1016万例文収録!

「after-feel」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after-feelに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after-feelの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 276



例文

After deciding a background image on the basis of whether the game condition is the probability variation condition from among background suggestion performances and expectation suggestion performances which have different performance modes and make the player feel hopeful that the game condition is the probability variation condition, the game machine decides on the suggestion position of a suggestion gage in accordance with the kind of the deciding background image.例文帳に追加

演出態様が異なり、遊技状態が確変状態であることを期待させる背景示唆演出及び期待度示唆演出のうち、遊技状態が確変状態であるか否かに基づいて背景画像を決定した後、決定した背景画像の種類に応じて示唆ゲージの示唆位置を決定するようにした。 - 特許庁

To improve drivability, when traveling on a mountain road of frequently causing ON/OFF operation of an accelerator pedal, by selecting an optimal shift stage so that a driver does not feel a sense of incompatibility, by reducing a case of shifting up even in a speed reduction state of returning the accelerator pedal at a stretch from the middle after starting to gently return the accelerator pedal.例文帳に追加

この発明は、アクセルペダルを緩やかに戻し始め、途中から一気にアクセルペダルを戻すような減速状態においてもシフトアップする場合が少なくなり、運転者が違和感を感じないような最適な変速段を選択することができ、これにより、アクセルペダルのオン、オフ操作が頻繁に起こる山岳路等を走行する場合における運転性を向上させることにある。 - 特許庁

The rotation time of the exhaust fan 715 required for reducing ozone density in the image forming apparatus up to a level where the user does not feel unpleasant by the smell of the ozone is decided after the jam is detected and the user is urged not to perform jam processing work in the apparatus, during the decided rotation time, when the jam occurs in the image forming apparatus.例文帳に追加

画像形成装置でジャムが発生した場合に、ジャム検知後に画像形成装置内のオゾン濃度をユーザーがオゾンの匂いで不快を感じないレベルまで低下させるのに必要な排気ファン715の回転時間を決定し、その間はユーザーが装置内のジャム処理作業を行わないように促す。 - 特許庁

To provide a basic aluminum chloride-based composite particle which prevents generation of sticky feeling when basic aluminum chloride having excellent effect as an antiperspirative active component is used, improves using feel when used as a cosmetic and further gives excellent appearance after using due to generation of no white residue and to provide its efficient manufacturing method and an aerosol type cosmetic using the composite particle.例文帳に追加

制汗活性成分として優れた効果を有する塩基性塩化アルミニウムを使用した際にべたつき感が生じるのを防止して、化粧料に使用した際の使用感を向上し、しかも白残りを生じないため使用後の外観も良好な塩基性塩化アルミニウム系複合粒子と、その効率的な製造方法と、上記複合粒子を用いたエアゾール型化粧料とを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a Pachinko game machine equipped with a movable performance device which can make a game player more strongly feel beforehand a certain advantageous game state by performance display generated by a display which is faced frontward through a center opening after moving a movable decoration body to the front face of the center opening of a game board with respect to the game state of the game player.例文帳に追加

遊技者の遊技状態との関連にて遊技盤の中央開口部の前面に可動装飾体を移動させた上で、中央開口部を通して前方を臨む表示器による演出表示により、遊技者に対し、何らかの有利な遊技状態をより一層強く予感させるようにした可動演出装置を備えるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁


例文

The solid soap composition having satisfactory foaming and foam quality (fine foam) and no slimy touch upon a rinse and capable of obtaining wet skin feel with clean feeling after washing can be obtained by blending 0.01 to 5.0 wt.% trehalose and 0.01 to 5.0 wt.% extraction product of a Phyllostachys pubescens into a fatty acid salt obtained by neutralization or saponification by an alkali metal hydroxide.例文帳に追加

アルカリ金属水酸化物により中和もしくは鹸化して得られる脂肪酸塩に、トレハロースを0.01〜5.0重量%及び、モウソウチク抽出物を0.01〜5.0重量%配合することにより、泡だち、泡質(細かい泡)が良好であり、且つすすぎ時にヌルつく事がなく、さっぱりとした使用感で、洗浄後はしっとりとした肌感触を有する固形石鹸組成物を得ることが出来る。 - 特許庁

To provide a means for preventing feeling of dislike on the machine without making players feel trouble or making the players disadvantaged because of loss of the acquirable profit, in a Pachinko game machine which is composed so that it can be difficult to distinguish the game state after an end of a special game through decoration symbols, special symbols or the like.例文帳に追加

装飾図柄や特別図柄等から特別遊技終了後の遊技状態を判別することが困難に構成されているパチンコ遊技機において、遊技者に対して煩わしさを感じさせることなく、かつ、本来獲得し得た利益を獲得できないという不利益を遊技者に蒙らせず当該機に対して嫌悪感を持たせないようにする手段の提供。 - 特許庁

To provide an unprecedented novel method of announcement without a risk of causing a player worrying about the game state to feel annoyance, in a Pachinko game machine of such a type that the game state is concealed just after the termination of a special game and that the game state is announced if a prescribed condition is satisfied.例文帳に追加

特別遊技の終了直後には遊技状態を秘匿しておくと共に所定条件を充足した場合に当該遊技状態を報知するタイプのパチンコ遊技機において、遊技の状態が気になる遊技者に対して煩わしさを感じさせる恐れの無い、これまでに無い斬新な報知手法を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine which does not make a player feel a remaining variable time after specific direction finishes as a waiting time when execution of the specific direction is over before a variable time passes in the game machine executing specific direction by which a display direction time is changed by a player's operation of an external input means.例文帳に追加

外部入力手段の遊技者による操作により表示演出時間が変化する特定演出を実行する遊技機において、変動時間が経過する前に特定演出の実行が終了した場合、特定演出が終了した後の残変動時間を遊技者に待ち時間として感じさせない遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a slot machine that allows a player to expect an increase in advantage to be provided during an advantageous game state even after entering a game condition advantageous to the player during a general game, and allows the player to have expectations and feel nervous about an increase of the advantage in the advantageous game state.例文帳に追加

一般遊技中に、遊技者にとって有利な遊技状態へ移行した後も、当該有利な遊技状態によって享受できる利益の増加について期待を持つことができ、また、有利な遊技状態による利益がどの程度まで増加するのかについて、期待や緊張感を持たせることができるスロットマシンを提供すること。 - 特許庁

例文

To provide a control device of a fan in an elevator car, for operating the fan in the car, without making a passenger feel uncomfortable by scattering gathered dust and dirt on a getting-in passenger, by suddenly operating the fan in the car when in a state of gathering the dust and the dirt after leaving the fan in the car as it is by stopping the fan over a long period.例文帳に追加

かご内ファンを長期間停止したまま放置してゴミやほこりなどが溜まってしまった状態のときにかご内ファンをいきなり運転して、乗り合わせた乗客に溜まっていたゴミやほこりなどをかけてしまい乗客に不快な思いをさせることなくかご内ファンを運転するエレベーター用かご内ファンの制御装置を提供する。 - 特許庁

Further, even when the steering wheel becomes heavier to certain degrees as the output of the assistant force gradually increases to a recovery target value after the output of the assistant force by the motor increases to an intermediate target value (within broken line β)it is possible to prevent giving of the sense of steering to suddenly feel that the steering wheel becomes light due to increase of the assistant force thereafter.例文帳に追加

また、モータによるアシスト力の出力が中間目標値まで増加した後、アシスト力の出力が復帰目標値まで徐々に増加するので(破線β内)、ステアリングホイールがある程度重くなっても、その後のアシスト力の増加によりステアリングホイールが急に軽くなるような操舵感覚を与えるのを防止できる。 - 特許庁

To provide a weathering material for molding reconstructed of a material via a nature so as to suppress a load to be imparted to an environment, holding natural fragments as an expression format as a biodegradable temporary weathering material so as to feel a substance circulation mechanism of a natural field and to rouse an imagination for an ecosystem and to obtain a peculiar texture for holding flexibility and natural fragment in a molding after molding.例文帳に追加

本発明は、環境に与える負荷を低く抑える為に天然由来の素材で再構成され、表現形式として自然の断片をとどめ、使用、廃棄に際して自然界の物質循環の仕組が感じられるように生分解性の仮設的な風化性素材とし、生態系に対する想像力を喚起することを目的とする造形用風化性素材を提供する。 - 特許庁

Also, after the correction is performed, by comparing the center of the projection position with the center of the projectable range, calculating a distance and a direction between the centers and gently moving the projection position to the center of the projectable range on the basis of the calculated result, the correction performance is restored without making a user feel the movement of the projection video image.例文帳に追加

また、補正がなされた後、投射位置の中心と投射可能範囲の中心とを比較し、中心間の距離と方向を算出し、当該算出結果に基づいて投射位置を投射可能範囲の中央へと緩やかに移動させることで、投射映像の移動をユーザに感じさせずに補正性能を回復することができる。 - 特許庁

To provide a tool that treats excreta simultaneously with dog excretion so as to solve problems of unpleasantness of picking and scooping up excreta and troublesomeness of wiping off excreta attached to a road, etc., which are defects of a conventional excreta treatment method (after treatment method) and most keepers feel.例文帳に追加

従来の糞便処理方法(事後処理方式)の欠点であり、大半の犬の飼主たちが感じている、糞便をつまみ取ったり、すくい取る時の不快感と、道路等に付着した糞便を拭き取る面倒臭さ等の問題点を解決する為に、犬が糞便をするのと並行して糞便を処理出来る器具を提供する。 - 特許庁

After having to spend one year and 10 months away from public office, I had the honor of coming back to politics as a member of an opposition party, the PNP, and then we had the change of administration. It was a reflection of my conviction that I decided to create the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team right after the Money Lending Business Act was amended – the conviction, which I gained after having experienced all those things, that I am now able to hear properly how each one of the ordinary citizens is faring or to feel the pain that each one of them is going through. I humbly think that this is my mission, or my way as a politician. 例文帳に追加

1年10カ月の浪人の後、野党の国民新党ということで上げていただいて、政権交代したわけでございますから、そういったことを含めて、やはりきちっと一人一人の生活者の寝音が聞こえる、あるいは苦しみが分かる、そういった意味を込めて、実は改正した後すぐ、この改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、それも私の中では、虫の目と鳥の目と申しましたけれども、そういった意味でも、自画自賛と言ったらおしかりいただきますけれども、私の一つの政治家としてのテーゼ、やり方だと、ささやかに思っております。 - 金融庁

Article 157-2 (1) In the examination of a witness the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when, taking into account the witness's age, mental or physical condition or other circumstances, the witness is likely to feel extreme anxiety or tension, have the witness accompanied during the testimony of the witness by those who are appropriate in easing the witness's anxiety or tension, and are unlikely to disturb examination by a judge or persons concerned in the case or the testimony of the witness, and are unlikely to unduly influence the contents of the testimony. 例文帳に追加

第百五十七条の二 裁判所は、証人を尋問する場合において、証人の年齢、心身の状態その他の事情を考慮し、証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがあると認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、その不安又は緊張を緩和するのに適当であり、かつ、裁判官若しくは訴訟関係人の尋問若しくは証人の供述を妨げ、又はその供述の内容に不当な影響を与えるおそれがないと認める者を、その証人の供述中、証人に付き添わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, this time, countries around the world are moving in the same direction from a broad perspective, and that is the difference from the situation after 1929, in which the world was divided into economic blocs, which I have often mentioned. Countries have gone so far as to carry out coordinated interventions. I hear that a G-7 meeting and two G-20 meetings will be held before the summit meeting. Various opinions may be expressed at individual meetings, but from a broad perspective, a consensus must be forged by all means. I feel this is a mission for humanity. 例文帳に追加

ここはきちっと大所高所で、世界が一つの方向で行くということが、私がしばしば申します1929年(のブロック経済)との違い(であり)、また各国が協調介入というところまで来たわけですから、これはG7あるいはG20の会議もサミットまでに2回開かれるというように聞いておりますので、そういう意味で、個々の会議においては確かに色々なご意見があるでしょうが、広い視野・立場に立てば、これは絶対に纏めねばならないと、これは人類的使命だというふうに思っています。 - 金融庁

After all, considering that the reason behind the recent change of administration was a desire for politician-led government, I feel that this is precisely the issue to be dealt with under a politician-led initiative. We have been having a very hard time so far. This endeavor would never have come up in the mind of any Cabinet member of a Liberal Democratic Party (LDP) administration in the past and would therefore have likely been crushed a long time ago. However, the current administration's approach is to work patiently. Given the widespread global trend in favor of a comprehensive exchange as well, we are quite determined to have the respective ministries have a good understanding of that point and proceed beyond any interest specific to their own ministry. 例文帳に追加

政権交代した理由は政治主導ですから、最後はやっぱり、こんな事こそまさに政治主導であらねばならないと思っておりますけれども、今のところ非常に苦戦をいたしております。今までの自由民主党内閣であれば、これは考える人もおられないでしょうし、多分とうの昔にご破算になった話です。しかし、粘り強くやるというのが政治主導の話ですし、世界の大きな流れが、総合取引所ということですから、やはりこれは省益を超えて各省庁ともよくそのことをご理解して頂いてやっていかねばならないという強い決意です。 - 金融庁

Chairman Hiroshi Yokoyama explains. “I started our business in China, and if I could manage our company forever it would be OK, but I didn’t feel right about leaving this to a successor who is not familiar with Chinese business customs and practices. There have also been numerous incidents of impurities in Chinese foods, so I was worried that producing food products in China could have a negative impact on our company image. After worrying about this for half a year I reached the conclusion it was better to leave. 例文帳に追加

「中国での事業を始めた自分が、いつまでも経営を続けられるのならば良いが、中国における事業上の慣習や雰囲気を知らない後継者に、中国事業を引き継ぐことに迷いがあった。また、中国製の食品による事故が多発したことで、中国で食品を生産していることが、企業イメージに悪影響を及ぼすおそれもあったことから、半年間考え悩んだ末に結論を出した。」と、同社の横山弘会長は語る。 - 経済産業省

Article 157-3 (1) In the examination of a witness the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition, relationship with the accused or other circumstances that the witness is likely to feel pressure and his/her peace of mind is likely to be seriously harmed while testifying in the presence of the accused (including cases with the method provided in paragraph (1) of the following Article) and when the court believes it to be appropriate, take measures so that the accused and the witness cannot discern the state of the other either from one side or from both sides; provided, however, that measures to make it impossible for the accused to discern the state of the witness may only be taken when counsel is present. 例文帳に追加

第百五十七条の三 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、証人が被告人の面前(次条第一項に規定する方法による場合を含む。)において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認める場合であつて、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、被告人とその証人との間で、一方から又は相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。ただし、被告人から証人の状態を認識することができないようにするための措置については、弁護人が出頭している場合に限り、採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 281-2 The court may, upon hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when there is the fear that the witness may feel pressure and will be unable to give sufficient testimony in the presence of the accused (including cases with the measure prescribed in paragraph (1) of Article 157-3 or the method prescribed in paragraph (1) of Article 157-4), and when his/her counsel is present, dismiss the accused during examination of the witness on a day other than the trial date. In this case, the court shall give the accused a summary of the testimony after the witness has testified, and give the accused an opportunity to examine the witness. 例文帳に追加

第二百八十一条の二 裁判所は、公判期日外における証人尋問に被告人が立ち会つた場合において、証人が被告人の面前(第百五十七条の三第一項に規定する措置を採る場合及び第百五十七条の四第一項に規定する方法による場合を含む。)においては圧迫を受け充分な供述をすることができないと認めるときは、弁護人が立ち会つている場合に限り、検察官及び弁護人の意見を聴き、その証人の供述中被告人を退席させることができる。この場合には、供述終了後被告人に証言の要旨を告知し、その証人を尋問する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When I took office two years ago, I expressed my resolve to do my best. One thing I feel regrettable about personally is that I was unable to communicate with FSA staff in a more cordial atmosphere. When I had to deal with one problem after another or when I was presented with irrelevant analysis or plans by the staff, I may have allowed my irritation to show on my face. 例文帳に追加

2年前の就任時に、「浅学非才でありますが、全力で頑張りますのでよろしくお願いします」というふうに申し上げた記憶がございまして、改めて浅学非才であったなという認識を持っているわけでありますが、長官・佐藤の個人のパフォーマンスとして反省すべき点の一つとして、もっと常に上機嫌で職員の皆さんと接触すればよかったなというふうには反省をしております。難題が次から次へ降りかかってくるとか、あるいは、たまに問題の本質を捉えていない分析や対処方針などが長官室で提案された場合などには、私は割合と単純な人間なものですから、そういう状況を反映して不機嫌になることもあったかなというふうに思っております。 - 金融庁

Another point that I would like to make is closer to home. In my opinion, it is critical for a politician to have a bird's eye and an insect's eyeboth of these. Having been a politician for 25 years, I feel that it is imperative that politics in a democratic nation have an insect's eye to really look at things up close. I might get a disapproving look if I use the expression "an insect's eye" in this context but, right after the Amended Money Lending Business Act came into full force, we established the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team, which was in all likelihood an unprecedented move since the Meiji era. While 15 million people use services of the money lending industry, we enacted, with unanimous support, a law designed to prevent multiple debtors from being generated. As the level of per-household income dropped by one million yen amid deflation notably in the past ten years, we hear, and really hear, suffering voices and sighs of people in various forms of livelihood hardships attributable to those difficult times. 例文帳に追加

それからもう1点は身近な話でございますけれども、私は政治家というのは鳥の目と虫の目が大事だと思っております。両方です。やはり本当に身近な虫の目もないと、民主主義国家において政治は駄目だと、私は25年させていただいて、そう思っておりまして。「虫の目」と言ったらおしかりいただくかもしれませんけれども、やはり改正貸金業法の(完全施行)後、こんなことは明治以来、多分、例がないと思うのですが、施行したすぐ後に改正貸金業法フォローアップチームを作りました。これは1,500万人の方が貸金業を利用しておられる中で、全会一致で多重債務者を防ごうという法律を作ったわけでございます。特にこの10年間、デフレの中で1世帯当たり100万円、所得が減ったわけでございますから、そういった時代において、現実に色々な一人一人の生活の本当にうめき声やため息が聞こえてくるわけでございます。 - 金融庁

As I frequently mention, after the Great Depression, which started in the United States in 1929, the world was divided into economic blocs, and that is regarded by historians of later generations as an indirect cause of World War II. It is a mark of human progress that after the Lehman Shock, countries around the world have actively cooperated, as shown by the discussions held at the G-7 and G-20 meetings, despite their divergent national interests. Regarding the international financial regulatory reform, which I mentioned now, central bank governors and the heads of financial supervisory organizations held numerous meetings and reached international agreements. The matters that have been agreed to will be finalized at the Cannes summit. In that sense, I feel that in the 21st century, mankind has made significant progress compared with 1929. 例文帳に追加

私はよく申しますけれども、1929年の後の世界と今度のリーマン・ショックの後の世界は、1929年のアメリカに始まった大恐慌の後は、世界の経済が非常にブロック化して、それが第二次世界大戦の遠因の一つだと、後世の歴史家から言われるわけでございますが、今回のリーマン・ショックの後は、やはり世界がG7、G20というように非常に協調して、色々な国益はあるわけですけれども、少なくともG20ということできちんと話合いをしているということは、私は人類の進歩だと思いますので、そういった意味で非常に私は、今言いましたこの国際金融規制改革も、何回も何回も中央銀行総裁、あるいは金融監督者の最高責任者の会議を事前に開かせて頂いて、国際的に合意をした内容でございますから、そういったことをカンヌ・サミットできちんと最後に取りまとめる、決定するということでございますから、私はそういう意味では1929年と、21世紀でございますが、かなり人類は進展をしたと、半歩でも進展したというふうに思っております。 - 金融庁

例文

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in timeif I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion. 例文帳に追加

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS