1153万例文収録!

「argument」に関連した英語例文の一覧と使い方(65ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > argumentの意味・解説 > argumentに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

argumentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3444



例文

Generally speaking, in most cases a relation between foreign direct investment and domestic business activities is considered to be complementary, rather than alternative, and the argument that foreign direct investment is decreasing domestic production and employment does not sound persuasive at this point.例文帳に追加

一般的には、対外直接投資と国内の事業活動は代替的というよりも補完的と考えられる場合が多く、現段階で対外直接投資が国内の生産や雇用の減少に結びついているという明確な証拠には乏しい。 - 経済産業省

The Theravada Buddhism sect claims even now that Theravada transmits the real teachings of Shakyamuni, while the Mahayana side uses the following argument to claim its orthodoxy; however, there are few concrete counterarguments. 例文帳に追加

しかし現在でも上座部仏教の教団は、上座部が本当の釈迦の教えを伝えていると主張しており、それに対し大乗仏教側にはその正統性を主張する以下のような論もあるようだが、具体的な反論はあまり見られない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a function argument, set a break at the first executable statement within that function. The line number may be prefixed with a filename and a colon,to specify a breakpoint in another file (probably one that hasn't been loaded yet).例文帳に追加

function引数がある場合は、その関数の中の最初の実行可能文にブレークポイントを設定します。 別のファイル(まだロードされていないかもしれないもの)のブレークポイントを指定するために、行番号はファイル名とコロンをともに先頭に付けられます。 - Python

AppleEvent record descriptors are returned as Pythondictionaries, with 4-character string keys and elements recursivelyunpacked.The optional formodulename argument is used by the stub packages generated by gensuitemodule, and ensures that the OSA classes for object specifiers are looked up in the correct module.例文帳に追加

AppleEventレコードディスクリプタが、再帰的にアンパックされた、型の4文字キーと要素を持つPython辞書として返されます。 オプションの formodulename 引数は gensuitemodule より作成されるスタブパッケージにより利用され、オブジェクト指定子のための OSA クラスをモジュールの中で見つけられることを保証します。 - Python

例文

There are no variants with NULLchecking.The C function calling mechanism guarantees that the argument list passed to C functions (args in the examples) is neverNULL -- in fact it guarantees that it is always a tuple.例文帳に追加

型を調べるマクロには、NULL チェックを行う変化形はありません。 Python から C 関数を呼び出す機構は、 C 関数に渡される引数リスト(例でいうところの args) が決して NULL にならないよう保証しています -- 実際には、常にタプル型になるよう保証しています。 - Python


例文

Specifying that a callback option takes arguments is similar to defining a store or append option: if you define type, then the option takes one argument that must be convertible to that type; if you further define nargs, then the option takes nargs arguments.例文帳に追加

引数をとるようコールバックに指定するのは、store やappend オプションの定義に似ています: type を定義していれば、そのオプションは引数を受け取ったときに該当する型に変換できねばなりません;さらに nargs を指定すれば、オプションは nargs 個の引数を受け取ります。 - Python

For int and long int operands, the result has the same type as the operands (after coercion) unless the second argument is negative; in that case, all arguments are converted to float and a float result is delivered.例文帳に追加

整数や長整数の被演算子の場合、第二引数が負でない限り、結果は (型強制後の) 被演算子と同じになります; 第二引数が負の場合、全ての引数は浮動小数点型に変換され、浮動小数点型が返されます。 - Python

The tstate argument, which must not be NULL, is only used to check that it represents the current thread state -- if it isn't, a fatal error is reported.This function is not available when thread support is disabled at compile time.例文帳に追加

tstate はNULLであってはなりませんが、その値が現在のスレッド状態を表現しているかどうかを調べるためにだけ使われます -- もしそうでなければ、致命的エラーが報告されます。 この関数はコンパイル時にスレッドサポートを無効化すると利用できません。 - Python

According to one account, the Nakasen-do route was selected based on the argument put forward by Aritomo YAMAGATA of the Imperial Japanese Army in 1883 that the railroad had to be built along the mountains out of concern for the vulnerability of the railway lines built along the coast against the enemy attack from the sea in wartime. 例文帳に追加

一説には、戦時における海からの攻撃に対する脆弱性を懸念する軍部の山縣有朋が1883年(明治16年)に「鉄道は山側に敷設すべき」と主張したことから、このようなルートが採用されたとするものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It will be convenient for the argument, if, instead of at once entering upon the general thesis, we confine ourselves in the first instance to a single branch of it, on which the principle here stated is, if not fully, yet to a certain point, recognised by the current opinions. 例文帳に追加

一般的な論題にいきなり取り掛かるよりも、手始めに、ここで述べた原理が、十分ではないにせよ、ある点までは現在の世論によって認知されている一分野に限ったほうが、議論を進めるには都合がよいでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

Waving, however, this possibilityassuming that the true opinion abides in the mind, but abides as a prejudice, a belief independent of, and proof against, argumentthis is not the way in which truth ought to be held by a rational being. 例文帳に追加

しかし、こういう可能性を捨て、真の意見は心のうちにあるのだが、ただ先入見として、議論と無関係で、議論のつけ入ることのない信念としてあるのだと仮定するのは、理性的存在が真理を信じるべき方法だとは言えません。 - John Stuart Mill『自由について』

He swept the curve of discussion through the really significant points of the subject, enriched his exposition with profound original remarks and reflections, often summing up in a single pithy sentence an argument which a less compact mind would have spread over pages. 例文帳に追加

彼は問題の真に重要な点を示すことで、議論の紆余曲折を一掃し、深い独自の見解や考えで自分の解説を補強し、何ページにも及ぶまとまりの悪い意見を、簡潔な一文にまとめることもしばしば行っています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Now, many of these limitations may be substantial, but calling attention to them in this way does little to advance the cause of Creationism (except among those who are already persuaded or who do not attend to the logical deficiencies of the basic argument). 例文帳に追加

さて、こういう限界の多くは重要なのかもしれないが、こんなふうにしてそれに注意を惹きつけるのは、創造説の大義にはあまり有利ではない(もう納得させられたり、基礎的議論の論理不足が気にならない人を除けばだけど)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

A cryptographic key delivery method is a conventional delivery method of a modular system, but it is not a conventional modular method by integers and prime numbers but a key delivery system with respect to a complex cryptographic key consisting of a real-number absolute value radius R and a real-number argument θ.例文帳に追加

暗号キー配送方法には、従来のモジュラー方式の配送方法ではあるが、従来の整数・素数によるモジュラー方法でなく、実数の絶対値半径Rと実数偏角θからなる複素暗号キーに対するキー配送方式である。 - 特許庁

To provide a system and a method for supporting opinion integration which minimizes an operation regarding recording which a person should perform, progresses argument like the conventional conference, with less equipment to carry and does not depend on places of the conference, etc.例文帳に追加

人が行うべき記録に関する動作を最小限に止め、従来の会議と同様に議論を進めることができると共に、持ち運ぶ機材の量が少なく、会議等の場所を選ばない意見集約支援システム及び意見集約方法を提供すること。 - 特許庁

A compiler 202 analyzes a source file 201, position information composed of class name, object name, function name, argument list, file scope, class scope, function scope, row number and address is extracted by a position information extracting part 404 and a position information table 1000 is prepared.例文帳に追加

コンパイラ装置202がソースファイル201を解析し、位置情報抽出部404によって、クラス名、オブジェクト名、関数名、引数リスト、ファイルスコープ、クラススコープ、関数スコープ、行番号、アドレスで構成される位置情報を抽出、位置情報テーブル1000を生成する。 - 特許庁

Recently, however, a theory suggesting that the expression, 'the greatest Tengu in Japan' was a phrase describing Yasutsune and not the Retired Emperor Goshirakawa emerged (as offered by various people including Fumihiko GOMI) which was contradicted by an argument going back to the initial theory that the said phrase was after all describing the Retired Emperor Goshirakawa. 例文帳に追加

しかし近年、この「日本一の大天狗」との表現は後白河院ではなく、泰経を指した文句ではないかとする説が浮上し(五味文彦など)、さらにまたそれに対して、やはり後白河院を指したものであろうとする再反論も出ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Emperor Sanjo was at that time estranged from FUJIWARA no Michinaga, who presided over the imperial court, he tended to count on Sanesuke as an adviser, and at the occasion of Sukehira's promotion to Kurodo no to, the Emperor forced through his decision after having a vigorous argument with Michinaga. 例文帳に追加

当時の三条天皇は、廟堂の首班である藤原道長とは疎遠であり、その関係から天皇は実資を相談相手とすることが多く、資平の蔵人頭も道長との押し問答のようなやり取りの挙句に、天皇が強行したものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in case that the examiner has the difficulty in providing an evidential material, the examiner may deny the inventive step by thoroughly explaining why the invention falls under well-known art or commonly-used art, or pointing out why the applicant's argument is not proper. 例文帳に追加

ただし、証拠資料を提示することが困難な場合、審査官は、発明が周知技術又は慣用技術に該当する理由を十分に説明するか、又は出願人の主張が正しくない理由を指摘することによって、進歩性を否定することができる。 - 特許庁

(i) Cases in which a determination is to be made on the constitutionality of law, order, rule, or disposition, based on the argument by a party (except the cases where the opinion is the same as that of the judicial decision previously rendered through the full bench in which the constitutionality of act, order, rule, or disposition is recognized). 例文帳に追加

一 当事者の主張に基いて、法律、命令、規則又は処分が憲法に適合するかしないかを判断するとき。(意見が前に大法廷でした、その法律、命令、規則又は処分が憲法に適合するとの裁判と同じであるときを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case of the preceding paragraph, when the request is for the revoking of a rendition of suspending execution pursuant to the provision of item (ii) of Article 26-2 of the Penal Code and when there is a request by the person who has been rendered the suspension, the proceeding shall undergo an oral argument. 例文帳に追加

2 前項の場合において、その請求が刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しを求めるものであつて、猶予の言渡しを受けた者の請求があるときは、口頭弁論を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 143 (1) The plaintiff, unless there is any change to the basis for a claim, may amend the claim or statement of claim until oral argument is concluded; provided, however, that this shall not apply where such amendment would substantially delay the court proceedings. 例文帳に追加

第百四十三条 原告は、請求の基礎に変更がない限り、口頭弁論の終結に至るまで、請求又は請求の原因を変更することができる。ただし、これにより著しく訴訟手続を遅滞させることとなるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, on the date for preparatory proceedings, may make a judicial decision on an offer of evidence or any other judicial decision that may be made on the date other than the date for oral argument, and examine evidence with regard to documents (including objects prescribed in Article 231). 例文帳に追加

2 裁判所は、弁論準備手続の期日において、証拠の申出に関する裁判その他の口頭弁論の期日外においてすることができる裁判及び文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。)の証拠調べをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A writ of summons to be served upon the defendant shall contain, in addition to the matters prescribed in the preceding paragraph, a statement to the effect that he/she should submit a written answer within the period specified by the presiding judge and a statement of the gist of the provision of Article 354 (Conclusion of Oral Argument) of the Code. 例文帳に追加

3 被告に対する呼出状には、前項に規定する事項のほか、裁判長の定める期間内に答弁書を提出すべき旨及び法第三百五十四条(口頭弁論の終結)の規定の趣旨を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 222 (1) A court clerk shall, when summoning a party for the first date for oral argument in an action on small claim, deliver a document explaining the contents of the procedures for a trial and judicial decision by way of an action on small claim to said party. 例文帳に追加

第二百二十二条 裁判所書記官は、当事者に対し、少額訴訟における最初にすべき口頭弁論の期日の呼出しの際に、少額訴訟による審理及び裁判の手続の内容を説明した書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

One has 2 direction bits (00: none, 01: write, 10: read, 11: read/write) followed by 14 size bits (giving the size of the argument), followed by an 8-bit type (collecting the ioctls in groups for a common purpose or a common driver), and an 8-bit serial number. 例文帳に追加

1 つの数値は、読み書きの方向を表す 2 ビット(00: 読み書きなし, 01: 書き込み, 10: 読み込み, 11: 読み込み/書き込み)、(引き数のサイズを表す) 14 ビット、(共通の目的または共通のドライバで ioctl をグループにするための)8 ビットのタイプ、8 ビットのシリアル番号から構成されます。 - JM

The argument that the two parts in question refer to different things is supported based upon the following facts: first, the word Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is not a name of a concrete law by its nature, but part of an adjective; secondly, the second part is not specified with the word, 'established by Emperor Tenchi.' 例文帳に追加

別とする説の根拠としては、統治法とされていることの他に、もともと不改常典は法の名称ではなく形容語の一部だということがあり、二番目のものに天智天皇制定という語がついていないことも根拠とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there was an argument in the Imperial Court over whether or not to reply, bakufu opposed replying, and the majority of the Imperial Court also had a strong attitude, insisting, 'we should not yield to the demand of the Yuan Dynasty,' and thus, both the Imperial Court and bakufu decided to ignore the letter. 例文帳に追加

朝廷内部では返事を出すかどうかで論争されたが、幕府が返事を出す事に反対した事、朝廷内でも「元の要求に屈するべきではない」という強硬論が強かった事から、朝廷・幕府ともに国書を黙殺する事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While history advanced in this way, collisions between history and nationalistic views of history occurred (for example, the incident of "Shinto is a remnant of the ancient custom of worshiping heaven," Nanbokucho-Seijunron (an argument on legitimacy of either Northern or Southern Dynasty) in the period of the Northern and Southern Courts (in Japan), and the incident of the emperor-as-organ theory). 例文帳に追加

こうした歴史学の発展の一方で、歴史学と国家主義的な歴史観との衝突も発生していた(「神道は祭天の古俗」事件、南北朝時代(日本)南北朝正閏論と後世への影響、天皇機関説事件など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Citing the Sankan Seibatsu and the Bunroku-Keicho War by Hideyoshi TOYOTOMI in addition to documents at the time, such as "Chosenjin Raiheiki" and "Chosenjin Raichoki" (a document about Koreans who visited Japan), the Korean side points out, as a basis of the argument, that there exist descriptions trying to consider Chosen Tsushinshi as an envoy for paying tributes. 例文帳に追加

また『朝鮮人来聘記』や『朝鮮人来朝記』といった当時の資料に、三韓征伐や豊臣秀吉の文禄・慶長の役を持ち出して朝鮮通信使を朝貢使節と見なそうとしている記述があることも併せて論拠としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their grandfather, Yasutoki HOJO got angry and said, 'each of them is to be a regent in the future. There is no need to get involved in the vassals' argument. Tsunetoki's behavior was quite thoughtless, and he should be confined to his residence for a while.' 例文帳に追加

二人の祖父である北条泰時は「各々将来御後見の器なり」、つまり二人とも将来執権になろうという者であるのに、経時は「諸御家人の事に対し、爭か好悪を存ぜんか。所為太だ軽骨なり、暫く前に来るべからず」と怒り。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Amami island chain was returned to Japan in 1953 and Japan's tax law was applied, there occurred an argument about to treating kokutoshu as shochu by the people including the islanders, because it was not treated as shochu according to the tax law and therefore the tax rate was high. 例文帳に追加

1953年、奄美諸島の日本返還に伴い日本の税法を適用するにあたり、黒糖酒は酒税法上「焼酎」として扱われず税率が高いことから、「焼酎」扱いを望む島民の要望もあり、取り扱いに関して議論がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(In fact, the standard implementation does not use its locals argument at all, and uses itsglobals only to determine the package context of the import statement.)When the name variable is of the form package.module,normally, the top-level package (the name up till the first dot) is returned, not the module named by name.例文帳に追加

(実際、標準の実装では locals引数を全く使わず、import 文のパッケージ文脈を決定するためだけに globals を使います。 )変数 name が package.module の形式であった場合、通常、name という名のモジュール ではなく トップレベルのパッケージ (最初のドットまでの名前) が返されます。 - Python

For int and long int operands, the result has the same type as the operands(after coercion) unless the second argument is negative; in that case, all arguments are converted to float and a float result is delivered.例文帳に追加

通常整数および長整数の被演算子に対しては、二つ目の引数が負の数でない限り、結果は (型強制後の)被演算子と同じ型になります;負の場合、全ての引数は浮動小数点型に変換され、浮動小数点型の結果が返されます。 - Python

If verbose is unspecified, or None, thenverbose output is used iff the command-line switch -vis used .The optional keyword argument optionflags can be used to control how the test runner compares expected output to actual output, and how it displays failures.例文帳に追加

verbose を指定しない場合やNone を指定した場合、コマンドラインスイッチ -v を使った場合にのみverbose 出力を適用します。 オプションのキーワード引数optionflags を使うと、テストランナが予想出力と実際の出力を比較する方法や、テストの失敗を表示する方法を制御できます。 - Python

If any of the doctests fail, then the synthesized unit test fails, and a failureException exception is raised showing the name of the file containing the test and a (sometimes approximate) line number.Optional argument module provides the module to be tested.例文帳に追加

何らかの doctest の実行に失敗すると、この関数で生成した単位テストは失敗し、該当するテストの入っているファイルの名前と、(場合によりだいたいの) 行番号の入ったfailureException 例外を送出します。 オプション引数 module には、テストしたいモジュールの名前を指定します。 - Python

If working inside the X Consortium build tree (unlikely unless you are an X developer, and even then this option is never really used), the topdir argument should be specified as the relative pathname from the current directory to the top of the build tree.例文帳に追加

X コンソーシアムの構築ツリー内で作業する場合には(X の開発者でもなければこのようなことはまずないし、X の開発者であってもこのオプションは実際には使わない)、引き数topdirでカレントディレクトリから構築ツリーのトップディレクトリへの相対パスを指定しなければならない。 - XFree86

Here, R is the zoom ratio in the vertical scanning direction, V0 is the vertical scanning speed of the image scanner part at the nonmagnification copying, max(a, b) and min(a, b) are selection operations of a large and a small argument respectively, vmax and vmin are the maximum and minimum values of the vertical scanning speed respectively.例文帳に追加

V=max(min(vmax,V0/R),vmin) N/M=R・V/V0 Rは副走査方向のズーム率、V0は等倍コピー時のイメージスキャナ部の副走査速度、max(a,b)、min(a,b)は夫夫大きい、及び小さい引数の選択演算で、vmax、vminは副走査速度の最大、最小値である。 - 特許庁

Thus, their use cannot be reasonably deemed as the licensee's (=user's). Based on the aforementioned argument, in principle, the use of software by the employees of the licensee (=user) will fall within the scope of such license, while use by non-employees will not. 例文帳に追加

このことからすると、ユーザー(ライセンシ)の従業員によるソフトウェアの使用行為に対しては、ソフトウェアの使用許諾が及ぶことになるが、当該ユーザーの従業員と言えない者によるソフトウェアの使用に対しては、使用許諾が及ばないことが原則であろう。 - 経済産業省

In Aug. 2010, the panel issued the report that accepted Japan's argument completely, and as the EU didn't appeal to a higher stage, the judgment of the panel was settled in the WTO confrontation settlement institutional meeting held in Sept. of the year (the end of Jun. 2011 is the due date for the EU).例文帳に追加

2010 年8 月、同パネルは我が国の主張を全面的に認めた報告書を公表、EUが上訴を行わなかったことから、同年9 月に開催されたWTO 紛争解決機関会合においてパネルの判断が確定した(2011 年6 月末がEU の履行期限となっている)。 - 経済産業省

This device (1) includes a level changing device (6) amplifying or attenuating the input signal xLOG(k) to generate a first intermediate signal A that falls within a compressed argument range of the mathematical function, and a correction signal shiftLOG dependent on the amplification or attenuation of the input signal xLOG(k).例文帳に追加

本発明の装置(1)は、入力信号(xLOG(k))を増幅、減衰することで数学的関数の絞られた引数の範囲内にある第1の中間信号(A)と入力信号(xLOG(k))の増幅、減衰による訂正信号(shift_LOG)を生成するレベル変更装置(6)を含む。 - 特許庁

Aware of the impossibility of defending the use of punishment for restraining irreligious opinions, by any argument which will not justify Marcus Antoninus, the enemies of religious freedom, when hard pressed, occasionally accept this consequence, and say, with Dr. Johnson, 例文帳に追加

反宗教的意見を制止するために刑罰を利用することを擁護しようとすれば、マルクス・アントニヌスを正当化せざるをえないと分かると、宗教的自由の敵対者は、窮して、時にこの結論を受け入れて、ジョンソン博士とともに次のように言うことがあります。 - John Stuart Mill『自由について』

The Design Argument, however, is not logically compelling simply because (as Immanuel Kant pointed out over two hundred years ago), one cannot conclude anything firm about non-physical beings (like God) on the basis of physical evidence. 例文帳に追加

しかし(二百年以上も前にイマヌエル・カントが指摘したように)人は物理的証拠を基礎にして(神のような)非物理的存在についてなにか確実なことを結論づけることはできないという理由から、設計論は全く論理的に避けがたいものではない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

The above argument is intended, however, to demonstrate that the general principle of evolution is, given the scientific evidence, logically unassailable and that, thus, the concept is a law of nature as truly established as is, say, gravitation. 例文帳に追加

とはいえ、これまでの議論は、進化の一般原理が科学的証拠があって、論理的に議論の余地がないこと、したがって、この考えは言ってみれば重力の法則と同じように正当に確証された神前の法則ということを、論証するためのものだった。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

What will be the fairest way of considering the question? Shall I return to your old argument about the opinions of men?--we were saying that some of them are to be regarded, and others not. 例文帳に追加

ところで、この問題は、どう考えるのがいちばん適当なんだろうか。人間の評価というものを僕たちは前に議論したよね、あそこに戻ろうか。僕たちは昔、ある人たちの意見は尊重すべきだが、別の人たちの意見は尊重すべきではない、と言っていたよね。 - Plato『クリトン』

On the other hand, when the previous conviction on the description of information on prior art documents in a specification is not changed even after considering the written amendment and the written argument, for example, 1) when the disclosure of information on prior art documents is not carried out and in addition, the rational explanation that there is no invention described in a publication is not given in the written argument, 2) when the information on prior art documents is disclosed by the amendment but appropriate information on prior art documents is not disclosed and the like, the examination of the refusal shall be carried out according to the reason for refusal. 例文帳に追加

一方、①依然として先行技術文献情報の開示がなされず、かつ、意見書において知っている文献公知発明がない旨の合理的な説明がなされなかった場合、②補正によって先行技術文献情報が開示されたが、適切な先行技術文献情報が開示されなかった場合等、補正書及び意見書を参酌しても、明細書における先行技術文献情報の記載に関する先の心証が変わらないときは、その拒絶理由により拒絶の査定をする。 - 特許庁

Article 263 Where neither party has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has not presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats, if neither of them files a petition for designation of the date within one month, it shall be deemed that the action has been withdrawn. The same shall apply where neither party, on two consecutive occasions, has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats. 例文帳に追加

第二百六十三条 当事者双方が、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をした場合において、一月以内に期日指定の申立てをしないときは、訴えの取下げがあったものとみなす。当事者双方が、連続して二回、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To obtain a graph display device, by which the argument of a graph display command is made easily settable, a graph display program input and a graph display are changed-over as occasion demands and the burden on a user in a graph display program input work is relieved and to provide a storage medium.例文帳に追加

本発明の課題は、グラフ表示コマンドの引数の設定を容易にし、また、グラフ表示プログラム入力とグラフ表示とを随時切り換え可能として、ユーザによるグラフ表示プログラム入力作業の負担を軽減することが可能なグラフ表示装置及び記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

Furthermore, the template and a recording means are provided with an execution means to deal with convergence and divergence so that it is possible to provide the communication supporting system for supporting reasonable argument development for a subject having a complicated causal relation or a subject having alternative selectivity.例文帳に追加

さらには、収束と発散の双方に対応可能な実施手段を、前記テンプレートと記録手段に有することで、複雑な因果関係を持つ論題や二者択一性を有する論題に対し、筋道だった議論展開を支援するコミュニケーション支援システムを提供することができる。 - 特許庁

例文

Alternatively, the system issues, to the middleware part, a command of deleting the virtual computer from the physical server computer, based on the argument, using a virtualizing software 201, when the arguments for the name of a virtual client PC to be deleted, a user name and the IP address of the physical server computer are input.例文帳に追加

又は、削除対象とする仮想クライアントPC名とユーザ名と物理サーバコンピュータIPアドレスとの引数が入力されたとき、この引数を基に物理サーバコンピュータ上から仮想化ソフトウェア201を用いて仮想コンピュータを削除する命令を前記ミドルウェア部に発する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS