1016万例文収録!

「after-feel」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > after-feelに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

after-feelの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 276



例文

She was feeling the pressure of the world outside, and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all. 例文帳に追加

周囲からのプレッシャーを感じては、ギャツビーを見、ギャツビーの存在を感じ、結局のところ自分が正しいことをやっているのだと安心させてもらいたかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

To provide a foot warmer capable of effectively mitigating the symptom of to feel a cold by preventing a user from feeling warmth in foot before even the inner side of the toe is sufficiently warmed or from feeling cool after a bath, and, further, comfortably warming the foot by preventing even a person with next generation type to feel a cold from being inhibited in the normal work of autonomic nerves.例文帳に追加

足の指先が内部まで充分に温められる前に、使用者が足が温かくなったと感じてしまうことや湯冷めの状態を引き起こしてしまうことを抑制して、効果的に冷えの症状を和らげることができ、さらには、次世代型冷え性の人であっても、自律神経の正常な作用が阻害されることなく、足を心地よく加温することができる足加温装置を提供する。 - 特許庁

This comfortable sleep guiding pillow, designed to offer a smooth and sound sleep by reducing stress or making people feel relaxed, is provided with a means of generating artificial brain waves similar to those human beings have when they feel relaxed, a means of synchronizing them with their brain waves just before or upon their sleeping, and a means of giving them as external stimulation after conversion.例文帳に追加

ストレスを緩和し、心身に安らぎを与えスムースに睡眠を得るため、生物がリラックスしていると感じる際に発生する脳波を人工的に発生させ、生物の睡眠前、あるいは入眠時の脳波に外部の刺激として同調あるいは変換し生物に対しその刺激が与えられる手段が備えられていることを特徴とする睡眠誘導まくら。 - 特許庁

"Have you heard of 'The Mariko Aoki phenomenon'?" "What's that?" "It's when you feel the urge to go to the toilet after you enter a book store. It's named 'The Mariko Aoki phenomenon' after the person who posted about it online." "Well then, it's a lot better than having to say it directly, but I wonder what 'Mariko Aoki' thinks of it."例文帳に追加

「『青木まりこ現象』って知ってる?」「何それ?」「本屋さんに入ったらトイレに行きたくなるって言うやつ。それを投稿した人の名前をとって『青木まりこ現象』っていうんだって」「なるほど。まぁ、言う側は、ダイレクトに言うよりいいけど、全国の『青木まりこ』さんはどう思ってるのかしら」 - Tatoeba例文

例文

To provide a game machine which not only makes players feel no sense of loss even when a bonus winning combination is internally won soon after the start of the RT (replay time) operation but also making the degree of advantage different even in play after the end of th bonus game.例文帳に追加

RTを開始して間もないうちにボーナスに内部当籤しても遊技者に損失感を感じさせないだけでなく、ボーナスゲーム終了後の遊技においても有利さの度合いに差をつけることが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁


例文

An investigation of enterprises whose rate of retention of younger workers five years after hiring is at least 50% reveals that many feel that retention results in anenergized workplace and raised morale of employeesorallowed use of skills and knowledge acquired by younger workers after hiring.”例文帳に追加

若年者の入社5年後の定着率が50%以上の企業について調査したところ、「職場に活気が出て従業員の士気が高まった」、「若年者が入社後に修得した技能・知識を活用できた」といった回答が多くなっている。 - 経済産業省

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels). 例文帳に追加

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the entry of November 22 described in a historical book entitled "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), in the autumn, six months after the establishment of the council system, Tomomitsu YUKI recalled Yoritomo's glory in the office of the shogun's palace, saying, 'I should have entered into priesthood at that point of time as the proverb says that loyal subjects do not serve two masters. I feel as if we were walking on thin ice these days.' 例文帳に追加

合議制成立の半年後の秋、『吾妻鏡』10月25日条によると、将軍御所の詰め所で結城朝光がありし日の頼朝の思い出を語り「忠臣二君に仕えずというが、あの時出家すべきだった。今の世はなにやら薄氷を踏むような思いがする」と述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I have been saying this for quite a while, we are not currently confronted with a situation where bank after bank might go bankrupt. I do not therefore, believe that there are concerns from the standpoint of depositors that make them feel that it (the “pay-offceiling amount) should be raised from 10 million yen. 例文帳に追加

これは、前から言っていることであって、今、銀行がどんどんパンクするような、倒れるような状況ではありませんから、預金者の立場から見て(ペイオフの上限額を)1,000万(円より)上げてもらわないといけないという不安があるとは思いませんけれども。 - 金融庁

例文

After my recent visit to Southeast Asia, I feel that we must make the Tokyo market and Japan attractive to the eyes of investors around the world, and that we must implement necessary deregulation measures while exerting regulation properly where necessary. 例文帳に追加

この間も東南アジアに行ってきたのですけれども、東京市場であったりとか日本という国、これが世界の資本から見て、魅力のある国にしていく、そのために必要な規制緩和はしなければならないし、その一方で必要な規制はきちんとやっていかなければならないと思っております。 - 金融庁

例文

After the game, Japan coach Sasaki Norio said, "The U.S. team was great as always. But we were also great in terms of concentration and perseverance. We got our power from the Japanese people, and I feel grateful to them and also to my players." 例文帳に追加

試合後,日本の佐(さ)々(さ)木(き)則(のり)夫(お)監督は「米国はいつも通りすばらしいチームでした。しかし私たちも集中力と忍耐においてすばらしかった。日本のみなさんからパワーをもらいました。みなさんに,そして選手たちにもありがとうと言いたいです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

As for the countries expected to graduate by 2015, I understand that they have experienced various crises and may feel insecure about being unable to receive investment from the EBRD after graduation. 例文帳に追加

他方で、2015年までの期間に卒業が見込まれる国々については、数々の危機を経験して、卒業後、EBRDとの関わりがなくなることに対して不安を覚えることも理解でき、卒業後を見据えた現実的な卒業のための戦略の検討も重要です。 - 財務省

The increased counts of the games after the start of the games do not always offer the players the special favor uniformly and this enables the players to feel the big surprise with the offering of the special favor, thereby achieving the higher interests sufficiently.例文帳に追加

そのため、遊技が開始されて遊技回数が重ねられたとしても、画一的に遊技者に特典が提供されるわけではないため、この特典の提供により遊技者に大きな意外性を与えることができ、これにより充分な興趣の向上を図ることができる。 - 特許庁

After an undercoat film having at least one optional shape is formed on a base material, by applying a finish coating on the undercoating film so that the shape of the undercoat film can be distinguished, a pattern coating film having a shade feel can be formed.例文帳に追加

基材上に、少なくとも1個の任意な形状を有する下塗り塗膜を形成した後、該下塗り塗膜上に、該下塗り塗膜の形状が識別できる程度に上塗り塗料を塗装することで、陰影感のある模様塗膜とすることができる。 - 特許庁

To provide a method for producing a decorative sheet which can keep surface smoothness and luster even after three-dimensional molding such as insert molding or injection molding with simultaneous decoration and further, can maintain feel of design, even in the decorative sheet which is lustrous either high or low.例文帳に追加

高光沢及び低光沢のいずれの加飾シートにおいても、インサート成形、射出成形同時加飾等の3次元成形後も表面平滑性及び艶が保持され、意匠感が維持される加飾シートの製造方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a mounting structure of a child seat; whereby an engaged part is visible from outside as well as a child seat is easily mounted, and passengers feel comfortable, with reduced chance to touch foreign body, when they sit on the rear seat after removal of the child seat.例文帳に追加

被係合部が外部から視認出来て、チャイルドシートの装着作業性が良好であると共に、チャイルドシートを取り外して、乗員が着座する際には、異物感を低減させることができるチャイルドシート取付構造を提供する。 - 特許庁

The increased counts of the games after the start of the games do not always make the situation advantageous for the players uniformly and this enables the players to feel the big surprise with the change to the advantageous state, thereby achieving the higher interests sufficiently.例文帳に追加

よって、遊技が開始されて遊技回数が重ねられたとしても、画一的に有利な状態となるわけではないため、有利な状態となったことにより遊技者に大きな意外性を与えることができ、これにより充分な興趣の向上を図ることができる。 - 特許庁

To provide a Pachinko game machine allowing a game player to feel a large expectation, and capable of improving interest of the game player in a Pachinko game by generating the next big hit without making the game player wait so much by imparting a benefit after a big hit.例文帳に追加

大当たり後の特典付与によって、次の大当りがそれほど遊技者を待たせずに発生するようにして、遊技者に大きな期待感を感じさせ、遊技者のパチンコゲームへの興趣を向上させることができるパチンコ遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a toy for game which enable a user to play with a toy while appreciating the fun to smartly pile up pieces one after another by taking the balance and the fun, such as the feel of a thrill fearing that the piece group built up on a tower collapse.例文帳に追加

バランスを取りながら次から次へと上手に駒を積み上げてゆく楽しみと、塔上に築き上げられた駒群が崩れるではないかというスリル感などを楽しみとを味わいながら遊ぶことができるゲーム用玩具を提供する。 - 特許庁

To provide an air conditioner for quickly attaining a set temperature even when shortening a time for accelerating air conditioning operation to prevent too much cooling or heating operation and for allowing a user to feel somewhat severe air conditioning even after finishing accelerating air conditioning operation.例文帳に追加

冷えすぎや暖めすぎの防止のために、加速空調運転の時間を短くしても、設定温度に速やかに達するとともに、加速空調運転の終了後も、ユーザーが強めの空調を体感することができる空気調和装置を提供する。 - 特許庁

According to this, a time T1 with suppressed rise of acceleration due to output shortage before the vehicle acceleration is increased by the output contribution of the engine after starting the engine can be minimized, and the sense of limping the driver can feel, which is caused by the prolonged time T1, can be suppressed.例文帳に追加

これにより、エンジンが始動してエンジンの出力寄与分による車両加速度が増加するまでの出力不足による加速度の上昇が押さえられる時間T1を小さくすることができ、この時間T1が長いことにより運転者に感じさせるモタツキ感を抑制することができる。 - 特許庁

To reduce influence of a feel of discomfort on a driver resulting from a difference existing between a displayed shift range when a manual mode is selected and the actual shift range, and/or a misselection of the shift range after changing-over from an automatic mode into the manual mode.例文帳に追加

マニュアルモード選択時における表示される変速段と実際の変速段とが相違することに伴う運転者に対する違和感の影響や、オートモードからマニュアルモードへの切換後における変速段の選択ミスを軽減することを目的とする。 - 特許庁

The foamed particles 32, used as the warming material, do not absorb heat from the pet 10, and the foamed particles 32 and the air between the foamed particles are heated by the radiation heat and the conductive heat from the pet, and accordingly, a pet can feel the warmth, immediately after it sits on the mat.例文帳に追加

保温材としての発泡粒子32は、ペット10から熱を吸収することはなく、また、ペットからの放射熱及び伝導熱により発泡粒子32及び発泡粒子間の空気が短時間で暖められるので、ペットに直ぐに暖かさを感じさせることができる。 - 特許庁

To provide a cleansing cosmetic which is highly conformable to makeup staining, exhibits excellent cleansing power even in the moistened or unmoistened state of the skin, does not leave an oily feeling behind after washing with water to feel clean, and has a good feeling of use.例文帳に追加

本発明はメイク汚れに対し容易になじみ、皮膚が濡れた状態でも、また、濡れていない状態でも優れたクレンジング力を発揮し、水洗後に油性感が残らず、さっぱりと使用感の良いクレンジング用化粧料を提供することを目的とする。 - 特許庁

To prepare a skin cosmetic that has a light feel in use, quick compatibility with the skin, no greasiness after use, excellent durability of moisture retention effect, excellent amelioration effect on skin roughness and control effect on wrinkles, excellent effect of application of firmness on the skin and stability with time.例文帳に追加

使用時の感触が軽く素早く肌になじみ、使用後にべたつかず、保湿効果の持続性に優れ、肌荒れ改善効果、しわ抑制効果に優れ、肌にはりを与えて経時安定性に優れる等の効果を有する皮膚化粧料を提供する - 特許庁

To provide a method for producing a woven/knitted fabric sewn product capable of imparting itself with new designability, and furthermore after sewn, surface appearance, feel, touch, color, etc., each adapted to the fashion, therefore compatible with multikind-small-lot production system and early delivery date as well.例文帳に追加

新規な意匠性を付与することができ、さらに縫製後に、流行に合わせた表面外観、風合い、タッチ、カラー等を付与することができ、そのため多品種小ロットへの対応が可能で、短納期にも対応できる織編物縫製品の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a transfer method featuring the securing of air permeability in a transfer part of a fabric image after thermal transfer, the removal of a feel of image transfer, the prevention of a film/a toner from melting/cracking due to ironing heat, the significant improvement of fastness to washing and the capability of preventing an image from peeling.例文帳に追加

熱転写後の布地画像に、転写部の通気性確保、画像転写感解消、アイロン熱によるフィルム、トナーの溶融防止、ヒビ割れ防止、洗濯堅牢度の大幅な向上、画像の剥がれ防止をすることを特徴とする転写方法を提供する事を目的とする。 - 特許庁

The sliding movement of the moving body 1 is changed downward by the turning motion of the driving body 11, the moving body 1 presses and reversely bends the momentary spring 9 with its driving force, and thus on/off switching takes place just after a click feel is produced.例文帳に追加

そして、移動体1のスライド移動を駆動体11の回転で下方へ変換し、この駆動力でタクトばね9を押圧して反転させることにより、クリック感触が生起された直後にスイッチのオン・オフ切替を行うようにした。 - 特許庁

To provide a wooden pavement material composed of a material allowing each used material to circulate into natural cycle after use and having natural color corresponding to the used material and excellent natural feel of the material to provide a pavement method by use of the material.例文帳に追加

使用した各材料が使用後は自然サイクルへの循環可能な物質で構成されており、かつ使用した材料に応じた天然の色彩を有し天然質感に優れる木質系舗装材およびそれを用いた舗装方法の提供。 - 特許庁

To suppress occurrence of a shock in a power transmission mechanism and vibration that a user can bodily feel due to a one-way bearing being suddenly fastened, when rotation speed of an engine after starting thereof is controlled to be output side rotation speed (transmission side rotation speed Ni) of the one-way bearing.例文帳に追加

エンジンの始動後、その回転速度をワンウェイベアリングの出力側回転速度(伝達側回転速度Ni)に制御しようとする場合に、ワンウェイベアリングが急激に締結されることによる、動力伝達機構のショック、及びユーザに体感されうる振動の発生を抑える。 - 特許庁

To provide a hair detergent that has quick foaming and excellent foam qualities in hair washing and excellent hair feel in rinsing, makes hair easy-to-run fingers through, has no creaking, exhibits excellent smoothness and quick foam removal and has no hair greasiness in spite of having excellent hair smoothness even after rinsing.例文帳に追加

洗髪時におけるすばやい泡立ちの早さと泡質に優れ、すすぎ時における髪の感触で、指通り、きしみのなさ、滑らかさに優れ、泡切れが早く、すすいだ後も、髪の滑らかさに優れるにもかかわらず、髪のべたつきが認められない、毛髪洗浄料を提供すること。 - 特許庁

To provide a winning device for a Pachinko game machine, or the like, which allows a player to sustain an anticipation feeling for the whereabouts of a ball body while seeing it and to feel a thrill even after the ball body flows into the winning device for the Pachinko game machine, or the like, and has a high amusement property.例文帳に追加

パチンコ類遊技機の入賞装置に球体が流入した後も、球体を視認しながら、その行方に期待感を持続させ、スリルを感じることのできる娯楽性の高いパチンコ類遊技機の入賞装置を提供すること。 - 特許庁

To efficiently reduce the temperature in a vehicle and the internal temperature of an instrument panel without making an occupant feel discomfort by being exposed to airflow since a ventilation state is switched before riding and after riding of the occupant.例文帳に追加

本発明の目的は、搭乗者の乗車前と乗車後で換気状態を切り換えるので、乗車した搭乗者が換気の気流に曝されて不快を感じることなく、車内温度及びインパネの内部温度をともに効率的に低減することである。 - 特許庁

To provide a hydrous powder cosmetic which is easily liquefied by inunction at usage and fits comfortably to the skin with a fresh feel, having neither powdery feeling nor squeaky feeling during and after use, providing excellent emollient feeling, and excellent in production stability at powdering, in spite of its powder form.例文帳に追加

粉末の形態を採りながら、使用時に塗擦すると容易に液化し、みずみずしい感触で肌に馴染み、また、使用中及び使用後に粉っぽさやきしみ感がなく、良好なエモリエント感が得られ、かつ、粉末化の際の製造安定性にも優れる含水粉末化粧料を提供すること。 - 特許庁

To obtain a container for a viscous cosmetic which can smoothly perform discharging work and applying work to an applied part, can make the feel of an applying body in an applying part good, and can make finish after applying good.例文帳に追加

被塗布部への吐出作業及び塗布作業を円滑に行うことができるとともに、塗布部における塗布体の触感を良好なものとすることが可能であって、塗布後の仕上がりを良好なものとすることができる粘性化粧料用容器を得る。 - 特許庁

To provide an emulsified composition which is useful as a cleansing cream cosmetic agent, spreads well when applied to the skin, gives excellent feel to the skin at use, shows less stickiness at use and after being rinsed with water compared to conventional ones and is excellent in cleansing power.例文帳に追加

皮膚塗布時になじみが良く、使用中の肌感触に優れ、従来より使用時と水洗後のべたつきが改善され、かつ優れたクレンジング力を有する、クレンジングクリーム化粧料として有用な乳化組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide a detergent composition which is mainly composed of a low-irritating and high foaming acyltaurine salt, is in a paste state with a moderate hardness, has good stability against temperature and good stability with time and imparts excellent feel to the skin and the hair after use.例文帳に追加

低刺激でかつ高起泡性のアシルタウリン塩を主成分とした洗浄剤組成物において、適度な硬さを有するペースト状であり、温度や経時での安定性が良好で、かつ肌や頭髪に対して使用後に優れた感触を付与する洗浄剤組成物を提供する。 - 特許庁

Furthermore, with cases of misstatements and window-dressing having occurred in the start-up stock markets, auditing firms are becoming more cautious as to whether to undertake the auditing of a start-up immediately before or after its listing. An increasing number of start-ups feel it is getting more difficult to find an auditing firm that accepts them. 例文帳に追加

加えて、新興株式市場における虚偽記載、粉飾決算の発生を受けて、監査法人も上場前後のベンチャー企業の監査受諾に慎重になっており、監査法人を見つけることが困難になったと考えるベンチャー企業が増えている。 - 経済産業省

The key to the success of their business is to continuously provide finely-tuned support after meeting three conditions: select superior human resources who feel great empathy with the KUMON method, provide appropriate training, and select a proper location for a classroom.例文帳に追加

そして、この事業の成功の秘けつは、KUMONメソッドに対する共感度合いが高い、良い人材を選ぶこと、良い研修を行うこと、良い教室設置場所を選ぶこと、の3 つの条件をそろえた上で、きめ細かなサポートを継続することである。 - 経済産業省

As a result, the company will be making an announcement in late June, after the passage of a long time. Moreover, even though its general shareholders' meeting was held two days ago, the company revealed nothing specific there, and after the meeting, it is now going to make an announcement. How do you feel about this behavior of Nomura Securities, which is a major Japanese company and the leading company in the Japanese stock market? 例文帳に追加

結果として、この6月末という非常に時間が経ってから公表するかもしれないということになり、さらに言えば、2日前に株主総会があったにもかかわらず、そこではそういう具体的なことがなく、それが終わるや発表するということなのですが、日本を代表する証券会社、あるいは日本の株式市場を担うトップの立場である企業として、こういうことはどうお感じになりますでしょうか。 - 金融庁

To provide a slot machine capable of making a player feel tension and expectation to some extent while a special game is executed by interrelating a notice that the game state may be shifted to a game advantageous to the player after termination of the special game or some time after that with the contents of the game while the special game is executed.例文帳に追加

特別遊技の終了後あるいはそのしばらく後に遊技者にとって有利な遊技に移行し得る旨の報知を特別遊技の実行期間中における遊技内容と関連させることにより、特別遊技の実行期間中であっても、遊技者にある程度の緊張感や期待感を抱かせることができるスロットマシンを提供する。 - 特許庁

To provide a cushion body that is immune from projection of a natural-feather axial object from a bag body, has no risk of causing feather allergy, gives a feel similar to natural feathers in compression, is lighter in weight than when the natural feathers is used, favorably returns after compressive deformation, have no need to arrange a shape after the compression, and reduces repeat-compressive strain.例文帳に追加

天然羽毛の軸状物が袋体から突き出る心配がなく、羽毛アレルギーのおそれがなく、圧縮時に天然羽毛に近い感触が得られ、天然羽毛を使用する場合よりも軽量であり、圧縮変形後の戻りが良く、圧縮後には形状を整える必要がなく、繰り返し圧縮歪が小さいクッション体の提供を目的とする。 - 特許庁

To provide a game apparatus, server and game system which can make players enjoy games being devoted thereto fully utilizing advantages or disadvantages of communication functions and allows the players not only to feel expectations for being awarded prizes even after each game but also to relish the mood of achievements after the finishing of the game.例文帳に追加

通信機能の長所及び短所を十分に生かし、ゲームに専念させてゲームを楽しませることができるとともに、ゲームを終えた達成感を感じさせるだけではなく、ゲームを終えた後においても賞品が付与されるのではないかという期待感を与えることができるゲーム装置、サーバ及びゲームシステムを提供する。 - 特許庁

On December 18, 2001, Akihito mentioned in the annual interview before his birthday, for the comment of mutual relief on the FIFA World Cup of Soccer in the following year, "I feel a certain kinship with Korea after knowing Emperor Kammu's mother's descendant is related to Baekje Muryeong-wang, according to Shoku-Nihongi (The Chronicles of Japan II)." 例文帳に追加

平成13年(2001年)12月18日、天皇誕生日前に恒例となっている記者会見において明仁は、翌年のサッカーFIFAワールドカップ共催に際してのコメントの一部で、「桓武天皇の生母が百済の武寧王の子孫であると続日本紀に記されていることに大韓民国とのゆかりを感じています」との発言を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he is related by blood with Shimazu family (Hisamitsu SHIMAZU, the family head of Echizen [also called Shigetomi]-Shimazu family and the Father of Satsuma Domain, who became the family head of Tamazato-Shimazu family with 100,000 Koku [approximately 18 million liters of crop yield] after the Meiji Restoration, conferred the title of Duke under the Peerage Law to be the first head of Shimazu Duke family), he may feel warm affection for Okinawa Prefecture, which is shown in several pieces of Ryuka Traditional Okinawa Poem he composed before. 例文帳に追加

かつて琉球を征服した島津家(越前島津家・重富島津家当主・薩摩藩国父島津久光、明治維新後玉里島津家当主として10万石、華族令において公爵、島津久光公爵家初代当主)の血を引いていることから、沖縄への思いは深く、琉歌を幾つか詠んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People who advocate the Kyushu dynasty theory state that `A person who was brainwashed by the common theory may feel the kyushu theory evolution sophistic after reading a partial manual on it without knowing the overview of the Kyushu dynasty theory, and the Kyushu dynasty theory includes a fantasy theory which was based on hypothesis over hypothesis, and some people would think of the entire Kyushu dynasty theory as a fantasy theory, if the first book they read is such theory.' 例文帳に追加

九州王朝説を主張する人は「通説で洗脳された者が九州王朝説の概要を知らずに部分的な解説書を読むと理論展開を強引だと感じてしまう事がある、また九州王朝説の中にも仮定に仮定を積み重ねたトンデモ説としか思えないものもあり、初めて読んだ本がこれらの場合には九州王朝説全体をトンデモ説だと思ってしまう事もある。」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask you several questions about a no-confidence motion against the cabinet. After the no-confidence motion was voted down yesterday, former Prime Minister Hatoyama called Prime Minister Kan a liar this morning. This situation is fueling concerns among the people over the future course of the Kan cabinet. How do you feel about the situation of the past two days? 例文帳に追加

(内閣)不信任(決議案)のことについて、いくつか質問したいのですけれども、昨日、内閣不信任決議案は否決されたわけですが、その後、鳩山前総理が今朝になって菅総理をペテン師呼ばわりしたり、菅政権がどうなっていくのかについて、国民は懸念していると思うのですけれども、この2日間を振り返ってどうお考えか。 - 金融庁

Regarding Mizuho Bank's system problem, I understand that the bank's president reported to you that the system would be fully restored on March 23, namely the day after your previous press conference. However, the problem has continued. How do you feel about Mizuho Bank's failure to keep the promise it made to you. 例文帳に追加

みずほ(銀行)のトラブルについてですけれども、みずほ(銀行)の頭取が自見大臣にご報告にいらして、23日から全面復旧するという(話をされたと思うのですが)、前回の会見が終わった次の日からきちんとすべて対処するというふうに報告されたにも関わらず、その後もトラブルが長引いているのですが、大臣に約束したことが実現できなかったということに対する率直な感想をお願いします。 - 金融庁

Yesterday, a system glitch occurred at Sumitomo Mitsui Trust Bank. The system was restored in a relatively short time and only around 10 transactions were affected. However, the Financial Services Agency (FSA) inspected financial institutions' systems after the system glitch that occurred at Mizuho Bank last year. How do you feel about the latest incident and what actions will the FSA take? 例文帳に追加

昨日、三井住友信託銀行でシステム障害があって、比較的短時間で復旧して、影響も10件程度だったわけですけれども、金融庁は去年のみずほ銀行の障害の後に、システム面の点検もなさってきたと思うのですけれども、今回こうした事態が起きたことの受け止めと、今後の対応についてお聞かせください。 - 金融庁

例文

Matsuyama said, "It should be very difficult for a 25-year-old youngster like me to play the role of Taira no Kiyomori. I feel a lot of pressure on me, but I decided to take the role because Director Shibata Takeshi told me: ‘After you've played Kiyomori for a year, you'll have a lot of great acting experience to draw on in the future.'" 例文帳に追加

松山さんは「自分のような25歳の若者が平清盛役を演じるのはすごく難しいはず。大きなプレッシャーを感じますが,柴(しば)田(た)岳(たけ)志(し)監督が『1年間清盛を演じた後は,将来に活(い)かせるすばらしい演技経験がたくさん身につくだろう。』と言ってくださったので,この役を引き受けることを決意しました。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS