1153万例文収録!

「Writing」に関連した英語例文の一覧と使い方(492ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Writingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 25758



例文

When all members finish writing messages, and the message data and ID are registered in the message management table 14, the message data corresponding to the message ID are read from the message management table 14 by the message managing part 15, and laid out for display by a message layout part 16, and plotted on the screen of a tablet computer 11 by a message output part 17.例文帳に追加

このようにして全員がメッセージを書き終え、メッセージデータがIDとともにメッセージ管理テーブル14に登録されると、メッセージIDに対応したメッセージデータがメッセージ管理テーブル14からメッセージ管理部15によって読み出され、メッセージレイアウト部16により表示用にレイアウトされ、メッセージ出力部17によりタブレットコンピュータ11の画面に描画される。 - 特許庁

The management apparatus 2 determines a storage medium in storage media 3 held to the library apparatus 1 which is not possible at least one of the reading or writing of data as a data conversion target storage medium 3a based on the correspondence of administrative information and storage media, and transmits a data conversion instruction from the storage medium 3a to another storage medium 3b.例文帳に追加

管理装置2は、管理情報および記憶媒体の対応関係に基づいて、ライブラリ装置1に収納された記憶媒体3のうち、データの読み書きの少なくとも一方ができなくなる記憶媒体をデータ移行対象記憶媒体3aと決定し、当該記憶媒体から他の記憶媒体3bへのデータ移行指示を送信する。 - 特許庁

An image data forming part has a means for selecting a calculating means from a plurality of calculating means for calculating a position on an original image corresponding to the position from designated position information on an output image, calculating the position on the original image on the basis of the selected calculating means, and writing color information on the position in a designated position of the output image.例文帳に追加

画像データ作成部では、出力画像の指定された位置情報から、その位置に対応するオリジナル画像上の位置を算出する算出手段を複数の算出手段より選択し、選択された算出手段に基づきオリジナル画像上の位置を算出し、その位置の色情報を出力画像の指定の位置に書き込む手段を備える。 - 特許庁

A first image pattern and a second image pattern, the part of which is transferred to the transfer material, are formed; and the first image pattern and an image pattern that is the second image pattern, the part of which has been transferred to the transfer material, are detected by the toner image detection means, then the image writing start timing is adjusted according to the result of the detection.例文帳に追加

第1の画像パターン及び画像パターンの一部が転写材に転写される第2の画像パターンを形成し、前記第1の画像パターン及び第2の画像パターンの一部が転写材に転写された後の画像パターンを、トナー像検出手段にて検知し、その検知結果に応じて、画像の書き出しタイミングを調整する。 - 特許庁

例文

Data of a DRAM memory array is saved to a corresponding nonvolatile memory region before entry of a data holding mode or disconnection of a power supply, and at the exit from the data holding mode or when powered on, data is transferred to the DRAM memory array from the nonvolatile memory region, access of normal reading/writing is performed for the memory array, data holding is performed in the nonvolatile memory region.例文帳に追加

DRAMメモリアレイのデータを、データ保持モードのエントリ又は電源切断前に、対応する不揮発性メモリ領域に退避させ、データ保持モードからのエグジット又は電源投入時に、不揮発性メモリ領域からDRAMメモリアレイにデータを転送し、通常の読み出し/書き込みアクセスはDRAMメモリアレイに対して行われ、データ保持は、不揮発メモリ領域で行う。 - 特許庁


例文

To provide an ink holding tube by which, even if the appearance color of ink is a dark color near black, the appearance color observed through the ink holding tube is different from the appearance color of ink contained while the same drawn line of the ink contained or different color base is developed, enabling easy recognition of the appearance color of ink, and a writing instrument using the same.例文帳に追加

収容するインク外観色が黒色に近い暗色であってもインク収容管を通して見た際のインク外観色が、収容するインク外観色とは異色であり収容するインクの描線色と同じか、又は異なる系統色を発現して容易に識別が可能なインク収容管及びそれを使用した筆記具を提供すること。 - 特許庁

This telephone directory is provided with many call destination writing spaces on the pages, page side one-touch dial keys which have distinction display such as numerical characters and symbols and automatically start a dialing mode in a telephone line through a telephone set when a page side one-touch dial key is touched, and a connector for connecting these respective page side one-touch dial keys to the telephone set.例文帳に追加

ページ体に多数個の発呼先記入欄を設け、これ等各発呼先記入欄に並べて、数字、記号等の区別表示をもつタッチ時にダイヤル発呼モードを自動的に電話機を介して電話回線に立ち上げるページ側ワンタッチダイヤルキーを設けると共にこれ等各ページ側ワンタッチダイヤルキーを電話機に接続するコネクタを設けたものである。 - 特許庁

Then, when it becomes necessary to write a new data in the EEPROM, the vehicle control device determines whether or not a surrounding temperature of the EEPROM stays continuously as long as one second within the predetermined range of temperature (S14) and runs writing into the EEPROM (S18) only when the surrounding temperature is continuously within the predetermined range of temperature tolerance for one second.例文帳に追加

そして、そのEEPROMにデータを書き込むべき事由が発生したときに、そのEEPROMの周囲温度が1秒間継続して許容温度範囲内であるか否かを判定し(S14)、周囲温度が1秒間継続して許容温度範囲内であるときにのみ、そのEEPROMへの書込を実行する(S18)。 - 特許庁

To provide a storage element of a magnetic random access memory (MRAM) with a thermally assisted switching writing procedure comprising: a magnetic tunnel junction formed from a magnetic storage layer, a reference layer, and an insulating layer inserted between the reference layer and the storage layer; and a first strap portion laterally connecting one end of the magnetic tunnel junction to a first selection transistor.例文帳に追加

磁気記憶層、基準層及び基準層と記憶層の間に挿入された絶縁層から成る磁気トンネル接合部と、磁気トンネル接合部の一方の端を第一の選択用トランジスタと横方向に接続する第一のストラップ部分とを有する、熱アシストスイッチング書込手順による磁気ランダムアクセスメモリ(MRAM)の記憶素子である。 - 特許庁

例文

To make a phase adjustment circuit not receive an influence caused by a phase deviation between a signal based on a reference clock and a signal based on a frequency dividing clock signal in the phase adjustment circuit in a time switch for writing time division data composed of frames into a memory on the basis of the reference clock and controlling read-out on the basis of a frequency dividing clock.例文帳に追加

本発明はフレーム構成の時分割データを基準クロックに基づいてメモリに書き込んで分周クロックにより読み出し制御を行う時間スイッチにおける位相調整回路に関し,基準クロックに基づく信号と分周クロック信号に基づく信号の位相ずれに対して影響を受けないようにすることを目的とする。 - 特許庁

例文

To provide a semiconductor integrated circuit for magnetic recording with a write circuit which does not cause any problems in terms of withstanding pressure for an element even if it is operated by supply voltage of 5 V system and is capable of writing data on a medium with a magnetic recording method at a high speed, and to provide a medium record reproduction system with the high speed and reliability using it.例文帳に追加

5V系の電源電圧で動作させても素子の耐圧上何ら問題のとともに、磁気記録方式のメディアに対して高速でデータの書込みを行なうことができる書込み回路を有する磁気記録用半導体集積回路およびそれを用いた高速で信頼性の高い媒体記録再生システムを実現する。 - 特許庁

This head unit has two guide parts 44, 44 guiding running of a magnetic tape MT, a plurality of heads 41, 42 arranged between the guide parts 44 and sliding to the magnetic tape MT and writing a servo signal, and a switcher 45 switching so that only one head out of the plurality of heads 41, 42 writes the servo signal in the magnetic tape MT.例文帳に追加

磁気テープMTの走行をガイドする2つのガイド部41,42と、前記ガイド部44,44の間に配設され、磁気テープMTに摺接してサーボ信号を書き込む複数のヘッド41,42と、複数のヘッド41,42のうち、一のヘッドのみが磁気テープMTに前記サーボ信号を書き込むように切り換える切換機45とを有するように構成した。 - 特許庁

A reading/writing/erasing voltage generating circuit 5 for flash memory is provided with a booster circuit 20 for generating a step-up voltage VP1 from an internal power supply voltage VDD, a booster circuit 21 for generating a step-up voltage VPP from the step-up voltage VP1, and a voltage step-down circuit 22 for generating a step-down voltage VDL.例文帳に追加

フラッシュメモリの読み出し/書き込み/消去電圧生成回路5には、内部電源電圧VDDから昇圧電圧VP1を生成する昇圧回路20、該昇圧電圧VP1から昇圧電圧VPPを生成する昇圧回路21、および昇圧電圧VP1から、降圧電圧VDLを生成する降圧回路22が設けられている。 - 特許庁

By means of writing personal information to a memory inserted to the equipment, which can be easily inserted and detached, means of reading the personal information from the memory and means of setting the environment of the equipment on the basis of the read personal information, the personal environment is easily constructed for the single equipment and the equipment group connected to the domestic network.例文帳に追加

機器に挿入された容易に抜き差し可能なメモリへ個人情報を書きこむ手段と、メモリから個人情報を読み出す手段と、読み出された個人情報を元に機器の環境設定を行う手段によって、単一機器および家庭内ネットワークに接続された機器軍に対して個人環境を容易に構築する。 - 特許庁

When user data are written through the terminal of the JTAG interface in the flash memory, a command to instruct writing in an ATA register 27 is inputted from a terminal ITD to a soft register 26f, and an address and user data to be continuously inputted from the terminal TDI according to the command are shift-inputted to an address register 26d and a data register 26c.例文帳に追加

JTAGインターフェースの端子を介してフラッシュメモリにユーザデータを書き込む場合、ATAレジスタ27への書き込みを指示するコマンドを端子TDIからシフトレジスタ26fに入力し、そのコマンドに従い、端子TDIから続いて入力されるアドレスとユーザデータとを、アドレスレジスタ26dとデータレジスタ26cとにシフト入力する。 - 特許庁

Seeing from the fact that you news reporters have been writing news stories speculating about a possible disagreement between the Prime Minister and me, I guess you are facing a shortage of news items. You have quoted the Prime Minister as saying the moratorium will not be applied to interest payment and quoted me as saying it will be. 例文帳に追加

でも私だって「する」と言ったことはないです。私は「検討対象にする」と言ったのです。最初からそう言った、「検討対象にする」と。だから、利息までということを言ったことは今までない。総理もそのあたりのたがをはめて、私を金融大臣にしたわけではない。はっきりしているでしょう。総理と私はずっとこの問題を話してきた仲なのです。 - 金融庁

To provide a solid drawing material that has smooth writing touch, can draw without breaking a microcapsule during drawing, and can exhibit the function thereof by releasing a functional material encapsulated in the microcapsule by breaking the microcapsule in a drawing line at desired time after drawing.例文帳に追加

書き味が滑らかであり、描画する際にマイクロカプセルが破壊されることなく描画することが可能であり、描画した後の所望の時に、描画線中のマイクロカプセルを破壊することによって、マイクロカプセル中に内包した機能性材料が放出されることでその機能を発現させることが可能な固形描画材を提供すること。 - 特許庁

While there is a theory that Hajime SAITO and Goro FUJITA were two distinct persons, currently the "different person story" is denied due to the findings that Goro FUJITA had signed invoices of government pension for his older blood brother, Hiroaki YAMAGUCHI, as his relative and that the writing of the 'Fujita Family's notes' belonging to Goro FUJITA's offspring started in the first year he identified himself as Hajime SAITO. 例文帳に追加

斎藤一と藤田五郎は別人であるとする説もあるが、実兄である山口廣明の恩給請求書に藤田五郎が親戚として署名していること、藤田五郎の子孫が所蔵する「藤田家文書」が斎藤一を名乗った時期から書きはじめられていることなどから、現在では別人説は否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1888, while still a student, Kojuro presented an article titled 'The method to establish the common writing style between men and women' with Naohiko (Masahiko) MASAKI, who was his close friend and later became the principal of Tokyo Fine Arts School (present Tokyo University of Arts) in the educational journals "Dainihon Kyoikukai Zasshi "(Vols. 73 and 74: March and April) and "Kyoshi no Tomo" (Vols. 10 and 11: March and April). 例文帳に追加

1888年、当時まだ学生だった小十郎は、「大日本教育会雑誌(第73・74号3・4月号)」および「教師之友(第10・11号3・4月号)」に、親友でのちに東京美術学校(現在の東京芸術大学)校長となる正木直彦(政彦)と連盟で「男女ノ文体ヲ一ニスル方法」という論文を発表している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the Register or a part of the Register is kept by using a computer, a document certified by the Registrar as reproducing in writing a computer record of all or any of the particulars comprised in the Register or in that part of the Register is admissible in any proceedings as evidence of those particulars. 例文帳に追加

登録簿又は登録簿の一部がコンピュータを使用して調製されている場合は,登録簿又は登録簿の当該部分に含まれている明細の全部又は一部のコンピュータによる記録を書面で複製したものであると登録官によって認証された書類は,何れの手続においてもそれらの明細の証拠として認められる。 - 特許庁

(a) The applicant may be required to prosecute his application in a time shorter than four months but not less than one month from the mailing date of the examiner's action whenever such shorter time is deemed necessary or expedient. Unless the applicant is notified in writing that response is required in less than four months, a maximum period of four months is allowed.例文帳に追加

(a)出願人は,4月より短い期間が必要又は便宜であるとみなされる場合は,審査官の処分通知の郵送日から1月以上4月未満の一定期間内に出願を遂行するよう求められることがある。出願人は,4月未満の期間内に応答を求める旨が書面によって通知されない限り,4月の最長期間が認められる。 - 特許庁

and where after the expiration of the time limit specified by the Registrar, whether or not the applicant has responded to the invitation of the Registrar under this paragraph, the Registrar is still of the opinion that the application does not comply with the requirements of Paragraph (a) the Registrar shall refuse the application and notify the applicant in writing of his decision.例文帳に追加

を提出するよう求めることができ,また,登録官が定めた期限の到来後に,出願人が本号に基づく登録官の求めに応答したか否かに拘らず,登録官が依然として,出願が(a)の要件を遵守していないと考える場合は,登録官は,出願を拒絶し,出願人に対し書面で自己の決定を通知するものとする。 - 特許庁

The proof of service of a summons shall be made in writing by the server and shall set forth the manner, place and date of service; shall specify any papers which have been served with the process and the name of the person who received the same; and shall be sworn to when made by a person other than a sheriff or his deputy.例文帳に追加

召喚状の送達の証拠は,送達執行人が書面により作成するものとし,送達の方法,場所及び日付を記載し,当該手続において送達された文書及びこれを受領した者の名称を明記し,かつ,送達した者が執行官又はその代理でない場合は,宣誓を伴わなければならない。 - 特許庁

The applicant or, after the utility model has been entered into the Register or been made available to the public under Section 18, anyone may submit a request in writing for an examination to assess whether an invention for which utility model registration has been granted or a utility model application filed satisfies the requirements laid down in the first paragraph of Section 2. 例文帳に追加

出願人,又は実用新案が登録簿に記載された後若しくは第18条に基づき出願書類が公衆の利用に供された後は何人も,実用新案登録を受けた又は実用新案登録出願がされた考案が第2条第1段落の要件を満たしているか否かの審査を書面により請求することができる。 - 特許庁

writing includes the recording of words in a permanent and legible form; and recording of words by electronic means that can be retrieved and read; and display of words by any form of electronic or other means of communication that is subsequently recorded by electronic means that can, by any means, be retrieved and read例文帳に追加

「書面」は,次に掲げるものを含む。恒久的かつ読取可能な様式での語句の記録,及び電子的方法による検索及び読取可能な語句の記録,及び電子的若しくはその他の通信手段の形態による語句の表示であって,その後,何らかの方法により検索及び読取可能な電子的方法により記録されているもの - 特許庁

A notice accepted under section 139 remains in force for the period specified in the notice unless it is revoked by the claimant by notice in writing; or the Court orders, in proceedings under section 153, that the notice be discharged.例文帳に追加

第139条に基づいて受理された通知は,その通知において指定された期間について有効とする。ただし,次に掲げる条件が該当するときは,この限りでない。その通知が,権利主張者による書面による通知によって撤回されること,又は裁判所が第153条に基づく手続において,その通知が取り消されるよう命令すること - 特許庁

(5) If the Registrar accepts an application subject to any conditions, modifications or amendments, and the applicant objects to such conditions, modifications or amendments, he shall within three months from the date of the notice of conditional acceptance submit arguments in writing or apply for a hearing or for an extension of time.例文帳に追加

(5) 何らかの条件,変更又は修正に従うことを条件として登録官が出願を受理し,かつ,出願人が当該条件,変更又は修正に異論がある場合は,出願人は,条件付き受理の通知の日から3月以内に,書面で主張を提出し,又は聴聞若しくは期間延長を申請しなければならない。 - 特許庁

(1) When any person objects to any order or decision of the Registrar he may apply on Form TM2, within three months of the date of the Registrar's order or decision, or such further time as the Registrar may allow, requiring the Registrar to state in writing the grounds of his decision and the data used by him in arriving at it.例文帳に追加

(1) 登録官の命令又は決定に異論を有する者は,登録官の命令若しくは決定の日から3月以内又は登録官が認める更に長い期間内に,様式TM2により,登録官に対してその決定の理由及び当該決定に到る際に登録官が用いた資料を書面で陳述するよう求める申請を行うことができる。 - 特許庁

(2) In the cases provided for in Art. 23 paragraphs (1), (2), (4) and(5) of the Law, whether the publication of the patent application has not been expressly requested in writing, but proof was made of the payment of the publication fee in the legal amount and within the legal time limits, it is considered that the applicant agreed to the publication.例文帳に追加

(2) 本法第 23条第 1段落,第 2段落,第 4段落及び第 5段落に規定する事件に関しては,特許出願の公開が書面をもって明示して要求されているか否かに拘らず,法定金額により及び法定期限内に公開手数料の納付についての証明がされた場合は,出願人は公開に同意したと判断される。 - 特許庁

If a request is made under subsection (1), the Registrar must: notify each other registered owner of the design of the request; and record the assignment; unless any of the other registered owners advises the Registrar, in writing and within the period prescribed by the regulations, that the other registered owner does not consent to the assignment. 例文帳に追加

(1)に基づいて請求がなされた場合は,登録官は,次の事項を行わなければならない。意匠の他の各登録所有者に対し,当該請求を通知すること,及び譲渡を記録することただし,他の登録所有者のうちの何れかが,当該譲渡に同意しないことを,登録官に対し書面で,かつ,規則が定める期間内に,通知する場合を除く。 - 特許庁

(4) For the purpose of enabling any act specified in section 63 to be done in relation to the culture for the services of the Government, the undertakings specified in sub-paragraph (3) -- (a) shall not be required from any Government department or person authorised in writing by a Government department for the purposes of this paragraph; and (b) shall not have effect in relation to any such person who has already given them.例文帳に追加

(4) 当該培養物に関して,第63条に定める行為を政府の役務のために実行することができるようにする目的で,(3)に定める約束は, (a) 政府省庁又は本項の適用上政府省庁から書面により授権された者には要求されないものとし,かつ (b) 既に当該約束をした者に関しては効力を有さない。 - 特許庁

(9) If the Registrar decides under sub-paragraph (7) not to issue his certificate in favour of the expert, the requester may, by notice in writing to the Registrar and the applicant, nominate another person as the expert for the purposes of this paragraph; and the Registrar shall give such directions as he shall think fit with regard to the subsequent procedure.例文帳に追加

(9) 登録官が(7)に基づいて当該専門家への証明書を発行しない決定を行った場合は,請求人は,登録官及び出願人に対する通知書により,本項適用上の専門家として他の者を指名することができる。この場合登録官は,その後の手続に関し自己が適切と認める指示をする。 - 特許庁

(2) Where any thing set out in section 66(1) is done in relation to a patented invention by the Government or a party authorised in writing by the Government for or during a national emergency or other circumstances of extreme urgency, the Government department that did or authorised the doing of the thing shall, as soon as reasonably practicable, inform the patentee of the doing of the thing.例文帳に追加

(2) 特許発明に関して,第66条(1)に記載する事柄が,政府又は政府から授権された者により国家の非常事態又は他の緊急事態に際して行われた場合は,その事柄を行った又はその事柄を行うことを授権した政府省庁は,特許権者に合理的にできる限り遅滞なくその事柄が行われたことを通知する。 - 特許庁

(1) An employee who makes any of the inventions mentioned in Articles 15 and 17, above, shall duly inform the employer in writing, setting out the necessary data and information so that the latter may, within a period of three months, exercise the relevant rights. Failure to fulfill this obligation shall lead to loss of the rights recognized to the employee under this Title.例文帳に追加

(1) 第15条及び第17条に述べる発明を行った従業者は,使用者が3月以内にその権利を行使することができるよう必要な資料及び情報を添えて書面により使用者に正式に報告しなければならない。当該義務を怠る従業者はこの部で従業者に認められた発明者の権利を喪失するものとする。 - 特許庁

Except in the case of an application made under section 31, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the register in accordance with the provisions of sub-sections (1) and (2) shall not be admitted in evidence in any court in proof of the title to copyright in a design or to any interest therein, unless the court, for reasons to be recorded in writing, otherwise directs.例文帳に追加

第 31条による申請の場合を除き,(1)及び(2)に従って登録簿に登録されていない書類又は証書は,如何なる裁判所においても意匠の意匠権及びその他の権利を証明する証拠として受理されない。ただし,裁判所が,書面により記録される理由により別段の指令を発する場合は,この限りでない。 - 特許庁

If the provisions stipulated under and by virtue of Article 24 have not been complied with, the Office shall notify the applicant in that respect in writing within one month of the date of filing referred to in Article 29(1) or, in the case of a divisional application, within one month of the date on which the divisional application was filed, together with an indication of the provisions that have not been complied with.例文帳に追加

第24条に基づいて及びそれによって定められている規定が遵守されていない場合は,庁は,第29条(1)にいう出願日から1月以内又は分割出願の場合は分割出願がされた日から1月以内に,書面をもって,遵守されていない規定を指摘し,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

If a holder of a European patent notifies an alleged infringing party in writing regarding the infringement of his patent, at the request of an alleged infringing party the patent holder shall have the text of the patent translated into Dutch and shall provide that text to the applicant.例文帳に追加

欧州特許の所有者が,特許を侵害していると主張されている者に対し,自己の特許の侵害に関して書面によって通告した場合において,侵害していると主張されている者からの要求があったときは,特許所有者は特許の本文をオランダ語に翻訳させ,翻訳された本文をその要求者に提供しなければならない。 - 特許庁

If the applicant or the proprietor of a patent declares to the Office that he is prepared to offer right to exploit the invention to any person (offer of license), any person who accepts the offer of a license and notifies the fact in writing to the applicant or proprietor shall be entitled to exploit the invention. 例文帳に追加

特許出願人又は特許所有者が庁に対して,発明を実施する権利を何人に対しても提供する用意があること(ライセンスの申出)を宣言する場合は,当該ライセンスの申出を受諾しその事実を書面で特許出願人又は特許所有者に通知する者は,当該発明を実施することができる。 - 特許庁

A sub-licensee is entitled, unless his sub-licence or any licence through which his interest is derived provides otherwise, by notice in writing served on the exclusive licensee, to call on the exclusive licensee to take infringement proceedings in respect of any matter which affects the sub-licensee’s interests. 例文帳に追加

再使用権者は,当該人のサブライセンス又は当該人の権利が由来する何れかのライセンスが別段の規定をしていない限り,排他的使用権者に送達する書面による通知により,再使用権者の利害に影響を与える事項に関して,侵害訴訟手続を提起することを排他的使用権者に要求する権利を有する。 - 特許庁

Any person may, within three months from the date of the advertisement or re-advertisement of an application for registration or within such further period, not exceeding one month in the aggregate, as the Registrar, on application made to him in the prescribed manner and on payment of the prescribed fee, allows give notice in writing in the prescribed manner to the Registrar, of opposition to the registration. 例文帳に追加

何人も,登録出願の公告若しくは再公告のあった日から3月以内,又は所定の方法により所定の手数料を納付して登録官に申請し登録官が許可した場合は総計1月を超えない追加期間内に,所定の方法により書面をもって登録官に対して登録異議の申立をすることができる。 - 特許庁

The competent authority of the Requesting Party shall formulate a request for information under this Agreement with the greatest detail possible and shall provide the following information in writing to the competent authority of the Requested Party to demonstrate the foreseeable relevance of the information sought to the request for the purposes referred to in Article 2: 例文帳に追加

要請者の権限のある当局は、可能な限りの詳細を付してこの協定に基づく情報提供の要請を行うものとし、求める情報が第二条に定める目的に照らして当該要請と関連性を有することを示すため、被要請者の権限のある当局に対し、次に掲げる情報を書面により提供しなければならない。 - 財務省

if the application relates to a country listed in Schedule 2 that is not a WTO Member, a certified copy of the notice in writing that the country has provided to the Government of Canada through diplomatic channels specifying the name of the pharmaceutical product, as defined in paragraph 1(a) of the General Council Decision, and the quantity of that product, needed by the country 例文帳に追加

申請が附則2に列挙されている世界貿易機関加盟国でない国に関する場合は,当該国が外交ルートを通じてカナダ政府に提出した,総会決議1(a)に定義される医薬品の名称であって当該国が必要とするものの名称及びその必要数量を指定する通知書の認証謄本,並びに次のとおりのもの - 特許庁

If, by verification specified in subsection (1) of this section, it is ascertained that a document is missing from the registration application or deficiencies relating to the form or content of the documents exist, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of two to four months for the elimination of deficiencies or provision of explanations. 例文帳に追加

(1)に定める確認により,ある書類が登録出願から欠落していること又は書類の様式若しくは内容に関して不備が存在することが確かめられた場合は,特許庁は,その旨を出願人に書面をもって通知し,かつ,不備を除去し又は説明を提出するための2月から4月までの期間を定めるものとする。 - 特許庁

If an industrial design is not contrary to the requirements of § 4, clauses 9 2) and 4) or subsection 10 (1) or (2) of this Act and the registration application complies with the substantive and formal requirements provided for in § 19 and subsection 33 (3) of this Act, the Patent Office shall make a decision to register the industrial design and shall notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加

意匠が第4条,第9条2)及び4)又は第10条 (1)若しくは(2)の要件に違反しておらず,かつ,登録出願が第19条及び第33条 (3)に規定する実体及び方式の要件を遵守している場合は,特許庁は,意匠登録をするべき旨の決定をし,出願人にその旨を書面をもって通知するものとする。 - 特許庁

If the patent applications as referred to in paragraph (1) were filed on the same date, the Directorate General shall notify the applicants in writing to negotiate to decide which application is to be filed and deliver the decision to the Directorate General at the latest 6 (six) months from the date of the notification. 例文帳に追加

(1)にいう複数の出願が同日に行われた場合には,総局は,当該複数の出願人に対して何れの出願が行われたものとするかを決定するために協議することを求め,かつ,当該文書が送付された日から起算して遅くとも6月以内にその決定の結果を総局に届け出ることを書面で要求する。 - 特許庁

If following the notification as referred to in Article 52 paragraph (1) the applicant does not provide any clarification or complete the deficiencies, or does not make any changes or improvements on the application within the period stipulated by the Directorate as referred to in Article 52 paragraph (2), the relevant application shall be deemed withdrawn and the Directorate General shall notify the applicant in writing. 例文帳に追加

第52条 (1)にいう通知の後,特許出願人が,第52条 (2)において総局が指定する期間内に提出すべき意見を述べず若しくは欠陥の補正を行わず,又は出願について如何なる変更若しくは改善も行わない場合,当該出願は取り下げられたものとみなされ,総局は書面で出願人に通知する。 - 特許庁

An application under section 41 (2) of the Principal Act shall be in writing and signed and shall be accompanied by a certified copy of the instrument or document upon which the entitlement of the person whose title or interest is to be entered in the Register is based and the applicant shall also pay the fee set out in Schedule 1 in respect of such an application. 例文帳に追加

基本法第41条(2)に基づく申請は,署名を付した書面によるものとし,かつ,その権原又は権利を登録簿に記載されるべき者の権利の基礎となる証書又は書類の認証謄本を添えなければならず,かつ,申請人は,当該申請に関して附則1に記載する手数料を納付するものとする。 - 特許庁

Where an applicant wishes to request the Controller to state in writing the grounds of and the materials used by him or her in arriving at his or her decision in cases referred to in section 80 of the Principal Act, he or she shall make a request, within 1 month from the date of a notification under Regulation 41 on payment of the fee set out in Schedule 1. 例文帳に追加

基本法第80条にいう場合における長官の決定の理由及びかかる決定に到達する際に長官が用いた資料を書面で示すよう長官に請求することを出願人が希望する場合は,当該出願人は,規則41に基づく通知の日から1月以内に,附則1に記載する手数料を納付して,請求するものとする。 - 特許庁

The applicant or the holder may in writing request that the Norwegian Industrial Property Office merge previously divided applications filed with the Norwegian Industrial Property Office on the same date or merge previously divided registrations made on the basis of such applications if the designs belong to the same class pursuant to the Locarno Agreement.例文帳に追加

出願人又は意匠権所有者は,従前に工業所有権庁に対して同日付に行った複数の分割出願又は分割登録請求に基づいてされた分割登録を統合するよう,書面で工業所有権庁に対して請求することができる。ただし,関係の意匠がロカルノ協定による同一の類に属することを条件とする。 - 特許庁

例文

Article 232 (1) Upon receiving a notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of Article 164 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article, if dissatisfied with its contents, the detainee may, pursuant to a Cabinet Order, report the case prescribed in paragraph (1) of said Article in writing to the public safety commission. 例文帳に追加

第二百三十二条 被留置者は、前条第三項において準用する第百六十四条第一項又は第二項の規定による通知を受けた場合において、その内容に不服があるときは、政令で定めるところにより、書面で、公安委員会に対し、前条第一項に規定する事実を申告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS