1153万例文収録!

「foreign」に関連した英語例文の一覧と使い方(502ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

foreignを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 26404



例文

To provide a system and method for defect inspection which can discriminate various shaped scratches from adhered foreign substances, generated on the surface of any processed subject to be inspected, when implementing of grinding or polishing, such as Chemical Mechanical Polishing (CMP) on the processed subject (for example, insulating film on semiconductor substrate) is conducted, in the manufacturing of semiconductor or magnetic head.例文帳に追加

半導体製造や磁気ヘッド製造において、被加工対象物(例えば、半導体基板上の絶縁膜)に対してCMPなどの研磨または研削加工を施した際、その表面に生じる様々な形状を有するスクラッチと付着する異物とを弁別して検査することができるようにした欠陥検査装置およびその方法を提供することにある。 - 特許庁

The control means drives the image changing means to set a plurality of states of different image forming states and drives the image pickup element in each of the states to acquire a plurality of images, compares the plurality of images, and detects a pattern in which no change accompanied by the change in image forming change is found between the images as an image of the foreign substance.例文帳に追加

前記制御手段は、前記像変化手段を駆動して結像状態の互いに異なる複数の状態を設定すると共に、それら各状態にて前記撮像素子を駆動して複数の画像を取得し、前記複数の画像を比較し、それら画像間で前記結像状態の変化に伴う変化がみられなかった絵柄を異物の像として検出する。 - 特許庁

The oil strainer 100 has an oil suction passage 110 to suck lubricating oil stored in an oil pan 200 and a strainer body 130 disposed halfway through the oil suction passage 110 to trap foreign matter included in the lubricating oil, wherein the oil suction passage 110 includes a vertical passage part 111 vertically extending on the oil pan 200 side of the strainer body 130.例文帳に追加

オイルパン200に貯留されている潤滑オイルを吸込むオイル吸込通路110と、オイル吸込通路110の途中位置に設けられ、潤滑オイルに混入している異物を捕捉するストレーナ本体130と、を備えるオイルストレーナ100において、オイル吸込通路110は、ストレーナ本体130のオイルパン200側において鉛直方向に延在した鉛直通路部111を有する。 - 特許庁

When the position detection means causes failure, this safety device operates irrespective of existence of foreign matter while the table part elevates or lowers from an upper limit position or a lower limit position to a position where the elevating member of the elevator for the wheel chair cannot elevate or lower mechanically to stop elevating or lowering operation of the table part.例文帳に追加

そして、位置検出手段が故障した際に、それら安全装置が、テーブル部が上限位置あるいは下限位置から車椅子用昇降機の昇降する部材が機械的に昇降できなくなる位置まで上昇あるいは下降する間に、異物の存在に関係なく作動するようにして、安全装置によりテーブル部の上昇あるいは下降動作を停止させるようにした。 - 特許庁

例文

To surely prevent entering of a foreign substance into a connector for an FPC by attaching a slidable auxiliary member to a dust cover part of an actuator to close an inevitable space between the dust cover part and a connector mounting surface, and to further improve reliability by further surely preventing a short circuit between terminals or wires adjacent to each other.例文帳に追加

アクチュエータのダストカバー部にスライド可能な補助部材を取付けることによって、ダストカバー部とコネクタ実装表面との間の不可避的な隙間を塞ぎ、異物がFPC用コネクタの内部に進入することをより確実に防止することができ、隣接する端子同士や配線同士の間で短絡をより確実に防止し、信頼性を更に向上させることができるようにする。 - 特許庁


例文

In a belt type photoreceptor unit 112 equipped with a driving roller 119, one or more driven rollers 101 and the belt type photoreceptor 22 laid from the roller 119 to the roller 101 and driven to be rotated by the roller 119, many fine recessed parts 206 for storing foreign matter particulates 201 such as toner are formed on the peripheral surface of the roller 119.例文帳に追加

駆動ローラと119と、1本以上の従動ローラ101と、駆動ローラ119から従動ローラ101にかけて懸架されて駆動ローラ119により回転駆動されるベルト状感光体22を備えたベルト状感光体ユニット112において、駆動ローラ119の周面にトナーなどの異物微粒子201を収容するための微細凹部206を多数形成したことを特徴とする。 - 特許庁

This invention concerning a material and a device for reducing a condensate in the closed lamp housing (10) of the vehicle provides a ventilation means (22) for reducing condensation having a water vapor permeable material arranged in, on or integrally with the housing especially for preventing or minimizing invasion of water or other foreign matter as well as reducing the condensation.例文帳に追加

本発明は閉鎖された車両用ランプハウジング(10)内を凝縮物の低減するための材料及び装置に関し、特には、凝縮を低減すると共に液水及び他の異物の侵入を阻止するか最小にするために、ハウジング内、ハウジング上、又はハウジングと一体に配置された水蒸気透過性材料を有する凝縮低減用通気手段(22)に関する。 - 特許庁

To avoid oxidation of a heat medium and even mixing-in of foreign matter to the heat medium, by absorbing an increase quantity due to expansion even if the heat medium supplied to a heat exchanger for heating cubically expands by heating, in an air conditioner for a vehicle particularly used for a hybrid vehicle and an electric vehicle and having a heat medium circuit having a proper heat-medium heating unit.例文帳に追加

車両用、特にハイブリッド車や電気自動車等用として使用され、固有の熱媒体加熱手段を有する熱媒体回路を備えた空調装置において、加熱用熱交換器に供給される熱媒体が加熱により体積膨張してもその膨張による増大分を吸収することができると共に、熱媒体の酸化、熱媒体への異物の混入も回避する。 - 特許庁

The filter part 2 for removing foreign matter contained in the engine oil flowing in an oil path 103 formed in the oil pan 100 and the plug 3 for closing the oil path are thus integrally formed so that the seal function of closing the oil path 102 can be secured in addition to the filtering function by the single part (oil strainer alone) and the number of parts for the necessary functions can be reduced.例文帳に追加

このように、オイルパン100の油路103を流れるエンジンオイル中に含まれる異物を除去するためのフィルタ部2と、油路を塞ぐためのプラグ3とを一体に設けることにより、単一の部品(オイルストレーナ単体)で、濾過機能に加えて、油路102を塞ぐシール機能を確保することができるので、必要な機能に対しての部品点数を少なくすることができる。 - 特許庁

例文

The cleaning mechanism of the transportation device for transporting the tape media is constituted so that vanes 16 are equipped on a flange part 15a of a machine reel 15 for taking up or feeding the tape media and the foreign matter is removed in the manner of blowing an air sent out from the vanes 16 rotating integrally with this machine reel 15 onto the cleaning place by the rotation of the machine reel 15.例文帳に追加

テープメディアの巻き取り又は送り出しを行うマシンリール15のフランジ部15aに羽根16を備え、マシンリール15の回転により、このマシンリール15と一体的に回転する羽根16から送り出される空気を、クリーニング箇所に吹き付けて、異物を取り除くように構成されたことを特徴とするテープメディアを搬送する搬送装置のクリーニング機構とした。 - 特許庁

例文

A taping packing material 10 is cleaned by spraying air from spraying nozzles 32 and 33 in a cleaning mechanism 30 when the taping packing material 10 is carried by a carrying mechanism 20, foreign matters adhered to the taping packing material 10 are removed, and a semiconductor device D is packed by using the cleaned taping packing material 10 in a packing mechanism 40.例文帳に追加

搬送機構20によりテーピング梱包材10を搬送させた状態において、クリーニング機構30において、吹き付けノズル32,33からエアーを吹き付けることによりテーピング梱包材10のクリーニングを行い、テーピング梱包材10に付着した異物を除去したのち、梱包機構40において、クリーニング済みのテーピング梱包材10を用いて半導体デバイスDを梱包する。 - 特許庁

With the grinding device 1, grinding work is performed while a cleaning brush 6 cleans a tool 4, and cleaning liquid 10 is supplied to the cleaning brush 6 to remove foreign matter from the working surface of the tool 4, and thus to realize high quality grinding work.例文帳に追加

研磨装置1は、工具4を洗浄ブラシ6で洗浄しつつ研磨加工を行い、また、洗浄ブラシ6に洗浄液10を供給して、工具4の加工面から異物を除去して、高品質の研磨加工を行うが、工具4の表面に洗浄ブラシ6が押しつけられており、工具4の回転により洗浄ブラシ6が工具4の表面から切り屑等の異物を除去する。 - 特許庁

To provide a method for producing a polymerized toner in which a granulation step of dispersing a polymerizable monomer composition into an aqueous medium is a circulation system, wherein the method is a new production method excellent in production stability, which can obtain a polymerized toner whose particle size distribution is extremely sharp by removing foreign matter such as deposits without causing the disturbance of particle sizes.例文帳に追加

重合性単量体組成物を水系媒体中に分散させる造粒工程が循環式である重合トナーの製造方法において、粒度の乱れを生じることなく付着物等の異物を除去することによって、粒度分布が極めてシャープな重合トナーを得ることができ、かつ生産安定性に優れた新たな製造方法を提供する。 - 特許庁

A means translating the keyword of foreign language into a Japanese keyword, a means converting the plural translated Japanese keywords into a Roman character notation, a means deciding the converted keywords whose Roman character notations are similar as the similar keyword and a means which OR-retrieves an objective document on the Japanese keyword decided to be the similar keyword are installed.例文帳に追加

外国語のキーワードを日本語のキーワードに翻訳する手段と、翻訳した日本語の複数のキーワードをローマ字表記に変換する手段と、変換した後のキーワードのローマ字表記が同じものを同一のキーワードと決定する手段と、同一のキーワードと決定された日本語のキーワードについて、対象の文書をOR検索する手段とを備えるように構成する。 - 特許庁

To improve on the quality of a polymer and goods manufactured therefrom turn a monomer having ethylenic double bond by shortening the time for scale inhibitor coating to the inner of a reactor for an increase in productivity, preventing a polymer scale adhesion reducing contamination by colored foreign matters and fish eyes and enhancing initial discoloring resistance in the molded good.例文帳に追加

エチレン性二重結合を有する単量体の重合において、スケール防止剤等の塗膜形成時間を短縮して生産性を高めると共に、重合体スケール付着防止効果を向上し、重合体製品への着色異物の混入を低減し、成形品のフィッシュアイ及び抗初期着色性を高め、重合体及びその加工製品の品質を向上させる。 - 特許庁

Crude xanthophyll obtained by the solvent extraction of algae is purified by treating the xanthophyll with lipase in the presence of water under acidic condition at 4-90°C without adjusting the pH to effect the selective hydrolysis of neutral lipids (mono, di or triglyceride) existing as foreign materials, separating the lipase-treated liquid into oil and water and separating free fatty acids from the obtained oil layer.例文帳に追加

藻類を溶媒抽出して得られる粗キサントフィルに水の存在下、pHを調整することなく酸性条件下、温度4〜90℃でリパーゼを作用させて、夾雑物である中性脂質(モノ−、ジ−、トリグリセライド)を選択的に加水分解し、そのリパーゼ酵素処理液を油水分離し、次いで分取した油層から遊離脂肪酸を分離することを特徴として構成されている。 - 特許庁

To provide an ophthalmological composition having sufficiently high curing effect on the corneal injury caused by allergic inflammation of eye, dry eye, intense UV irradiation, intrusion of foreign materials such as chemicals, dust and sand, wearing of contact lens, physical shock by an accident, sports and fighting sports or a combination of these factors.例文帳に追加

本発明の目的は、アレルギーによる目の炎症、ドライアイ、強い紫外線の照射、化学薬品や挨、砂などの異物の侵入、コンタクトレンズの装着、事故やスポーツ及び格闘等の物理的ショック、あるいはこれらの要因が組み合わさることにより生じる角膜の損傷に対して、充分に高い治療効果を有する眼科用組成物を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a method for preparing a clean fabricated article of an adhesive tape by removing dusts sticking to a fabricated minute article of an adhesive tape to be used particularly in an electronic device such as a hard disc in which application contamination with a foreign substance is extremely detrimental or by removing minute punched offcuts sticking to a complicatedly shaped adhesive tape to be used for bonding mobile phone parts.例文帳に追加

本発明は、特に電子機器例えばハードディスクなどに使用される、異物・コンタミを著しく嫌う用途に用いる微細な粘着テープ加工品等に付着している塵芥や、携帯電話部品接着用の複雑な形状の粘着テープなどに付着する微細な打ち抜きカスなどを除去し、クリーンな製品の製造方法を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

To provide a release film capable of stably sealing foreign substances caused by an oligomer on a film surface, which is suitable for a substrate film composing an adhesive layer protecting release film used when producing a liquid crystal member such as polarizing panel, retardation plate, and suitable for several purpose substrate films used in producing LCD (liquid crystal display), PDP (plasma display panel), organic EL (electroluminescence), etc.例文帳に追加

液晶偏光板、位相差板等の液晶構成部材製造時に使用する粘着剤層保護用離型フィルムを構成する基材フィルム、LCD、PDP、有機EL等の表示部材製造時に使用される各種光学用途の基材フィルム等に好適な、フィルム表面のオリゴマー起因の異物を安定的に封止できる離型フィルムを提供する。 - 特許庁

In the EL display device equipped with the EL element substrate 12 with the EL element 11 formed on the glass substrate 1, and the cover glass 8 set on the EL element substrate 12 so as to cover the EL element 11, a distance h between the EL element 11 and the cover glass 8 is set wider than the height of foreign substances existing on the EL element and inside the EL element.例文帳に追加

ガラス基板1上にEL素子11が形成されてなるEL素子基板12と、EL素子11を覆うようにEL素子基板12の上に設けられたカバーガラス8とを備えるEL表示装置において、EL素子11とカバーガラス8との間隔hが、EL素子11の上およびEL素子11の内部に存在する異物9、10の高さよりも広くなっている。 - 特許庁

(7) The term "Beneficiary Certificates" as used in this Act shall mean securities that represent a beneficial interest under the trust contract pertaining to an investment trust, which are issued under the provisions of this Act by a settlor in the case of an Investment Trust Managed under Instructions from the Settlor or by a trustee in the case of an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor, or securities pertaining to a Foreign Investment Trust similar thereto. 例文帳に追加

7 この法律において「受益証券」とは、投資信託に係る信託契約に基づく受益権を表示する証券であつて、委託者指図型投資信託にあつては委託者が、委託者非指図型投資信託にあつては受託者が、この法律の規定により発行するもの又はこれに類する外国投資信託に係る証券をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Justice receives an application for a change of a status of residence to "Technical Intern Training" (limited to the status of residence pertaining to item (ii), sub-item (a) or (b) of right-hand column under "Technical Intern Training" of Appended Table I (2)) pursuant to the provisions of the preceding Article, paragraph (2), he/she may not grant permission for such change, unless the foreign national conforms to the conditions provided for by Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 法務大臣は、外国人から前条第二項の規定による技能実習の在留資格(別表第一の二の表の技能実習の項の下欄第二号イ又はロに係るものに限る。)への変更の申請があつたときは、当該外国人が法務省令で定める基準に適合する場合でなければ、これを許可することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The foreign national set forth in the preceding paragraph shall present his/her passport, crew member's pocket-ledger or permit (hereinafter referred to as "Passport" in this Article) as set forth in the same paragraph to an immigration inspector, immigration control officer, police official, coast guard officer or any other official of a state or local public entity as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice, if such official requests the presentation of the Passport in the execution of his/her duties. 例文帳に追加

2 前項の外国人は、入国審査官、入国警備官、警察官、海上保安官その他法務省令で定める国又は地方公共団体の職員が、その職務の執行に当たり、同項に規定する旅券、乗員手帳又は許可書(以下この条において「旅券等」という。)の提示を求めたときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when the tariffs and charges set forth in the preceding paragraph fall under none of the items of paragraph (2) and conform to the contents of the concerned international agreement if there is an agreement on air navigation or any other international agreement pertaining to the relevant international air transport services with a foreign country, grant approval set forth in the preceding approval. 例文帳に追加

4 国土交通大臣は、前項の運賃又は料金が、第二項各号のいずれにも該当せず、かつ、当該国際航空運送事業に係る航行について外国との間に航空に関する協定その他の国際約束がある場合における当該国際約束の内容に適合するものであるときは、前項の認可をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Components that, in a foreign state that has been certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as having equal or better standards and procedures than those of Japan with regard to certification and other acts for capabilities of manufacture, repair or alteration of components, a person who obtained the certification and other acts by relevant standards and procedures manufactured, repaired or alternated and confirmed airworthiness thereof 例文帳に追加

二 装備品の製造、修理又は改造の能力についての認定その他の行為に関して我が国と同等以上の基準及び手続を有すると国土交通大臣が認めた外国において、当該基準及び手続により当該認定その他の行為を受けた者が製造、修理又は改造をし、かつ、その耐空性について確認した装備品 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) The person holds competence certification, aviation English proficiency certification, instrument flight certification or flight instructor certification (including the equivalent certification pertaining to air navigation duties granted by a foreign government which is a contracting state of Convention on International Civil Aviation) required for practical training pertaining to the course at the applicable school, or a person with equivalent experience, knowledge and ability or more. 例文帳に追加

ロ 当該養成施設の課程に係る実技の教育に必要な技能証明、航空英語能力証明、計器飛行証明若しくは操縦教育証明(これに相当する国際民間航空条約の締約国たる外国の政府の行つた航空業務の技能に係る証明を含む。)を有する者又はこれと同等以上の経歴、知識及び能力を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Aeroplane used for the purpose of air transport services with maximum take-off weight exceeding 5,700 kilograms but not more than 27,000 kilograms, and with an initial airworthiness certificate under the provisions of Article 10 paragraph (1) of the Act, or a certificate of airworthiness or other acts from a foreign country party to the Convention on International Civil Aviation (hereinafter referred to as "airworthiness certificate") issued before 11 October1991. 例文帳に追加

航空運送事業の用に供する最大離陸重量が五千七百キログラムを超えるものであつて、最初の法第十条第一項の規定による耐空証明又は国際民間航空条約の締約国たる外国による耐空性についての証明その他の行為(以下この表において「耐空証明等」という。)が平成三年十月十一日前になされたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) The articles established by public notice shall be the ones that pass the inspection to be conducted by the minister of land, infrastructure, transport and Tourism to verify that its container or packaging is compliant with the safety standards established by public notice; provided, however, that the same shall not apply when the container or packaging is compliant with the safety standards established by foreign regulations which the Minister deems appropriate. 例文帳に追加

ロ 告示で定める物件にあつては、その容器又は包装が告示で定める安全性に関する基準に適合していることについて国土交通大臣の行う検査に合格したものであること。ただし、当該容器又は包装が国土交通大臣が適当と認める外国の法令に定める基準に適合している場合にあつては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Minister of Justice receives the notification from the Minister of Foreign Affairs provided for in paragraph (1) above or the case has come to fall under any of the items of paragraph (1) of Article 4 after the Minister of Justice issued the order provided for in paragraph (1) of Article 4, the Minister of Justice shall immediately rescind the order and notify as such to the fugitive to whom a certified copy of the application for examination provided for in paragraph (3) of Article 8 has been forwarded. 例文帳に追加

2 法務大臣は、第四条第一項の命令をした後に、外務大臣から前項の規定による通知を受け、又は第四条第一項各号の一に該当するに至つたときは、直ちに、その命令を取り消すとともに、第八条第三項の規定による審査請求書の謄本の送付を受けた逃亡犯罪人にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5-2 (1) A person who files a notification of the plan with respect to a joint incorporation-type split pursuant to the provision of paragraph 2, Article 15-2 of the Act (including mutatis mutandis application pursuant to paragraph 5) shall submit to the Fair Trade Commission a written notice using Form No. 10 if it is a company in Japan or a written notice using Form No. 11 if it is a foreign company. 例文帳に追加

第五条の二 法第十五条の二第二項(第五項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定により共同新設分割に関する計画を届け出ようとする者は、国内の会社にあつては様式第十号による届出書、外国会社にあつては様式第十一号による届出書一通を公正取引委員会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who files a notification of the plan with respect to an absorption-type split pursuant to the provision in paragraph 3, Article 15-2 of the Act (including mutatis mutandis application pursuant to paragraph 5) shall submit to the Fair Trade Commission a written notice using Form No. 10-2 if it is a company in Japan or a written notice using Form No. 11-2 if it is a foreign company. 例文帳に追加

2 法第十五条の二第三項(第五項において読み替えて準用する場合を含む。)の規定により吸収分割に関する計画を届け出ようとする者は、国内の会社にあつては様式第十号の二による届出書、外国会社にあつては様式第十一号の二による届出書一通を公正取引委員会に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A domestic corporation or foreign corporation shall be liable to pay income tax with respect to profit receivable from redemption of discount bonds issued on or after April 1, 1988, and income tax shall be imposed by applying a tax rate of 18 percent (or 16 percent in the case of profit receivable from redemption of specified discount bonds). 例文帳に追加

2 内国法人又は外国法人は、昭和六十三年四月一日以後に発行された割引債につき支払を受けるべき償還差益について所得税を納める義務があるものとし、その支払を受けるべき金額について百分の十八(特定割引債につき支払を受けるべき償還差益については、百分の十六)の税率を適用して所得税を課する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The calculation of the average balance of liabilities, etc. regarding liabilities prescribed in paragraph (1) in the case where there is more than one foreign controlling shareholder, etc. prescribed in the said paragraph, the application of the provisions of the Corporation Tax Act with respect to the amount excluded from the amount of deductible expense pursuant to the provision of the said paragraph, and other necessary matters concerning the application of the provisions of the said paragraph to paragraph (4) shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

11 同項に規定する国外支配株主等が二以上ある場合の同項に規定する負債に係る平均負債残高等の計算、同項の規定により損金の額に算入されない金額に係る法人税法の規定の適用その他同項から第四項まで及び前項の規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(9) The calculation of the average balance of liabilities, etc. regarding liabilities prescribed in paragraph (1) in the case where there is more than one foreign controlling shareholder, etc. prescribed in the said paragraph, the application of the provisions of the Corporation Tax Act with respect to the amount excluded from the amount of deductible expense pursuant to the provision of the said paragraph, and other necessary matters concerning the application of the provisions of the said paragraph to paragraph (4) shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

9 第一項に規定する国外支配株主等が二以上ある場合の同項に規定する負債に係る平均負債残高等の計算、同項の規定により損金の額に算入されない金額に係る法人税法の規定の適用その他同項から第四項までの規定の適用に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the first day of the holding period prescribed in Article 5-2(1) of the Act (hereinafter referred to as the "holding period" in this Article) for book-entry transfer national government bonds prescribed in the said paragraph (hereinafter referred to as "book-entry transfer national government bonds" in this Article) held by a nonresident or foreign corporation falls on or before the first day of the accounting period for interest on the said book-entry transfer national government bonds: The amount of interest for the said accounting period 例文帳に追加

一 非居住者又は外国法人が所有している法第五条の二第一項に規定する振替国債(以下この条において「振替国債」という。)に係る同項に規定する所有期間(以下この条において「所有期間」という。)の初日が当該振替国債の利子の計算期間の初日以前である場合 当該計算期間に対応する利子の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the person in charge of handling custody and payment or person in charge of handling payment based on entrustment by subcontract gives a notice, as the relay point via which a notice shall be given pursuant to the provisions of Article 6(7) of the Act, to provide the interest recipient information pertaining to the interest on the specified foreign-issued company bonds of which the person is entrusted with custody directly or by subcontract, to the other person in charge of handling payment as prescribed in paragraph (7) of the said Article 例文帳に追加

一 保管支払取扱者又は再委託に係る支払取扱者が、その保管の委託又はその保管の再委託を受けている特定民間国外債の利子に係る利子受領者情報を、法第六条第七項に規定する他の支払の取扱者に対し同項に規定する経由のための通知をする場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Where the amount of the insurance reserve that has been saved by the affiliated foreign company and has been included in gross profits (limited to the insurance reserve that shall be saved when the provisions of Article 57-5 or Article 57-6 of the Act shall be applied) does not reach the amount to be included in gross profits when these provisions shall be applied, the amount of the said shortfall 例文帳に追加

ホ その積み立てた保険準備金(法第五十七条の五又は第五十七条の六の規定の例によるものとした場合に積み立てられるものに限る。)につき益金の額に算入した金額がこれらの規定の例によるものとした場合に益金の額に算入すべき金額に相当する金額に満たない場合におけるその満たない部分の金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

v) A corporation which is a shareholder, etc. prescribed in Article 25-30(4)(ii) or a capital contribution-related corporation(s) which intervene(s) between a specially-related domestic corporation and a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Article 40-10(4)(i) of the Act (excluding a person falling under the category of persons listed in item (i) or the preceding item 例文帳に追加

五 法第四十条の十第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等と特殊関係内国法人との間に介在する第二十五条の三十第四項第二号に規定する株主等である法人又は出資関連法人(第一号又は前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where a foreign corporation holds book-entry transfer national government bonds in separate trading that falls under the category of securities for redemption prescribed in Article 119-14 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act at the end of a business year, and when any adjusted loss prescribed in Article 139-2(2) of the said Order has been incurred for the said book-entry transfer national government bonds in separate trading: The amount equivalent to the said adjusted loss 例文帳に追加

二 外国法人が事業年度終了の時において法人税法施行令第百十九条の十四に規定する償還有価証券に該当する分離振替国債を有する場合において、当該分離振替国債に係る同令第百三十九条の二第二項に規定する調整差損が生じたとき。 当該調整差損に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the provisions of Article 68-89(1) of the Act shall apply, the amount of interest on liabilities, etc. to be paid by a consolidated corporation prescribed in the said paragraph to the said foreign controlling shareholder, etc. and fund provider, etc. for the relevant consolidated business year shall be based on the amount posted by the said consolidated corporation as an expense for the relevant consolidated business year. 例文帳に追加

3 法第六十八条の八十九第一項の規定を適用する場合において、同項に規定する連結法人が当該連結事業年度において当該国外支配株主等及び資金供与者等に支払う負債の利子等の額は、当該連結法人が当該連結事業年度において費用として計上する金額によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The amount calculated as specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-92(1) of the Act shall be the amount specified respectively in the following items for the category of cases listed in the relevant items (excluding the amount to be deducted for calculating the amount of individually taxable retained income, pursuant to the provisions of Article 39-116(2), pertaining to a specified foreign subsidiary company, etc.): 例文帳に追加

2 法第六十八条の九十二第一項に規定する政令で定めるところにより計算した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める金額(特定外国子会社等に係る第三十九条の百十六第二項の規定による個別課税対象留保金額の計算上控除される金額を除く。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

v) A corporation which is a shareholder, etc. prescribed in Article 39-120-8(4)(ii) or capital contribution-related corporation(s) which intervene(s) between a specially-related domestic corporation and a specially-related shareholder, etc. pertaining to a specified foreign corporation mainly engaged in the business listed in Persons listed in item (i) or the preceding item 例文帳に追加

五 法第六十八条の九十三の六第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係株主等と特殊関係内国法人との間に介在する第三十九条の百二十の八第四項第二号に規定する株主等である法人又は出資関連法人(第一号又は前号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) A person who has a special relationship specified by Cabinet Order prescribed in Article 40-10, paragraph (1) of the Act to the persons listed as follows (excluding a person who falls under the category of the specially-related domestic corporation of a specified foreign corporation that is mainly engaged in business listed in Article 40-10, paragraph (4), item (i) of the Act, a person who falls under the category of a specially-related shareholder, etc. and a person who falls under the categories of persons listed in the preceding items): 例文帳に追加

六 次に掲げる者と法第四十条の十第一項に規定する政令で定める特殊の関係のある者(同条第四項第一号に掲げる事業を主として行う特定外国法人に係る特殊関係内国法人に該当する者及び特殊関係株主等に該当する者並びに前各号に掲げる者に該当する者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the translation of the description as provided in paragraph (1) and the translation of the scope of claim(s) as provided in the preceding two paragraphs have not been submitted within the Time Limit for the Submission of National Documents (in the case of a patent application in foreign language under the proviso to paragraph (1), the Special Time Limit for the Submission of Translations, hereinafter the same shall apply in the following paragraph), the international patent application shall be deemed to have been withdrawn. 例文帳に追加

3 国内書面提出期間(第一項ただし書の外国語特許出願にあつては、翻訳文提出特例期間。次項において同じ。)内に第一項に規定する明細書の翻訳文及び前二項に規定する請求の範囲の翻訳文の提出がなかつたときは、その国際特許出願は、取り下げられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42-3 (1) When any bodies that has obtained the registration set forth in Article 9, paragraph (1) (limited to one that has obtained registration in terms of conducting a Conformity Assessment at a place of business overseas; hereinafter referred to as a "Foreign Registered Conformity Assessment Bodies") is requested to conduct a Conformity Assessment, it shall conduct said Conformity Assessment without delay except when there are justifiable grounds for not doing so. 例文帳に追加

第四十二条の三 第九条第一項の登録を受けた者(外国にある事業所において適合性検査を行うことにつき、その登録を受けた者に限る。以下「外国登録検査機関」という。)は、適合性検査を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく、適合性検査を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where the competent district director finds that a corporation listed in each item of paragraph (1) has, after obtaining a certificate prescribed in the said paragraph, ceased to satisfy the requirements prescribed in the said paragraph or ceased to fall under the category of foreign corporation prescribed in the relevant item, he/she shall give notice to that effect, in writing, to the corporation that obtained the certificate. 例文帳に追加

3 所轄税務署長は、第一項各号に掲げる法人で同項に規定する証明書の交付を受けたものが、その交付を受けた後、同項に規定する要件に該当しないこととなり、又は当該各号に規定する外国法人に該当しないこととなつたと認める場合には、当該証明書の交付を受けたものに対し、書面によりその旨を通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 145 (1) The provisions of Part II, Chapter I, Section 3 (Filing of Return, Payment and Refund, etc. of Corporation Tax on Income for Each Business Year of Domestic Corporation) shall apply mutatis mutandis to the filing of a return, payment, and refund as well as a request for reassessment pursuant to the provision of Article 23(1) of the Act on General Rules for National Taxes (Request for Reassessment) with regard to corporation tax on income for each business year of a foreign corporation. 例文帳に追加

第百四十五条 前編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付等)の規定は、外国法人の各事業年度の所得に対する法人税についての申告、納付、還付及び国税通則法第二十三条第一項 (更正の請求)の規定による更正の請求について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In Article 68(3) and (4) (Credit for Income Tax) and Article 69(16) (Credit for Foreign Tax), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form" ; in Article 69(17), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form" ; in Article 69(18), the term "final return form" shall be deemed to be replaced with "interim return form, final return form" 例文帳に追加

第六十八条第三項及び第四項(所得税額の控除)並びに第六十九条第十六項(外国税額の控除)中「確定申告書」とあるのは「中間申告書」と、同条第十七項中「確定申告書にこれら」とあるのは「中間申告書にこれら」と、同条第十八項中「確定申告書」とあるのは「中間申告書、確定申告書」 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 305-2 (1) The person similar to a partner who is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 180(1)(i) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall be the person who holds a contract listed in Article 281-2(1)(iii) (Profit from Partnership Business Conducted in Japan). 例文帳に追加

第三百五条の二 法第百八十条第一項第一号(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)に規定する組合員に類する者で政令で定めるものは、第二百八十一条の二第一項第三号(国内において行う組合事業から生ずる利益)に掲げる契約を締結している者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The corporation prescribed in the preceding paragraph shall, where there has been any change to the matters listed in Article 305(1)(i) or (ii) (Procedures Required Where Foreign Corporations Seek the Application of the Special Provisions for Taxation) which are stated in a written application set forth in Article 305(1) pertaining to a certificate set forth in the preceding paragraph, submit a written notice to that effect to the competent district director set forth in the preceding paragraph without delay. 例文帳に追加

2 前項に規定する法人は、同項の証明書に係る第三百五条第一項(外国法人が課税の特例の適用を受けるための手続等)の申請書に記載した同項第一号又は第二号に掲げる事項に変更があつた場合には、遅滞なく、その旨を記載した届出書を前項の所轄税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS