1153万例文収録!

「all this time」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all this timeの意味・解説 > all this timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all this timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1018



例文

At this time, the slave device 10 multicasts transmission information to immediate upper slave devices (relay slave devices) 10 on all of the plurality of registered communication routes to simultaneously transmit the same transmission information through the plurality of communication routes.例文帳に追加

その際、前記子機10は、前記登録された全ての通信ルート上の直近上位子機(中継子機)10に対して、伝送情報をマルチキャストし、同一伝送情報を複数の通信ルートで一斉に伝送する。 - 特許庁

At this time, the EBCOT portion 17 encodes an quantization coefficient D15 per bit plane in an order from a bit plane whose bit position is the highest to a bit plane whose bit position is the lowest, crossing all of encoding blocks.例文帳に追加

このとき、EBCOT部17では、全符号ブロックを横断的に、最もビット位置の高いビットプレーンから最もビット位置の低いビットプレーンの順に、ビットプレーン毎の量子化係数D15を符号化する。 - 特許庁

In this mass sensor, a monitoring electrode is provided on a substrate of a sensor element independently from an excitation electrode, and a charge amount generated in the electrode is controlled to get constant all the time.例文帳に追加

課題を解決するために本発明は、センサ素子の基板上に励振電極と独立してモニタ電極を設け、この電極に発生する電荷量が常に一定になるよう制御することで課題を解決する。 - 特許庁

When assessing a proposed trademark pursuant to paragraph one, sentence two, and paragraph two, it is necessary to take into consideration all circumstances that prevailed on the date of application, in particular effects of use of the trademark prior to this time.例文帳に追加

第1段落第2文及び第2段落による提案商標を評価するときは,出願日に普及していたあらゆる事情,特にこの時期までの商標の使用の効果を考慮する必要がある。 - 特許庁

例文

At this time, the coin storage bag is successively used when all the coins inside the cashbox can be stored, and a coin storage destination is changed over to a vacant storage bag when, contrarily, the vacant capacity R is insufficient.例文帳に追加

このとき、金庫内の硬貨の全てを収めきることができればその硬貨収納袋を継続使用し、これとは逆に空き容量Rが足りないのであれば硬貨収納先を空の硬貨収納袋に切り換える。 - 特許庁


例文

At this time, the positioning holes 18a-18i are stored in all the reference holes 19a-19i and in other positioning holes 18a-18i located below the positioning holes 18a-18i in a plan view.例文帳に追加

このとき、平面視において、位置決め孔18a〜18iが、全ての参照孔19a〜19i、及び、当該位置決め孔18a〜18iよりも下方に位置する別の前記位置決め孔18a〜18iに収容されている。 - 特許庁

To provide surgical gauze the existence of all the sheets of which can be grasped by providing each sheet of the surgical gauze with a means capable of uniquely specifying this surgical gauze so as to confirm each piece of gauze collected in real time.例文帳に追加

手術用ガーゼ毎に、この手術用ガーゼを一意に特定できる手段を持たせ、リアルタイムに回収済みの各ガーゼを確認し、全てのガーゼの存在を把握することが可能な手術用ガーゼを提供する。 - 特許庁

At this occasion, a performance period C has already lapsed since the start of the later ready-to-win performance, and the ready-to-win performance is executed for only a performance period D of all the performance periods (C+D) of time for the later ready-to-win performance.例文帳に追加

このとき、後のリーチ演出は、既にスタートしてから演出時間Cが経過したときであり、当該後のリーチ演出の全演出時間(C+D)の内、演出時間Dだけが実行されることになる。 - 特許庁

At this time, the first focus of all spheroids coincides with the light emitting point 11a of a lamp, and the second foci 13a, 13b and 13c of each spheroid 14a, 14b and 14c are arrayed as shown in the drawing.例文帳に追加

このときに全ての回転だ円体の第1焦点はランプの発光点11aに一致させ、また各回転だ円体14a,14b,14cの第2焦点13a,13b,13cは、図示するように配列させる。 - 特許庁

例文

Since all-call transmission/reception and roll-call transmission/reception can be performed in each azimuth mutually different by 180 degrees in the same beam dwell time T by this constitution, the number of monitoring object airplanes can be increased greatly.例文帳に追加

上記構成により、同一ビームドエルタイムT内で互いに180度異なる方位に、オールコールの送受信及びロールコールの送受信を行うことができるので、監視対象の航空機数を大幅に増大できる。 - 特許庁

例文

However after Emperor Gosuzaku's enthronement, this was the time the Princess's uncle and the Chancellor, Yorimichi made her adopted daughter Geshi an Imperial Consort's bridal entry into court and she became Chugu, the relationship between the Princess Teishi and the Sekkan family (family eligible for the regent and the chancellor) became worse all the sudden. 例文帳に追加

しかし後朱雀天皇の即位にあたり、伯父の関白頼通が養女嫄子を入内させて中宮に冊立した頃から、禎子内親王と摂関家の関係は急速に悪化していったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Mutsu Province and Echigo Province (later the northern part was separated off as Dewa Province) became unstable as a result of this policy, which led in turn to the Emishi policy being unsettled all the time. 例文帳に追加

ただし、その一方で陸奥国・越後国(後に北部が分離して出羽国)は、この政策の維持のために常に不安定な状況に置かれることになり、事あるごとに対蝦夷政策は揺れることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of all earthen vessels of this period, the crock-shaped vessel, excavated in Mukaigaoka-Yayoi-cho (the present Yayoi, Bunkyo Ward, Tokyo Metropolis) next to Tokyo Imperial University (today's Tokyo University) in 1874, was found for the first time in the history of Japanese archeology. 例文帳に追加

この時代の土器は1874年(明治17年)に帝国大学(現・東京大学)の隣地の向ヶ岡弥生町(現・東京都文京区弥生)から出土した壷形土器が学史的には最初の出土例とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since railway construction was specified to be covered by issuance of the railway bonds in the Railway Construction Act at that time, this proposal virtually meant that not only new but also existing railway works should be all suspended. 例文帳に追加

当時、鉄道敷設法によって鉄道建設は鉄道公債の発行によって全て賄うこととされており、この提案は新規どころか既存の鉄道工事も全て停止すると言っているのにも等しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He states in his book "Tama-no-mihashira" (the True Pillar of Spirit) that it was Zoka-sanshin including Ame no Minakanushi no Kami, Takamimusubi no Kami and Kamimusubi no Kami that created all nature prior to tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) at which time this world took on its shape. 例文帳に追加

そして『霊之御柱』において、この世界の姿が確定する天孫降臨以前の万物の創造を天御中主神・高皇産霊神・神皇産霊神の造化三神によるものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These theories have been discussed over a long period of time (this discussion is called 'the za debate'), and the current dominant theory explains that the word "za" originally indicated a place where certain qualified persons gathered all together and thus the word included both the meanings. 例文帳に追加

これらは、長年議論の対象となってきた(「座論争」)が、今日では座とは本来は一定の有資格者が一同に会する場を指し、両方の意味合いを有していたとする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I express my appreciation to all participants from the ASEAN countries for introducing their valuable experiences and information throughout the presentation and discussions, especially the representatives from the People’s Republic of China and Republic of Korea who participated in this meeting for the first time.例文帳に追加

発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国の皆様方、今回初めてご参加いただいた中国と韓国の代表の皆様に対してまず感謝申し上げます。 - 厚生労働省

On this holiday each city and town invites those people who have turned twenty in the last year to a Coming of Age ceremony (in some regions it is held during Golden Week, a holiday in early-May, or during the Bon festival, the festival of Buddhist All Souls' Day, in order to avoid heavy snow and for it to be during a time when people can return to their birthplace). 例文帳に追加

この日には、各市町村で新成年を招いて成人式が行われる(ただし、豪雪の影響や帰省しやすい時期等を考慮してゴールデンウィークや盆に行われる地方も多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This may be much more efficient than mapping many windows one at a time because the server needs to performmuch of the work only once, for all of the windows, rather than for each window.例文帳に追加

これは多くのウィンドウを1つずつマップするよりもずっと効率的である。 なぜなら X サーバは、全てのウィンドウを相手に処理を一度だけ行うだけで済み、各々のウィンドウひとつひとつに対応しなくてよいからである。 - XFree86

Using this function is much more efficient than unmappingmultiple windows one at a time because the server needs to perform muchof the work only once, for all of the windows, rather than for each window. 例文帳に追加

"UnmapNotify Event"この関数は複数のウィンドウを1つずつアンマップするよりもずっと効率的である。 なぜなら X サーバは、全てのウィンドウを相手に処理を一度だけ行えばよく、各々のウィンドウひとつひとつに対応しなくてよいからである。 - XFree86

a thousand times brighter than the night-lights, and in the time we have taken to say this, it had been in all the drawers in the nursery, looking for Peter's shadow, rummaged the wardrobe and turned every pocket inside out. 例文帳に追加

ナイトライトより何千倍も明るくて、わたしたちがこの話をしているときにもピーターの影をさがして、コドモ部屋の全てのたんすの中に入りこんで衣裳部屋をくまなく探し、全てのポケットをひっくり返しています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In (C), at the time of replacement of all lamps simultaneously, this is used when, for example, a specific apparatus only had lamp replacement before, and a part of apparatuses of which resetting operation of lighting accumulation time is not desired is removed of the fluorescent lamp and other apparatuses connected in the same branch circuit are replaced of lamps simultaneously.例文帳に追加

(C)では、ランプ一斉交換時において、例えば、以前に、その器具だけランプ交換をして、点灯累積時間のリセット操作をしたくない一部の器具に関して、当該器具の蛍光ランプを取り外して、他の同一分岐回路に接続されている器具の一斉交換を行う場合に用いる。 - 特許庁

This invention provides the wireless communication system where a mobile station transmits a measurement signal by each of channels every time its base station changes, a control station reflects the measurement signal to the mobile station, and the mobile station measures the reflected measurement signal so as to use only channels with best quality all the time.例文帳に追加

移動局では、基地局が変わる毎に、複数の回線毎に測定信号を送出し、制御局で測定信号を折返し、移動局では折返された測定信号を測定することにより、常に品質の良好な回線だけを使用することができる。 - 特許庁

During this time, Tokuitsu built many temples across the southern part of Mutsu Province to Hitachi Province, including Enichi-ji Temple in Aizu in Mutsu Province, Shojo-ji Temple in the same Province, Chuzen-ji Temple (Omido) on Mt. Tsukuba in Hitachi Province (Tsukuba City), and Saiko-in Temple, and at the same time conducted propagation among the people, which reportedly led them to refer to him as 'Tokuitsu Bosatsu,' Bosatsu (Bodhisattva) meaning one who vows to save all beings before becoming a Buddha. 例文帳に追加

この間、陸奥国会津慧日寺や同国会津勝常寺、常陸国筑波山中禅寺(大御堂(つくば市))、西光院など陸奥南部~常陸にかけて多くの寺院を建立すると共に、民衆布教を行い「徳一菩薩」と称されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 97. The fundamental human rights by this Constitution guaranteed to the people of Japan are fruits of the age-old struggle of man to be free; they have survived the many exacting tests for durability and are conferred upon this and future generations in trust, to be held for all time inviolate. 例文帳に追加

第九十七条 この憲法が日本国民に保障する基本的人権は、人類の多年にわたる自由獲得の努力の成果であつて、これらの権利は、過去幾多の試錬に堪へ、現在及び将来の国民に対し、侵すことのできない永久の権利として信託されたものである。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At this point in time, it was known by Korean military planners that the most powerful inhabitants of Tsushima were away on voyages to Ming China and elsewhere, and moreover as the invasion was launched they ordered the simultaneous internment of all Japanese merchants living and operating within Korea, revealing how carefully they had planned this assault to take advantage of the weakness of Tsushima's defensive preparations and target the general population (not only the Wako). 例文帳に追加

この時期は対馬の有力者が明などに渡航し不在であることを知り、また同時に朝鮮国内の在留商人らを一斉に抑留するなど、防備の弱体に乗じ一般民衆を標的にした周到な計画であったことが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, a control part 1 starts the time limit of the prescribed alarm sound stop time, and when any fire is not sensed by all the fire alarms TR after the lapse of the alarm sound stop time, the interlocking stop state is shifted to a standby state, and when the fire is sensed by at least one fire alarm TR, the interlocking stop state is shifted to the interlocking ringing state.例文帳に追加

その際、制御部1では所定の警報音停止時間の限時を開始し、この警報音停止時間が経過した後に、全ての火災警報器TRで火災を感知していなければ待機状態に遷移し、少なくとも1台の火災警報器TRで火災を感知していれば連動鳴動状態に遷移する。 - 特許庁

For example, when the value of the total use time data of a liquid panel stored in the liquid panel memory is 40,000 hours or more (S32: Yes), all the display LEDs 49, i.e., all of the third LED, second LED and first LED, are turned on (S35-S37), and this state is continued for 5 seconds (S38: No).例文帳に追加

例えば、液晶パネルメモリに記憶される液晶パネルの総使用時間データの値が4万時間以上である場合には(S32:Yes)、表示LED49をすべて、即ち、第3LED、第2LED、第1LEDをすべて点灯し(S35〜S37)、かかる状態を5秒間継続する(S38:No)。 - 特許庁

The above arrangement was required because all stations, including Kujoyama Station, which had a platform, were mere train stops and automatic ticket machines weren't installed at these stations (this arrangement was implemented at nearly all stations of the Ishiyama-Sakamoto Line until one-man operation was introduced, because they were either unmanned stations or stations with staff working only in limited time zones). 例文帳に追加

プラットホームを有していた九条山駅、それ以外の駅は電停であったが、いずれの駅にも券売機などの設備が設置されていないためである(京阪石山坂本線もほとんどの駅が無人だったか、決められた時間内しか駅員がいなかったため、ワンマン化までこのシステムを導入していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, an optimum shift quantity determining means 102 finds the simultaneous ON probability of all dots R, G, and B which turn on at the same time as to one pixel and determines a shift quantity for matrix shifting according to statistical values obtained by statistically processing the simultaneous ON probability of all the dots R, G, and B.例文帳に追加

この場合、最適ずらし量決定手段102が、R、G、Bのドットが1画素で同時にオンとなるR、G、B全ドット同時ON確率を求め、マトリクスずらしを行う際のずらし量を、R、G、B全ドット同時ON確率を統計的に処理して得た統計値に応じて決定する。 - 特許庁

To provide a data transfer control system and a data transfer control method by which a time required to transfer all data stored in a transmission queue can be reduced and to provide a recording medium recording this method.例文帳に追加

送信待ち行列に格納された全てのデータを転送するのに要する時間の短縮を可能にしたデータ転送制御システムおよびデータ転送制御方法ならびに該方法を記録した記録媒体を提供すること。 - 特許庁

First of all, a 3D model is read from a server and concerning that 3D model, parameter information (items of parameters and data thereof), which a model or component selected this time as an editing target has, is displayed (steps 101-103).例文帳に追加

先ずサーバから3次元モデルを読み出し、その3次元モデルについて今回の編集対象として選択されたモデル又は構成要素が持つパラメータ情報(パラメータの項目及びそのデータ)を表示する(ステップ101〜103)。 - 特許庁

In the case of t1 in a distribution (a), the number of transactions is added successively from the side of longer operation interval time and 21 sec, with which the ratio of this added value and all 20 transactions becomes more than a reference value, is defined as the reference value.例文帳に追加

分布 (a)のt1の場合、操作間隔時間の長いほうから順にその取引件数を加算していき、当該加算値と全取引件数20件との割合が最初に基準値以上となる21秒を基準値とする。 - 特許庁

For this reason, the control part drives and controls a driving part to complete the backing operation of all the movable units within substantially a fixed period of time from the approach of the train to the platform to the reduction of the speed of the train to low speed.例文帳に追加

このため、列車がホームに進入してからこの列車の速度が徐行速度に低下するまでの略一定時間に、全ての可動体が後退動作を完了するように制御部が駆動部を駆動制御する。 - 特許庁

Even more, at this time, the golfer is able to regulate the head position and posture of the golf club 2 with the right hand 7 gripping the ring 21 for manipulation and the first manipulation part and is able to make a swing by placing the right hand 7 along the golf club 2 at all times.例文帳に追加

しかも、この際、操作用リング21や第1の操作部13を掴む右手7でゴルフクラブ2のヘッド位置や姿勢を調整することができると共に、右手7を常時ゴルフクラブ2に添えてスイングすることができる。 - 特許庁

According to this, high-speed browsing of all contents can be performed while automatically retrieving a content possibly desired by a user without needing a complicated operation or an attention and extending the display time thereof.例文帳に追加

これにより、ユーザが希望する可能性の高いコンテンツを、面倒な操作や注意力を必要とすることなく自動的に検索して、その表示時間を長時間化したうえで、全コンテンツの高速閲覧を可能とすることができる。 - 特許庁

This fuel injection controller is further provided with an injection inhibiting means for setting the maximum period of time from simultaneous injection after the start of cranking to suction of fuel into all the No. 1 to No. 4 cylinders by simultaneous injection as a period t of injection inhibition.例文帳に追加

さらに噴射禁止手段を備え、クランキング開始後に斉時噴射が行われてから、斉時噴射による燃料が♯1〜4気筒のすべてに吸入されるまでの最大期間を噴射禁止期間tとする。 - 特許庁

At this time, guide barrels 182 disposed between the transfer ports 142 and transfer ports 142 on the peripheral surface of the dewatering inside cylinder 104 guide all of the raw material milled rice moved in the dewatering inside cylinder 104 by the centrifugal force to the transfer ports 142.例文帳に追加

ここで、脱水内筒104周面の移送口142と移送口142との間に設けられたガイド駒182が、遠心力により脱水内筒104内を移動する全ての原料白米を移送口142に案内する。 - 特許庁

When the lowest level 1 button is operated in this display state, the comment icon 61b regarding a part to be erased when the lowest level 1 is selected is also erased from the time line 61a in the display musical score of all the parts.例文帳に追加

この表示状態で、最低レベル1のボタンが操作されると、すべてのパートの表示楽譜から、最低レベル1が選択されたときに消去されるパートに関するコメントアイコン61bも、タイムライン61a上から消去される。 - 特許庁

At this time, when all the articles in the article storage part 3a are carried out, the spacer 10 is moved forward by an energizing mechanism 20, so the position of the spacer 10 can be initialized always automatically.例文帳に追加

その際、商品収納部3a内の全ての商品が搬出されると、付勢機構20によってスペーサ10を前方に移動させるようにしたので、スペーサ10の位置を常に自動的に初期状態に復帰させることができる。 - 特許庁

It was apparent that Mochihitoo was receiving some support from Hachijoin; however, Kiyomori had wanted to avoid an all-out conflict with Hachijoin, as this incident happened at the same time that Kiyomori was making efforts to launch the government by Cloistered Emperor Takakura. 例文帳に追加

以仁王が八条院の支援を受けていることは明白だったが、清盛にすれば高倉院政を何とか軌道に乗せようとしていた矢先の事件であり、ここで八条院と全面衝突になることは避けたかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this time, the heads of each family, except the Ichijo, all came to power and died young, a situation that made it difficult for the Sekkan-ke to fulfill its role (the oldest, Naozane KUJO, was politically inexperienced, having entered a temple when he was young). 例文帳に追加

この時期、一条家以外の各家では、幼い当主の擁立と死去が相次ぎ、摂関家としての役割を果たせる状況ではなかった(最年長の九条尚実は幼少時から寺院に入っていたため政治経験がない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By this, the cogeneration device can be operated by producing an operation plan with a short processing time required for operations, and the most highest energy saving characteristic or an energy saving characteristic near it from all feasible operation patterns.例文帳に追加

よって、演算に要する処理時間が少なく、かつ取り得る全ての運転パターンの中で省エネルギー性が最も高い、もしくはそれに近い省エネルギー性となる運転計画を作成し、コージェネレーション装置を運転することができる。 - 特許庁

To achieve all this, in addition to the institutional reform I've just mentioned, the Bank must implement the planned decentralization, while at the same time strengthening supervision functions by the headquarters to the procedures such as procurement of the regional offices. 例文帳に追加

そのためには、上記のように人事制度・組織体制を強化するとともに、プロジェクトの調達手続きを始めとして現地事務所に対する監査体制を強化しつつ、事務所の現地化を進めていくことも重要です。 - 財務省

To obtain approval from a superior, the operation was inefficient, in that it included leaving the counter and delivering the invoice all the way to the superior, this hampered concentration on the paper work, and it took much time, in particular, when the superior was unavailable. 例文帳に追加

上司の承認をもらうためには、一時的に席を立ち、上司のところに伝票を届ける等の作業が必要で、その間、事務ができなかった。特に上司が遠くにいる場合は、時間がかかることが多かった。 - 特許庁

In concrete terms, first of all, agitating time T and a compensation value Δ VTref is determined based on a reference value VTref (Ks1) and then an original reference value VTref is compensated by adding this compensation value ΔVTref (Ks2).例文帳に追加

具体的には、まず、基準値VTrefに基づいて、攪拌時間T及び補正量ΔVTrefを決定させてから(Ks1)、この補正量ΔVTrefの加算により元の基準値VTrefを補正させる(Ks2)。 - 特許庁

In this manner, even if the dryability of the fluid changes due to various factors, the fluid decrease time reflecting all of such an influence can be measured to accurately acquire the dryability of the fluid.例文帳に追加

こうすれば、種々の要因によって流体の乾き易さが変化したとしても、そうした影響を全て反映した流体減少時間を測定することができるので、流体の乾き易さを正確に把握することが可能となる。 - 特許庁

At this time, the shaft parts of the respective rolls 20 and 22 are slidably held by a groove member 34 and a needle wheel 36 comes into contact with the take-up roll 22 to energize the take-up roll 22 and, therefore, the respective rolls 20 and 22 come into contact at all times.例文帳に追加

ここで、各ロール20、22の軸部は溝部材34でスライド可能に保持されており、かつ巻取りロール22には針車36が接触し巻取りロール22を付勢しているので、各ロール20、22は常に接触する。 - 特許庁

At the time of using this auxiliary desk, in order to eliminate the need of an auxiliary instrument such as the mouse pad, a material itself for constituting a structure is turned to the one on which a mouse ball is movable or all or a part of a surface is covered with the material on which the mouse ball is movable.例文帳に追加

補助机の使用時において,マウスパッド等の補助器具を不必要とするために,構造を構成する材質自身をマウスボールが動く物とするか,表面の全面又は一部をマウスボールが動く材質で覆う。 - 特許庁

例文

In this door structure 10, when a side door 40 is opened/closed, the movable grip 36 is rotated with respect to the side door 40, and is kept approximately parallel with the vehicle longitudinal direction all the time regardless of the opening of the side door 40.例文帳に追加

ドア構造10では、サイドドア40が開閉される際に、可動グリップ36がサイドドア40に対して回動されて、サイドドア40の開度に拘らず、常時、可動グリップ36が車両前後方向に略平行に維持される。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS