| 意味 | 例文 |
a statementの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4092件
The CoPro 101 decodes the written data, and when the data are an operational statement using data read from a RAM 103, it set a bus usage demand signal 123 active.例文帳に追加
CoPro101は書き込まれたデータを解読しそのデータがRAM103から読み出したデータを利用する演算命令の場合、バス使用要求信号123をアクティブにする。 - 特許庁
An applicant for registration to whom a notice of opposition has been sent must file a counter-statement to the notice with the Commissioner within 2 months after the applicant received the notice.例文帳に追加
異議申立書の送付を受けた登録出願人は,当該申立書を受領した後2月以内に,当該申立書に対する答弁書を局長に提出しなければならない。 - 特許庁
if the assignment or transmission has resulted in the cancellation or amendment of the registration of a licensee, a statement that the licensee has been notified of the assignment or transmission.例文帳に追加
譲渡又は移転が結果として使用権者の登録の取消又は補正になった場合は,当該使用権者が当該譲渡又は移転の通知を受けていた旨の陳述 - 特許庁
We also noted further progress with other policy and internal governance issues raised in our statement in 2005 on Reforming the Bretton Woods Institutions, including the IMF's adoption of the new 2007 Decision on Bilateral Surveillance over Member's Policies, and the progress made in establishing a framework for developing a new income model for the IMF. 例文帳に追加
新歳入モデルの決定と、同時に検討される優先分野の設定を通じた歳出削減は、IMFの財務基盤を持続可能なものとするだろう。 - 財務省
The authenticity of a translation shall be confirmed by a statement included at the end of the text stating “I confirm the authenticity of the translation” and the signature of the translator or the patent agent. 例文帳に追加
翻訳文の正確さは,本文の末尾に記載する「私は,翻訳文の正確さを確認する」旨の記述及び翻訳者又は特許代理人の署名により確認されるものとする。 - 特許庁
Where the applicant fails within the prescribed period to submit a statement or to take steps to remedy a defect to which attention has been drawn, the application shall be dismissed. 例文帳に追加
出願人が,所定期間内に陳述書を提出すること又は注意を喚起された欠陥を是正するための措置を講じることを怠った場合は,当該出願は却下される。 - 特許庁
Where the written notice of rejection grounds having been issued contains errors in writing, an examiner shall issue a correct notice of grounds for rejection again, regardless of whether an applicant submits a written statement of argument. 例文帳に追加
拒絶理由の通知書に誤りがある場合は、審査官は出願人が意見書を提出したか否かに関わらず再度正しい拒絶理由の通知を発行するものとする。 - 特許庁
A notice of opposition given under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) setting out the grounds on which the relevant application is opposed. 例文帳に追加
本条に基づいて与えられた異議申立の通知は,関連する申請が異議を申し立てられた理由を述べた陳述書(所定の方法により立証される)を含むものとする。 - 特許庁
A request for restoration of a lapsed registration pursuant to subsection 26 (1) shall be made to the Registrar on ID Form 3 together with the prescribed fee and statement supporting the request.例文帳に追加
本法第26条 (1)に基づく失効登録の回復請求は,登録官に対して所定手数料及び請求を裏付ける陳述書を以て,意匠様式3上になされるものとする。 - 特許庁
(iv) If there is any arrangement that subscriptions for Shares Solicited at Incorporation may be rescinded in cases where the registration of incorporation is not effected by a certain date, a statement of such arrangement and such date. 例文帳に追加
四 一定の日までに設立の登記がされない場合において、設立時募集株式の引受けの取消しをすることができることとするときは、その旨及びその一定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) If the Stock Company is deemed to have effected the approval under Article 136 or Article 137 (1) under certain circumstances, a statement to such effect and a description of such circumstances. 例文帳に追加
ロ 一定の場合においては株式会社が第百三十六条又は第百三十七条第一項の承認をしたものとみなすときは、その旨及び当該一定の場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) If, in cases where the number of the shares to be issued to the holder of Share Options who has exercised his/her Share Options includes a fraction of less than one share, such fraction shall be rounded off, a statement to that effect. 例文帳に追加
九 新株予約権を行使した新株予約権者に交付する株式の数に一株に満たない端数がある場合において、これを切り捨てるものとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) a sworn, written statement that the parties to the Absorption-Type Split (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i) of the Act; 例文帳に追加
八 吸収分割の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) a sworn, written statement that the parties to the Business Transfer (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) through (e), or (i) of the Act; 例文帳に追加
八 事業譲渡の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当する者でないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a statement to the effect that the trustee will terminate the trust if the trustee is unable to receive reimbursement of expenses, etc. or advance payment of expenses from the settlor or the beneficiary within a reasonable period of time specified by the trustee. 例文帳に追加
二 受託者の定める相当の期間内に委託者又は受益者から費用等の償還又は費用の前払を受けないときは、信託を終了させる旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In cases where the applicant is a juridical person which has obtained permission or approval with regard to its incorporation, a statement to that effect and either the name of the minister or the National Public Safety Commission that granted the permission, license or approval 例文帳に追加
三 申請者が設立に関し許可又は認可を受けている法人である場合にあっては、その旨及びその許可又は認可をした大臣又は国家公安委員会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) where the person has failed to answer or has made a false statement in response to a question asked pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1), or has refused, impeded or evaded an inspection conducted pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1); or 例文帳に追加
二 第四十八条第一項の規定による当該職員の質問に対し答弁をせず、若しくは虚偽の陳述をし、又は検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The articles of incorporation or other documents that are specified by a Cabinet Office Ordinance as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors shall be attached to a statement set forth in paragraph (1). 例文帳に追加
6 第一項の届出書には、定款その他の書類で公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして内閣府令で定めるものを添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 245 (1) The presiding judge may have a member of the judicial panel censor the written motion for appeal to the court of second instance, the statement of the reasons for appeal, and the written answer, and have said member prepare a written report. 例文帳に追加
第二百四十五条 裁判長は、合議体の構成員に控訴申立書、控訴趣意書及び答弁書を検閲して報告書を作らせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) If the original bar association has been ordered to promptly proceed with disciplinary procedures, and either discipline the Accused Attorney, etc. or issue a ruling that it will not discipline the Accused Attorney, etc., a statement to such effect and reasons therefor 例文帳に追加
五 原弁護士会に対し、速やかに懲戒の手続を進め、対象弁護士等を懲戒し、又は懲戒しない旨の決定をするよう命じたとき その旨及びその理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A subject statement description step for describing subjects, results, limitation conditions and related departments, and a purpose and viewpoint description step for describing the purpose and view point in IDEF o are executed.例文帳に追加
課題、成果、制約条件及び関連部署を記述する課題ステートメント記述ステップと、IDEF0における目的及びビューポイントを記述する目的・ビューポイント記述ステップとを実行する。 - 特許庁
(2) A Designated Examining Body shall, within three months after the end of each business year, prepare a business report and statement of accounts, and submit them to the Minister of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 指定試験機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の事業報告書及び収支決算書を作成し、経済産業大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) if there is a provision setting forth that two or more guardians of an adult shall exercise their authority on handling the affairs assigned to each of them separately, a statement to that effect as well as the contents of the affairs to be handled by each of them. 例文帳に追加
六 数人の成年後見人が事務を分掌してその権限を行使すべきことが定められたときは、その旨及び各成年後見人が分掌する事務の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) Where it is to be arranged that the bond administrator may perform the act listed in Article 61-7, paragraph (4), item (ii) in the absence of a resolution of the bondholders meeting, a statement to that effect; 例文帳に追加
八 社債管理者が社債権者集会の決議によらずに第六十一条の七第四項第二号に掲げる行為をすることができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A bankruptcy trustee shall submit a statement of approval or disapproval prepared pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs by the time limit set by the court prior to the ordinary period for investigation. 例文帳に追加
3 破産管財人は、一般調査期間前の裁判所の定める期限までに、前二項の規定により作成した認否書を裁判所に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
c. In the case where the foreign national engages in the activity of operating a business relating to research, research guidance or education, a copy of the profit and loss statement of the place of business. 例文帳に追加
ハ 研究、研究の指導又は教育と関連する事業を自ら経営する活動を行つている場合には、当該事業に係る事業所の損益計算書の写し - 日本法令外国語訳データベースシステム
The application interface part 101 converts a database query statement received from an application program 21 on a host device 2 into an internal format executable/interpretable in the database engine 100.例文帳に追加
アプリケーションインタフェース部101は、ホスト装置2のアプリケーションプログラム21から受信したデータベース問い合わせ操作文を、データベースエンジン100内で実行解釈可能な内部形式へと変換する。 - 特許庁
Additionally, Tadazane is defended with the statement that although he made his older brother Tadamichi surrender to Yorinaga his position as the head of the clan, it was based on the love between a father and a son and cannot be criticized. 例文帳に追加
また、忠実についても、兄の忠通から頼長に氏の長者を禅譲させたことについても親子の愛情によるものであるから批判することはできないと庇う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When an exception occurs in such a statement, the exception name is printed but the debugger's state is not changed.Multiple commands may be entered on a single line, separated by";;".例文帳に追加
このような文で例外が発生した場合には例外名がプリントされますが、デバッガの状態は変化しません。 複数のコマンドを";;"で区切って一行で入力することができます。 - Python
Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blankline in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the input.例文帳に追加
対話モードでは、(トップレベルの) 複合文の最後に空白行を入れなくてはならないことに注意してください; これは、複合文の終端をパーザが検出するための手がかりとして必要です。 - Python
Subsequently, a statement of an agency commission, receipt adjustment, a surrender return commission or the like is prepared and reported to the agency and the like for processing, while an insurance certificate is sent to the contractor 12.例文帳に追加
次いで、特約店手数料、収納精算、解約返戻手数料等の精算書を作成し、特約店等に報告し処理する一方、加入証書を契約者12に発送する。 - 特許庁
A question display means 24 and a choice display means 25 displays the question statement and the choice respectively on the examination picture by each frame, and an answer collecting means 26 presents the answering column.例文帳に追加
問題表示手段24は問題文を、選択肢表示手段25は選択肢を試験画面上にフレーム別に表示し、解答回収手段26は解答欄を提示する。 - 特許庁
To provide an expenditure management data service provision system for providing a user with a printed matter, slip and receipt as electronic statement data which are beneficially utilized by the user.例文帳に追加
利用者に提供される印刷物・伝票・レシートデータを電子化して、利用者側に有益に利用明細データを活用できる支出管理データサービス提供システムを提供する。 - 特許庁
In a joint statement, Abe and Putin said they would give instructions to their foreign ministries to accelerate negotiations to find a solution acceptable to both sides.例文帳に追加
共同声明で,安倍首相とプーチン大統領は,双方にとって受け入れ可能な解決策を見つけるために交渉を加速させるよう,各外務省に対して指示を与えると述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
On a settlement statement of a credit card company, a credit use amount and the amount of electronic money turned from the points are written, and an account transfer amount as a charged amount to the customer is calculated by subtracting an electronic money use amount from a use amount and sent to a bank.例文帳に追加
クレジットカード業者の利用明細にはクレジットの利用金額とポイントを電子マネー化した金額が記録され、顧客への請求額となる口座引落金額は利用金額から電子マネー利用分を減じて算出され、銀行に送付される。 - 特許庁
Persons who look at the information and want to be a consignee register a statement expressing desire to be a consignee in the server 1, the person who wants to perform consignment makes a selection among the persons who want to be a consignee and make a contract, and the selected consignee performs consignment business.例文帳に追加
その情報を見た受託希望者が、受託希望表明を仲介業務サーバ1に登録し、委託希望者はそれらの受託希望者の中から選定を行い、契約を結び、選定された受託者が委託業務を実行する。 - 特許庁
(a) in the case where a newly appointed officer is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer, the curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i) (a) to (k) of the Act; 例文帳に追加
イ 新たに就任した役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a machine fuel usage statement preparing system for facilitating recognition of usage status of a fuel used for operating a machine and in particular facilitating preparation of a report for exempting from a gas oil delivery tax included in a fuel price.例文帳に追加
機械の稼働のために使用される燃料の使用状況の認識が容易にできる、特に燃料の価格に含まれる軽油引取税を免除するための報告書の作成を容易にする機械の燃料使用明細作成システムを提供する。 - 特許庁
(1) Within one month after service of the opponent’s evidence or statement referred to in paragraph 41(1)(a), the applicant shall (a) submit to the Registrar by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the applicant is relying on to support the application, or a statement that the applicant does not wish to submit evidence; and (b) serve the opponent, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the applicant does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the applicant does not wish to submit evidence. 例文帳に追加
(1) 第41条(1)(a)にいう異議申立人の証拠又は陳述書が送達された後1月以内に,出願人は, (a) 宣誓供述書若しくは法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,出願人が出願を支持するため依拠する証拠又は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は出願人が証拠の提出を希望しない場合は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,異議申立人に送達しなければならない。 - 特許庁
(2) No defense counsel other than the chief defense counsel and deputy chief defense counsel may file a motion, file a request, ask a question, conduct an examination, or make a statement without the permission of the presiding judge or a judge and without the consent of the chief defense counsel or deputy chief defense counsel; provided, however, that this shall not apply to a request for permission to copy articles of evidence, a request for the delivery of a copy or an extract of a written judicial decision or of a record containing a judicial decision, or the statement of an opinion made after the examination of evidence on a trial date. 例文帳に追加
2 主任弁護人及び副主任弁護人以外の弁護人は、裁判長又は裁判官の許可及び主任弁護人又は副主任弁護人の同意がなければ、申立、請求、質問、尋問又は陳述をすることができない。但し、証拠物の謄写の許可の請求、裁判書又は裁判を記載した調書の謄本又は抄本の交付の請求及び公判期日において証拠調が終つた後にする意見の陳述については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Even where the trust corporation for a special purpose trust has filed a final return form without the application or written statement set forth in the preceding paragraph attached thereto or failed to preserve the documents on the calculation set forth in the said paragraph, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the trust corporation's failure to make a necessary application, attach a necessary written statement or preserve the necessary documents on the calculation, apply the provision of paragraph (1). 例文帳に追加
7 税務署長は、前項の記載若しくは明細書の添付がない確定申告書の提出があつた場合又は同項の書類の保存がない場合においても、その記載若しくは明細書の添付又は書類の保存がなかつたことについてやむを得ない事情があると認めるときは、第一項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The statement of Requesting the Equal Merger of Korea and Japan is a statement to request an equal merger between Korea and Japan sent to Emperor Sunjong (of the Korean Empire), the Resident-General of Korea Arasuke SONE and Prime Minister Lee Wan-Yong on December 4, 1909 by a group of Chinilpa (literally "people friendly to Japan") called Iljinhoe which was under the influence of Japan in the Korean Empire (officially reported membership was a few million but actual membership was a few ten thousands). 例文帳に追加
韓日合邦を要求する声明書(かんにちごうほうをようきゅうするせいめいしょ)とは、1909年12月4日、大韓帝国で日本の影響下にあったチンイルパ一進会(公称会員数百万人・実数数万人程度)が皇帝純宗(朝鮮王)、韓国統監曾禰荒助、首相李完用に送った朝鮮と日本の対等合併を要望する声明書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (l) of the Act; 例文帳に追加
ロ 合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が法人である場合 当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) in cases where an officer of a Stock Company Resulting from a Merger is a foreign national: a Copy of the Residence Certificate, etc. of said officer and a curriculum vitae prepared according to Form No. 4, and a sworn, written statement by that person that such person does not fall under any of the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加
イ 合併後の会社の役員が外国人である場合 当該役員の住民票の写し等、様式第四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) in cases where an officer of a Commodity Exchange surviving a merger or a Commodity Exchange Resulting from a Merger is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act; 例文帳に追加
ロ合併後存続する商品取引所又は合併により設立される商品取引所の役員が法人 である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法第十五条第 二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省
(a) in cases where an officer of a Business Corporation Resulting from a Merger is a foreign national: a copy of the residence certificate of said officer and a curriculum vitae, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act; 例文帳に追加
イ合併後の会社の役員が外国人である場合当該役員の住民票の写し等、様式第 四号により作成した履歴書及びその者が法第十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 経済産業省
(3) Within 3 months from the date of receipt of the copies of the application and statement, the proprietor of the patent, if he wishes to contest the application, shall file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds upon which the application is contested and he may, at the same time file an amendment of the specification of the patent in accordance with section 83, and shall at the same time send a copy of the amendment (if any) and the counter-statement to the applicant.例文帳に追加
(3) 当該特許の所有者は,当該申請に異論を唱えようとする場合は,当該申請書及び陳述書の写しを受領した日から3月以内に,当該申請に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,また,これと同時に,第83条に従って特許明細書の補正書を提出することができ,当該補正書(もしあれば)及び反対陳述書の写しを申請人に送付する。 - 特許庁
An engine 22 is controlled by the drive control statement 104 based on the limiting speed Vs and the limiting output Ws, and confines a drift speed V and an output W.例文帳に追加
駆動制御実行部104では制限速度Vs及び制限出力Wsに基づいてエンジン22を制御し、移動速度V及び出力Wの制限を行う。 - 特許庁
To easily prepare a financial statement forecast required for subsequent management plan formation by acquiring objective evaluation results that do not depend on skill and experience of each consultant.例文帳に追加
コンサルタントごとのスキルや経験に依存しない客観的な評価結果を取得し、その後の経営計画策定に必要な予想財務諸表等を簡易に作成すること。 - 特許庁
The Registrar may, if he thinks fit, publish together with the publication of an application a statement of the manner in respect of which the several trade marks differ from one another. 例文帳に追加
登録官は,適切であると認めた場合,出願を公告とともに,複数の商標が互いに異なる様式についての陳述を公告することができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

