史を植民地としたスペイン帝国およびスペイン人は、16世紀半ば(戦国時代)に日本人が初めて接触したヨーロッパの国・ヨーロッパ人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During that time in Wakoku (671), Emperor Tenchi met an untimely death (although he may have died of illness, in "Fuso Ryakki" [A Brief History of Japan] it is said that he may have been assassinated based on the account that he went missing during a hunting trip in the mountains). 例文帳に追加
そのころ倭国では、671年に天智天皇が急死(『扶桑略記』では病死説の後一説として「一云天皇駕馬幸山階鄕更無還御永交山林不知崩所只以履沓落處爲其山陵以往諸皇不知因果恒事殺害」とあり山中での狩の途中に行方不明になったという記事を根拠にする暗殺説あり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having departed together with the Army's Supervisor Kiyoshi KIJIMA, Takehiko NAKAJIMA met Shinsuke BEPPU and Hisatake KATSURA en route to Kagoshima and held a military meeting with them on May 1 and decided that Shinsuke BEPPU should establish a temporary headquarters in Yokokawa and give commands for the Kagoshima area, and that NAKAJIMA and others in the front-line troop should advance further and raid Kagoshima from Yamada-go. 例文帳に追加
監軍貴島清を伴って出発した中島健彦は途中で別府晋介・桂久武らと会して5月1日に軍議を開き、別府晋介が横川に主張本営を置いて鹿児島方面を指揮し、前線部隊の中島らはさらに進んで山田郷から鹿児島に突入することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hong-jip KIM was sent to Japan as a member of the second inspectorate, which sent to Japan several times after conclusion of the treaty, met ministries of the Qing dynasty in Tokyo, such as Ruzhang HE, Sigui ZHANG and Zunxian (Tsun-hsien) HUGANG, then the ministries recommended to conclude treaties and trade between Western countries and he was deeply affected by that. 例文帳に追加
しかし条約締結後に実施された日本への数度の視察団派遣、特に二回目に派遣された金弘集は、東京において何如璋・張斯桂・黄遵憲ら駐日清国公使たちと面会し、開国と西欧各国との条約締結、貿易を勧められ、大いにその影響を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society. 例文帳に追加
御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, full scale offshoring of services to India from European and U.S. companies is said to have begun about the year 2000. Since then, India has gained experience in organizational response, quality control, deadline management, etc. India has met the expectations of European and U.S. companies, and it is thought that this will now lead to even more demand for offshoring to India.例文帳に追加
それに加え、インドでは2000年頃から欧米企業からのサービスのオフショアリングが本格化したと言われており、それ以来、組織対応や品質管理、納期管理等の経験を積み、欧米企業の期待に応えてきた結果が、現在のインドへのオフショアリングの更なる需要につながっていると考えられる。 - 経済産業省
The Working Group met 15 times between 1997 and 2001 and engaged in a broad range of activities, including analyzing the economic effect of FDI and its impact on development policy.例文帳に追加
同作業部会は、1997年から2001年までの間に15回の会合を行い、FDI の経済効果や開発政策に与える影響といった投資に関する分析作業か② SCM 協定(補助金及び相殺措置に関する協定)SCM 協定は、貿易歪曲効果が高い補助金を規律する観点から、特定性のある補助金の付与に関する規定を定めている。 - 経済産業省
After the Doha Ministerial Meeting in November 2001, the Working Group met six times and worked on clarifying seven factors identified in the Doha Ministerial Declaration: (1) Scope and definition; (2) Transparency; (3) Non-discrimination; (4) Modalities for pre-establishment commitment; (5) Development provisions; (6) Exceptions and Balance-of- Payments safeguards; and (7) Consultation and the settlement of disputes between Members.例文帳に追加
2001年11月のドーハ閣僚会議以降、6回の作業部会が開催され、ドーハ閣僚宣言に明記された7つの要素、①範囲と定義、②透明性、③無差別性、④設立前約束の方式、⑤開発条項、⑥例外及びBOP セーフガード、⑦加盟国間の協議及び紛争解決に焦点をあてて明確化作業が行われてきた。 - 経済産業省
The measures of the Japanese government This perception is now shared by the government, and last year, the minister of education, the minister of economy and industry, the minister of economy and finance policies, as well as the ministries concerned met together to realize a 《youth independence and challenge plan》.例文帳に追加
政府全体でこういう認識の元に、昨年、関係四大臣、文部科学大臣、厚生労働大臣、経済産業大臣、経済財政政策担当大臣、関係各省集まって「若者自立・挑戦プラン」を作成いたしまして、若年者雇用問題に政府全体で取り組むこととしたところでございます。 - 厚生労働省
A. If inspection program personnel have questions regarding the information on the application, they are to present them to the applicant as set out in FSIS Directive 9000.1 e.g., request applicant to provide supporting information that verifies that the requirements of the country importing the product have been met).例文帳に追加
A.申請書に記載された情報に関して疑問がある場合には、検査プログラム担当職員は、FSIS指令第9000.1号の規定に従って、申請者に対してその疑問を提示するものとする(たとえば、申請者に対して、当該製品が輸出先国の要件を満たしていることを実証する補足情報の提供を求めるなど)。 - 厚生労働省
Considering that the needs for QOL improvement including maintenance and promotion of health and prevention of disease are increasing in people, growth of OTC drug companies is required so that the new needs in people can be met by utilizing OTC drugs including “switch OTC drugs”.例文帳に追加
国民の健康維持・増進や疾病の予防などのQOL向上のためのニーズが高まっていることを考慮して、「スイッチ OTC 医薬品」を含むOTC医薬品の活用により、健康等国民の求める新たなニーズにも対応できる一般用医薬品企業の成長が求められる。の5つのタイプに特徴づけられる。 - 厚生労働省
Also, unlike today, it was the time when manuscripts that were valuable enough to be used for investigation and study were owned by distinguished families who were descended from daimyo (Japanese feudal lord) or court nobles, and wealthy persons, so he often met with refusals to investigate manuscripts and even if he was allowed to do it, there were various restrictions. 例文帳に追加
また、現在のように調査・研究の対象となる価値のある写本が公的な施設や大学等の研究機関よりも大名や公家の流れを汲む名家や個人の資産家に多く所蔵されていた時代であり、写本の調査を拒否されたり、許されてもさまざまな制約を付けられる場合も少なくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The chigo mentioned above appeared in many of the classic and modern literature, and they were described as well as young ladies by the words such as sensitive, elegant, graceful, neat and clean, pretty, and fragile, while their comic remarks made by their innocence were met with priests' contemptuous laughter. 例文帳に追加
上記の稚児は、古典、近代、等、数多くの文学作品に登場、これらの中でも、繊細、優美、典雅、清楚、可憐、脆弱、等、妙齢の女性と同様の耽美的描写が行われる場合が多い一方、幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等、笑いの対象になる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"The Pistol in Mr. Verbeck's Story" is a story that when Hanzan met Verbeck in the Marumo Hotel in Matsumoto city, where he was boarding, Verbeck told Hanzan that he was advised by his European friend not to go to Japan because it was dangerous in Japan with people wearing chonmage, which was a pistol with which to shoot Europeans. 例文帳に追加
なお「フルベツキ先生の話のピストル」とは、1895年(明治28)4月25日、当時半山が下宿していた松本市の丸茂旅館でフルベッキと会った際、フルベッキがかつて西洋人の友人に、日本人の丁髷は西洋人を撃つピストルだから日本に行くのは危険だ、と日本行を止められことがあったと語ったもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If an impediment condition is met in which the value of a current carried by the fan motor 7 is equal to or greater than a preset value which indicates that rotation of the radiator fan is impeded, a drive control circuit 1 executes control to cope with the impediment by stopping the drive of the fan motor 7 while the impediment condition stands.例文帳に追加
駆動制御回路1は、ファンモータ7に通電される電流値が、ラジエータファンの回転が阻害されていることを示す予め設定された設定値以上となる阻害条件が成立したときには、この阻害条件が成立している間、ファンモータ7の駆動を停止させる阻害対応制御を実行する構成とした。 - 特許庁
She also received pro bono assistance on public relations for television stations, magazines, newspapers and other press outlets, and on such specialized fields as building customer management and inventory management systems from experts in each field she met through social networking services and friends’ introductions. The company initially had about 5 pro bono members, but that number has now grown to 60. 例文帳に追加
また、テレビや雑誌、新聞等プレス向けの広報業務や顧客管理・在庫管理のシステム構築といった専門的な業務については、SNS(Social Networking Service)や友人の紹介で知り合った、各分野の専門家であるプロボノの方から多くの支援を受けた。同社のプロボノ登録者は、当初5 名前後であったが、現在では60 名にも及ぶ。 - 経済産業省
As a second safety net for people who are not eligible to receive unemployment insurance benefits, an emergency program to support human resource development was implemented to provide such people with free training and give them 100,000 yen per month (120,000 yen in the case of people with a family to support) during the training period, if certain requirements are met.例文帳に追加
その中で、雇用保険を受給できない方に対する第二のセーフティネットとして、無料の職業訓練と、一定の要件を満たす場合は、訓練期間中に月10万円(被扶養家族を有する方にあっては月12万円)の訓練・生活支援給付を支給する緊急人材育成支援事業を実施した。 - 経済産業省
Specifically, an Immigration Inspector examines whether or not a foreigner meets the conditions for landing in Japan which are stipulated in Paragraph 1, Article 7 of the "Immigration Control and Refugee Recognition Act" (hereafter referred to as the "Immigration Act"). If the foreigner is deemed to have met the conditions, the Immigration Inspector shall determine the status of residence and period of stay of the foreigner and permit his/her landing in accordance with Article 9.例文帳に追加
具体的には、「出入国管理及び難民認定法」(以下、「入管法」)第7条第1項に規定する上陸のための条件に適合するかどうかを審査した上、適合していると認定したときは第9条に基づいて在留資格及び在留期間を決定して上陸を許可する。 - 経済産業省
Minister Edano met Kittiratt Na-Ranong, then Deputy Prime Minister and Minister of Commerce on the occasion of his visit to Thailand in January 2012, and confirmed in the joint press statement that both countries would strengthen bilateral cooperation through restoration of reliability of the Thai economy and support for enhancement of industrial competitiveness towards reconstruction of the Thai economy and industry.例文帳に追加
また、今年1 月の枝野大臣のタイ出張時には、キティラット副首相兼商業大臣(当時)との間で、タイの経済産業復興に向け、タイ経済の信頼回復、産業競争力の強化の支援等を通じて、二国間の協力関係を強化することを共同プレスステートメントの形で確認しており、 - 経済産業省
At the Japan-EU business round table meeting (BRT) held in April 2010, the EU and Japan planned to expand trade and investment between Japan and the EU. Japan-EU industry leaders handed the recommendation to Japan-EU leaders that both governments should agree upon the conditions met and that well-balanced and mutually beneficial bilateral agreements negotiations should be started.例文帳に追加
また、2010 年4 月に開催された日EU・ビジネスラウンドテーブル(BRT)では、日本とEUとの間の貿易・投資拡大に向け、日EU政府が、条件が満たされたと合意し次第、バランスが取れ双方に有益な二国間協定の交渉を開始すべきである、との内容を含む提言書が日EU両産業界より日EU両首脳に手交された。 - 経済産業省
An application program 11 on a terminal device 2 refers to information in the database 25 through an application program 15 on a center device 3 to decide whether or not a handicapped applicant meets the qualification of the insured and when the qualification is met, the handicapped applicant is registered as the insured in a care insurance insured database 21.例文帳に追加
端末装置2のアプリケーションプログラム11は、センタ装置3のアプリケーションプログラム15を介して障害者介護保険被保険者資格管理データベース25の情報を参照し、申請のあった障害者が被保険者の資格を満たしているか否か判定し、資格を満たしている場合に、被保険者として介護保険被保険者データベース21に登録する。 - 特許庁
When electronic mail addressed to a registered user is received after the registered user sets electronic mail reception conditions, the electronic mail is sent to the registered user terminal 30 on condition that the electronic mail reception conditions of the registered user are met, but the transmission of the electronic mail addressed to the registered user is reserved in other cases.例文帳に追加
登録ユーザより電子メール受信条件の設定が行われた後、登録ユーザ宛ての電子メールを受信すると、受信した電子メールが、登録ユーザの電子メール受信条件を満たす場合は、登録ユーザ端末30に電子メールの送信を行い、電子メール受信条件を満たさない場合は、登録ユーザ宛ての電子メールの送信を保留する。 - 特許庁
When a variation content of second identification information relating to a certain reservation is determined in advance as a special game shift determined quasi-continuous variation mode, the Pachinko game machine executes specific display in variation display of the second identification information executed by the time when variation start conditions relating to the certain reservation are met.例文帳に追加
ある保留に係る第二識別情報の変動内容が特別遊技移行確定擬似連続変動態様であることが事前判定された場合には、当該ある保留に係る前記変動開始条件を充足するまでに実行される第二識別情報の変動表示の際に特定表示を実行し得るよう構成されているパチンコ遊技機。 - 特許庁
A WWW proxy server 103 requires the page data met to a condition set by a proxy manager to a WWW server 101 when brought into the condition set by the proxy manager, even when transfer of the page data is not required from the WWW client 102, and the obtained page data is stored in a cache part 108.例文帳に追加
WWWプロキシーサーバ103は、WWWクライアント102からのページデータの転送要求がなくても、プロキシー管理者が予め設定した条件になると、プロキシー管理者が設定した条件に合うアドレスのページデータをWWWサーバ101に要求し、取得されたページデータをキャッシュ部108に保管する。 - 特許庁
The SMIME mediation application 321 is an application program making the PC 31 perform monitoring processing for monitoring data that mail software 322 and a printer driver 323 transmit to the outside through a network 500 and encryption processing for encrypting the data to be transmitted when predetermined conditions are met, and distributed from an MFP 100 to the PC 31.例文帳に追加
S/MIME仲介アプリ321は、メールソフト322やプリンタドライバ323が、ネットワーク500を介して外部に送信するデータを監視する監視処理と、所定の条件を満たす場合に、送信されるデータを暗号化する暗号化処理とを、前記PC31において実行させるアプリケーションプログラムであり、MFP100からPC31に配布される。 - 特許庁
A production indication control processing part 11 when feeding a lot to a next step according to the flow definition information refers to the skip indication information of the step registered in the skip stage table 12 and feeds the lot to a next step without performing the processing at the step when conditions for skipping are met.例文帳に追加
生産指示制御処理部11は、フロー定義情報に従いロットを次の工程に投入する際、スキップ工程テーブル12に登録されている当該工程のスキップ指示情報を参照して、スキップさせるための条件に合致したときには、そのロットを当該工程における処理を施させることなく次の工程へ投入する。 - 特許庁
The set temperatures corresponding to the respective required diffusing temperatures TAO are displayed thereby in situations of quick cooling (cooling-down) and quick heating (warming-up), and the useless setting operation for the user is thereby eliminated not to impart a mental stress to the user, because display met to a mental state and a desire (desire to the quick cooling or the warming-up) of the user is executed.例文帳に追加
これにより、急速冷房(クールダウン)や急速暖房(ウォームアップ)の状況時には、其々の必要吹出温度TAOに相応した設定温度表示となり、ユーザーの心理や欲求(早く冷やしたい、または暖めたい)に合った表示となるため、ユーザーの無用な設定操作を無くせ、ユーザーに精神的なストレスを与えない。 - 特許庁
A radio base station determines whether or not the number of residual sessions is enough and a signal/noise ratio and signal strength are smaller than a threshold in response to a request of re-belonging which is transmitted from a radio IP telephone terminal to search a radio base station in performing handover, and transmits a response to this request only when predetermined conditions are met.例文帳に追加
無線基地局は、無線IP電話端末がハンドオーバする際に無線基地局を捜索するために送信してくる再帰属要求に対し、残セッション数があるか、および信号雑音比と信号強度が閾値割れしていないかを判断し、所定の条件を満たす場合にのみ再帰属要求に対する返答を送信する。 - 特許庁
The fuel pressure control device calculates a pressure drop rate ΔP/ΔT of common rail pressure per unit time as a fuel leak quantity, from a common rail pressure Ps when an idle stop condition is met, an engine stops and the common rail pressure is regulated to a target residual pressure, a common rail pressure Pe when the idle stop is canceled and an elapsed time ΔT between them.例文帳に追加
燃料圧力制御装置は、アイドルストップ条件が成立してエンジンが停止し、コモンレール圧が目標残圧に調圧されたときのコモンレール圧Psと、アイドルストップが解除されたときのコモンレール圧Peと、その間の経過時間ΔTとから、単位時間当たりのコモンレール圧の圧力低下率ΔP/ΔTを燃料リーク量として算出する。 - 特許庁
During operation of the injection molding machine, a controller connected to the operation panel logically processes individual signals displayed in the first signal input field 71 and the second signal input field 72, based on the logical operation expression inputted into the operation item input field 70 and outputs output signals to peripheral equipment when specified conditions are met.例文帳に追加
操作パネルに接続されている制御装置は、射出成形機の運転中に、第1の信号入力欄71および第2の信号入力欄72に表示された各信号を、演算項目入力欄70に入力された論理演算式に基いて論理演算処理し、条件が満たされたときに周辺機器に出力信号を出力する。 - 特許庁
When a predetermined condition is met, the pulse wave generating means controls the operations of the switching element pairs 27 to 29 so that the following is implemented: a pulse wave outputted from the output unit 30 at a time is comprised of a first pulse and a second pulse that rises behind the rise of the first pulse with a time lag of a predetermined duration longer than the pulse width of the first pulse.例文帳に追加
パルス波生成手段は、所定の条件を満たすとき、出力部30から一度に出力されるパルス波が、第1パルスと、当該第1パルスの立ち上がりから「第1パルスのパルス幅よりも長い所定の期間」遅れて立ち上がる第2パルスと、から構成されるようスイッチング素子対27〜29の作動を制御する。 - 特許庁
For the abnormality diagnosis, the ECU 40 sets a first condition that the NOx detection result by the NOx sensor 18 shows NOx excess, sets a second condition that an erroneous diagnosis factor is not caused by ammonia adsorption of the SCR catalyst 13 and performs the abnormality diagnosis when both the conditions are met.例文帳に追加
同異常診断についてECU40は、NOxセンサ18によるNOx検出結果がNOx過剰であることを第1の条件とし、SCR触媒13のアンモニア吸着に起因する誤診断要因が生じていないことを第2の条件として、これら両条件が成立している場合に上記異常診断を実施する。 - 特許庁
The control part controls the detection/alarm part so as to inhibit its normal alarm function when the position information exists within a prescribed distance from any piece of position information stored in the storage part, on and after prescribed conditions are met from the time when the storage part has stored position information output by the position detector.例文帳に追加
警報制御部は誤動作源位置記憶部が位置検出器の出力する位置情報を記憶したときから所定の条件を満たした以降において、位置情報が前記誤動作源位置記憶部に記憶されている位置情報のいずれかの所定距離内にある場合にマイクロ波検出警報部の正規の警報動作を抑制するように制御する。 - 特許庁
This gene is encoded by a polynucleotide and controls the form of a plant; wherein the polynucleotide includes a polynucleotide encoding an amino acid sequence ranging from the 1st site Met to the 689th site Val of a specified amino acid sequence derived from rice plant, and a polynucleotide encoding an amino acid sequence where one or more amino acid(s) in the above- mentioned amino acid sequence are deleted, substituted or added.例文帳に追加
植物の形態を制御する遺伝子をコードするポリヌクレオチドであって、イネ由来の特定のアミノ酸配列の1位のMetから689位のValまでのアミノ酸配列をコードするポリヌクレオチド、又は該アミノ酸配列において1もしくは数個のアミノ酸が欠失、置換もしくは付加されたアミノ酸配列をコードするポリヌクレオチドを含む、ポリヌクレオチド。 - 特許庁
A processing step is taken to decide whether the switch operation of the first switch 4 or second switch 5 meets the switch operation condition 9 of operation condition information 10 output from an operation condition output means 11 to let the operator recognize the condition, and only when the condition is met, a processing step for performing screen transition of the display screen 6 is entered.例文帳に追加
操作者に認識させるため操作条件出力手段11から出力される操作条件情報10のスイッチ操作条件9に対し、第一スイッチ4又は第二スイッチ5のスイッチ操作が一致したか否かを判定する処理ステップを実行し、一致した時にのみ表示画面6の画面遷移を行う処理ステップへ移行する。 - 特許庁
If the technical significance existing in two or more inventions in comparison with the prior art is common or closely related, or if the special technical feature in two or more inventions is related to each other in a mutually complementary manner, the requirement of unity of invention is met, because it is deemed that each invention has corresponding special technical feature. 例文帳に追加
二以上の発明の間で、先行技術との対比において発明が有する技術上の意義が共通若しくは密接に関連している場合又は特別な技術的特徴が相補的に関連している場合は、それぞれの発明が対応する特別な技術的 特徴を有しているといえるから、発明の単一性の要件を満たす。 - 特許庁
Where the requirements of unity of invention are met between independent claims, 例文帳に追加
発明の単一性の要件が独立形式請求項の間で満たされている場合、独立形式請求項に係る発明は、特別 な技術的特徴を有しているので、それらを引用する引用形式請求項に係る発明も、通常同一の特別な技術的特徴を有しており、引用形式請求項によって単一性の欠如の問題を生ずることは少ないと考えられる。 - 特許庁
In this on-vehicle terminal device 100 for outputting an image data and an acoustic data of the character to output parts 104, 107 to exhibit the information to a user, a user interface program downloads the data of the character from a service center 200 to a CPU 101, when the character data met to input information are not found from a storage device 103.例文帳に追加
出力部104,107にキャラクタの画像データおよび音声データを出力してユーザに情報を提示する車載端末装置100であって、ユーザインターフェースプログラムが、記憶装置103から、入力情報に適合するキャラクタのデータが発見できなかったとき、CPU101に前記キャラクタのデータをサービスセンタ200からダウンロードさせる構成とした。 - 特許庁
The settlement system includes a system manager processing device, a settlement organization processing device, a purchaser processing device, and a seller processing device, all of which are connected to one another, in a business transaction market in which people specified by a participant specifying means participate and where transactions are made by imparting a specific authentication means to the transactions when requirements are met.例文帳に追加
参加者特定手段により特定された者が参加し、条件が合致した段階で特定の認識手段を取引に付与することにより売買が成立する商取引市場に於いて、ネットワークで接続されたシステム管理者処理装置、決済機関処理装置、購買者処理装置及び販売者処理装置を備えた決済システムである。 - 特許庁
When the data embedded in the voice code are extracted, the 1st element code among the element codes constituting the voice code and the threshold are used to judge whether the data embedding condition is met and when so, it is judged that the arbitrary data are embedded in the 2nd element code part of the voice code, thereby extracting the embedded data.例文帳に追加
音声符号に埋め込まれているデータを抽出する際、音声符号を構成する要素符号のうち第1要素符号と閾値を用いてデータ埋め込み条件が満たされているか判断し、満たされている場合には、音声符号の第2要素符号部分に任意のデータが埋め込まれていると判断して該埋め込みデータを抽出する。 - 特許庁
To provide a resources distribution destination determination processing program (student class determination processing program) for maximizing the satisfaction of the whole by contriving desires of resources (students) in high order to be met as much as possible while using an adjusting means called a lottery when distribution desires (class desires) concentrate and while taking into consideration the capacity of a capacity body (classroom).例文帳に追加
配分希望(履修希望)が集中した場合に抽選という調整手段を用いつつ、容量体(教室)の容量を考慮しつつ資源(学生)の上位の希望ができるだけかなうように工夫して全体の満足度を最大化する資源配分先決定処理プログラム(学生履修科目決定処理プログラム)を提供する。 - 特許庁
The control part 13 computes a generated point value according to a copy instruction such as a copy quantity inputted by the customer, adds the generated point value to the accumulated point value, and outputs an instruction for copying to a copying device 12 and also outputs an instruction giving notice of it on the spot to a notification part 14 when conditions of a privilege offer are met.例文帳に追加
制御部13は、顧客から入力された複写枚数などの複写指示に基づいて発生ポイント値を演算し、累計ポイント値に発生ポイント値を加算して、特典供与のための条件を達成したときに、複写の指示を複写装置12に出力するとともに、これをその場で報知する指示を報知部14に出力する。 - 特許庁
I also heard from another Minister during today's Cabinet meeting that the president of a certain regional bank that he met with said to him, "When the SME Financing Facilitation Act was established, I thought it was a bad law but, once it came into force, it turned out to be a very good one." 例文帳に追加
また、今日も閣議がございまして、閣議の間に他の閣僚から、ある地方銀行の頭取と会ったら、(中小企業金融円滑化法を)作った時には、これはとんでもない、率直に言えば悪い法律だと思っていたけれども、法律が施行されてみるとこれは非常にいい法律だというふうに言っていたというような話を聞きました。 - 金融庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
