foreignを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 26390件
Article 76 The provisions of Article 192, paragraphs (1) and (2) of the Current Act shall also apply to the matters that emerged before the Effective Date. In this case, for the purpose of applying the provision of Article 192, paragraphs (1) and (2)of the Current Act, the notification and public notice set forth in Article 7, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act shall be deemed as the public notice set forth in Article 192, paragraph (2) of the Current Act, provided that they be given before the Effective Date. 例文帳に追加
第七十六条 新法第百九十二条第一項及び第二項の規定は、施行日前に生じた事項についても適用する。この場合における同項の規定の適用については、施行日前にされた旧外国保険事業者法第七条第一項の届出及び公告は、新法第百九十二条第二項の告示とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 102 (1) Any order for the suspension of business under Article 100, paragraph (1) of the Former Act or order for the suspension of business in Japan under Article 23, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date, shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 241 of the Current Act, issued under that Article. 例文帳に追加
第百二条 施行日前にされた旧法第百条第一項の規定による事業の停止の命令及び旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における事業の停止の命令は、新法第二百四十一条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) For the purpose of applying the provision of Article 279, paragraph (1) of the Current Act, any order for the abolition of business issued under the preceding paragraph to the officers or employees of a foreign life insurance operator prescribed in paragraph (1) shall be deemed as cancellation of the registration set forth in Article 276 of the Current Act under Article 307, paragraph (1) of the Current Act. 例文帳に追加
3 第一項に規定する外国生命保険事業者の役員又は使用人が前項の規定により保険募集の業務の廃止を命じられた場合には、新法第二百七十九条第一項の規定の適用については、当該業務の廃止の命令を新法第三百七条第一項の規定による新法第二百七十六条の登録の取消しとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With respect to the provisions of Article 4 through to Article 13 (including cases in which said provisions are applied mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 14) and of paragraph 2 of Article 14, it may be provided for in a Cabinet Order that these provisions are not applicable by designating the Foreign National and the sea area in each relevant provision; provided, however, that in the event that the period is provided for in a Cabinet Order, such exclusion of application shall only be valid until the expiration of such period. 例文帳に追加
第二条 第四条から第十三条まで(第十四条第一項において準用する場合を含む。)及び第十四条第二項の規定については、政令で、当該規定ごとに外国人及び海域を指定して適用しないこととすることができる。ただし、政令で期限を定めたときは、その期限までの間に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 138 (1) When requesting the examination of documentary evidence by submitting a document prepared in a foreign language, a translation of the part of the document for which examination is sought shall be attached thereto. In this case, if the party carries out the direct sending under the provision of paragraph (2) of the preceding Article (Request for Examination of Documentary Evidence, etc.), he/she shall also carry out direct sending of such translation at the same time. 例文帳に追加
第百三十八条 外国語で作成された文書を提出して書証の申出をするときは、取調べを求める部分についてその文書の訳文を添付しなければならない。この場合において、前条(書証の申出等)第二項の規定による直送をするときは、同時に、その訳文についても直送をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 The court prescribed in the preceding Article may, when it finds it necessary in order to avoid substantial harm or delay, by its own authority, transfer a recognition and assistance case to the district court that has jurisdiction over the debtor's domicile, residence, business office or other office or the location of the debtor's property, upon making an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after making such an order. 例文帳に追加
第五条 前条に規定する裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、承認援助事件を債務者の住所、居所、営業所、事務所又は財産の所在地を管轄する地方裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 (1) The court may, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of the recognition and assistance proceedings, upon the petition of an interested person or by its own authority, render a disposition to order that the debtor's business and property in Japan be administered by a recognition trustee, upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings or after issuing such order. 例文帳に追加
第三十二条 裁判所は、承認援助手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、外国倒産処理手続の承認の決定と同時に又はその決定後、債務者の日本国内における業務及び財産に関し、承認管財人による管理を命ずる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) For the purpose of applying the provisions of the preceding three paragraphs, the absence of knowledge of the issuance of an administration order shall be presumed prior to giving public notice under the provisions of Article 33, paragraph (1) (or a public notice given under the provisions of Article 23, paragraph (1) in cases where an administration order is issued upon issuing an order of recognition of foreign insolvency proceedings), and the existence of knowledge of the issuance of an administration order shall be presumed after such public notice. 例文帳に追加
4 前三項の規定の適用については、第三十三条第一項の規定による公告(外国倒産処理手続の承認の決定と同時に管理命令が発せられた場合には、第二十三条第一項の規定による公告)前においてはその事実を知らなかったものと推定し、その公告後においてはその事実を知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The days for which the sentenced person is deemed not to have been detained in the sentencing state in the enforcement of the foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the incoming transfer, and days not spent in actual confinement after the surrender of the incoming sentenced person from the sentencing state in compliance with the order provided for in Article 13, shall not be included in the term of assistance punishment. 例文帳に追加
2 裁判国において受入移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された外国刑の執行としての拘禁をしていないとされる日数及び第十三条の命令により裁判国から受入受刑者の引渡しを受けた後に当該受入受刑者を拘禁していない日数は、共助刑の刑期に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) With regard to transactions for which a person, who had obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) or paragraph (2) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with regard to transactions for the purpose of providing specified technology in Hungary, conducts according to the permission for the purpose of providing specified technology, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
3 この政令の施行前に特定技術をハンガリーにおいて提供することを目的とする取引について改正前の外国為替管理令第十七条の二第一項又は第二項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする特定技術を提供することを目的とする取引については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to service transactions for which a person, who had obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision with regard to transactions for the purpose of providing specified technology, conducts according to the permission and to which the provision of Article 17-2, paragraph (3) of the said Order after the revision apply, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この政令の施行前に特定技術を提供することを目的とする取引について改正前の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を受けた者がその許可を受けたところに従ってする役務取引であって、改正後の同令第十七条の二第三項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 16-2(2) of the New Banking Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 16-4(3) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act or Article 11 of the New Foreign Exchange Bank Act) shall apply to Shares, etc. acquired or held by a Bank, etc. in the case referred to in the preceding two paragraphs. 例文帳に追加
3 新銀行法第十六条の四第三項(新長期信用銀行法第十七条又は新外国為替銀行法第十一条において準用する場合を含む。)において準用する新銀行法第十六条の二第二項の規定は、前二項の場合において銀行等が取得し、又は所有する株式等について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) Any foreign national who seeks to apply for the permission set forth in Article 19, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "permission to engage in activity other than that permitted under the status of residence previously granted") shall appear at a regional immigration bureau and submit a written application pursuant to Appended Form 28, a copy of each of the documents clarifying the specific activities pertaining to the application, and a copy of each of any other reference materials. 例文帳に追加
第十九条 法第十九条第二項の許可(以下「資格外活動許可」という。)を申請しようとする外国人は、別記第二十八号様式による申請書一通並びに当該申請に係る活動の内容を明らかにする書類及びその他参考になるべき資料各一通を地方入国管理局に出頭して提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), a foreign national shall not be required to appear at a regional immigration bureau in the event that the director of the regional immigration bureau finds the nonappearance reasonable. In this case, a travel agent whom the director of the regional immigration bureau finds appropriate shall submit the written application provided for in paragraph (1) and carry out the procedures provided for in paragraph (2). 例文帳に追加
4 第一項の規定にかかわらず、地方入国管理局長において相当と認める場合には、外国人は、地方入国管理局に出頭することを要しない。この場合においては、旅行業者で地方入国管理局長が適当と認めるものが、第一項に定める申請書の提出及び第二項に定める手続を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Notifying the immigration inspector at the port of entry or departure where the vessel or aircraft is scheduled to arrive of the expected time of arrival of the vessel or aircraft, the number of foreign national passengers and crew members, the scheduled period of stay of the vessel or aircraft, and other necessary matters by an appropriate method at least 24 hours before arrival for a vessel and at least 90 minutes before arrival for an aircraft. 例文帳に追加
一 船舶にあつては到着する二十四時間前までに、航空機にあつては到着する九十分前までに、適当な方法で、到着を予定している出入国港の入国審査官に対し、当該船舶等の到着時刻、外国人の乗客及び乗員の数、停泊予定時間その他必要と認められる事項を通報すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has obtained the Designation pursuant to item (i) of paragraph (1) of Article 16 of the Act shall, except in the case provided for in the preceding paragraph, submit to the Minister of Justice a document verifying that he/she retains presently still the qualification to become a foreign lawyer in respect to the Designation within two months after the expiration of every two years from the date when he/she obtained such designation. 例文帳に追加
2 法第十六条第一項第一号の規定による指定を受けた者は、前項に規定する場合を除き、当該指定を受けた日から起算して二年ごとに、その期間の満了後二箇月以内に、当該指定に係る外国弁護士となる資格を現に保有していることを証する書類を法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In practice, however, rather than voting on each individual change in property, it is stipulated that no vote is necessary for private acts of buying and selling, foreign currency exchange, or hereditary gifts, given that the total amount stays within the yearly limit established in the Imperial House Economy Act. 例文帳に追加
実際には個々の財産変動に個別に議決が行われるわけではなく、皇室経済法第2条が、売買などの通常の私的経済行為、外国交際の贈答、遺贈・遺産の賜与には国会の個別の議決を必要としないと定めているほか、1年度の総額が皇室経済法施行法に基づく限度額内に収まる場合は、個別の議決を行っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, on January 10 1868, the new government promised to continue the treaty which Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) concluded for the foreign countries as ' an imperial rescript of opening of a country to the world' and although the government stated 'Knowledge shall be sought throughout the world' and 'Evil customs of the past shall be broken off' in the five charter oath and although they posted 'implementation of international law' in the next five notices, they didn't deny excluding foreigners clearly. 例文帳に追加
ところが、新政府は慶応4年1月10日にいわゆる「開国の詔」を出して諸外国に対して江戸幕府が締結した条約の継続を約束し、また五箇条の御誓文にて「旧来ノ陋習ヲ破リ」「智識ヲ世界ニ求メ」と述べ、続く五榜の掲示においても「万国公法履行」を掲げていたにも関わらず、攘夷については明確な否定をしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, nationalists such as the conservatives of the Imperial Court or Setsurei MIYAKE of Seikyo-sha also attacked the government by adding the criticism for treaty revision negotiation such as hiring foreign judges INOUE proceeded with, and people around Sanetomi SANJO known as the Minister of the Interior (including Michitomi HIGASHIKUZE, Hisamoto HIJIKATA, and Saburo OZAKI) or even Kowashi INOUE and Tateki TANI, who were the important persons of the government, joined them. 例文帳に追加
更に宮中の保守派や政教社の三宅雪嶺らを中心とした国粋主義者も井上が進める外国人裁判官の起用といった条約改正交渉に対する批判も加えて政府を攻撃し、これに内大臣三条実美の周辺(東久世通禧・土方久元・尾崎三良ら)や政府の要人である井上毅や谷干城までが乗ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In relation to the stock of J-Power (Electric Power Development Co.), there was a media report that the Ministry of Economy, Trade and Industry has decided not to approve a plan by TCI (the Children's Investment Fund) to acquire additional shares in J-Power. I would like to ask you once again how you think this kind of move to tighten regulation on foreign capital will affect Japan's financial and capital markets. 例文帳に追加
Jパワー(電源開発)株に関してですが、TCI(ザ・チルドレンズ・インベストメント・ファンド)の買増しについて経産省が認めない方針を固めたという報道が一部にありましたけれども、現状の我が国の金融・資本市場に対して、このような外資規制の強化といった動きがあることがどのような意味を持つのか、改めて長官の見解をお聞かせください。 - 金融庁
Regarding the U.S. government’s plan to purchase troubled assets, (Treasury) Secretary Paulson told news media that foreign banks, namely non-U.S. banks, will be eligible to use the asset purchase scheme if they meet certain conditions. Do you think that Japanese banks should actively use this scheme, and does the FSA plan to provide support? 例文帳に追加
アメリカ政府の不良債権買取り案ですが、ポールソン長官がアメリカのメディアに対して語ったところによると、一定の条件を満たせば外国銀行というかアメリカ以外の金融機関も対象になるということですが、邦銀もその仕組みを積極的に活用すべきだとお考えなのか、それに対して金融庁も何か後押しするようなことをお考えなのかお伺いします。 - 金融庁
(iv) Expansion of opportunities for trading foreign company stocks in Japan (development of a framework for secondary markets for JDRs) Based on the examination of the instrument design of JDRs (Japanese depositary receipts), including by the Tokyo Stock Exchange and the Japan Securities Depository Center, Inc., the FSA will promote the work by the parties concerned on the development of an institutional framework for secondary markets for JDRs, aiming at establishing the framework within the first half of 2008. 例文帳に追加
④ 海外企業株式の国内での取引機会の拡大(JDRの流通制度の整備)東京証券取引所及び証券保管振替機構等におけるJDR(日本版預託証券)の商品内容等についての検討を踏まえ、平成20年上半期を目途に、関係者によるJDRの流通のための体制整備を推進する。 - 金融庁
Measures will be taken to establish markets among professionals that allow a high degree of freedom in transactions. The aim of this work is to raise the attractiveness of Japan's financial and capital markets as the places for financing and investment by expanding financing opportunities for foreign companies and Japanese start-ups in Japan, and to promote financial innovation through competition among professional investors. 例文帳に追加
海外企業や国内の新興企業等の我が国における資金調達の機会を拡大し、資金調達や投資運用先としての我が国金融・資本市場の魅力を高めるとともに、プロ投資者間の競争を通じた金融イノベーションの促進を図る等の観点から、市場参加者をプロに限定した自由度の高い取引の場を設けるための制度整備を進める。 - 金融庁
Moreover, in order to secure a greater number of foreign finance experts in Japan than before through improvement in the living environment for foreigners, the FSA will request that measures be examined to allow expatriates who have the residence status of “investor/manager” and are engaged in activities at a financial firm to hire household helpers more smoothly. 例文帳に追加
また、我が国金融・資本市場の競争力強化のため、外国人にとっての生活環境の改善を通じ、我が国において高度な専門性を有する外国人をこれまで以上に確保することを目指し、「投資・経営」の在留資格で入国し金融機関において活動に従事する者が家事使用人をより円滑に雇用するための措置について検討することを要請する。 - 金融庁
While there are a range of issues expressed by domestic and foreign investors alike with regard to the corporate governance of listed companies in Japan, one of the key issues is the fact that there seems to be no end to instances where the interests of minority shareholders are severely undermined when companies raise additional capital from the market. 例文帳に追加
我が国上場会社等のコーポレート・ガバナンスについて内外の投資者等から強い懸念が表明されている要因には、さまざまなものがあると認められるが、その重要な一つとして、上場会社等が市場において行う資金調達等をめぐって、少数株主等の利益を著しく損なうような事例などが後を絶たないことが挙げられる。 - 金融庁
Also, even if all the above conditions are met, in cases where the above arrangements of information exchange cannot be fully performed, including when information cannot be obtained from a Foreign Competent Authority in a sustained manner, or when, despite the arrangements, provision of such information as the CPAAOB deems necessary cannot be ensured, such information may be directly collected from the Firm. 例文帳に追加
また、これら相互依拠の条件がすべて満たされている場合でも、当該国当局より継続的に情報を入手できない場合又は審査会が必要と認めた特定の情報の提供が確保されない場合等上記取極め等が十分に履行されない場合には、当該情報に限り外国監査法人等から直接情報の徴収を行うものとする。 - 金融庁
When the local finance bureaus, etc., find suspicious large shareholding reports, it is important to properly communicate and cooperate with stock exchanges, the Japan Securities Dealers Association and, if necessary, overseas authorities and foreign stock exchanges, by promptly providing them with information in the course of the stages of investigation and confirmation. Such communication and cooperation is necessary at each of the following junctures: 例文帳に追加
財務局等において、問題のある大量保有報告書等を把握した場合には、調査・確認の段階に応じて、金融商品取引所、日本証券業協会のほか、必要に応じ、外国当局、外国取引所に対して速やかに情報提供を行うなど適切な連絡・連携を図っていくことが重要である。この連絡・連携は、 - 金融庁
Specifically, risks include a wide variety of factors, both external factors surrounding the organization (e.g. natural disasters, theft, intensification of market competition, and fluctuations in foreign currency or resource markets) and internal factors (information system errors and troubles, occurrence of accounting errors, fraud, or leaks of personal information or information relevant to high-level management decisions). The "risks" referred to herein are limited to the risks that have a negative effect on, or cause a loss to, the organization. 例文帳に追加
具体的には、天災、盗難、市場競争の激化、為替や資源相場の変動といった組織を取り巻く外部的要因と、情報システムの故障・不具合、会計処理の誤謬・不正行為の発生、個人情報及び高度な経営判断に関わる情報の流失又は漏洩といった組織の中で生ずる内部的要因など、様々なものが挙げられる。 - 金融庁
In summary, while mandatory CCP clearing should ideally be achieved using domestic CCPs, a form of mandatory CCP clearing may also be sanctioned in which clearing is conducted through alliances between domestic CCPs and foreign CCPs (hereinafter referred to as the “link system”), in so far as they satisfy the requirements of CCPs as described above. 例文帳に追加
以上を総括すれば、清算集中のあり方としては、国内清算機関への清算集中を基本としつつ、上記の清算機関の業務執行上の要請に適合する限りにおいて、国内清算機関と外国清算機関とが連携して清算を行う方式(以下「リンク方式」という)による清算集中を認めることが考えられるのではないか。 - 金融庁
Regarding cases of financial damage to ordinary customers, such as losses caused by fraudulent sales of unregulated financial instruments, Japan reformed the institutional framework for the protection of investors by strengthening relevant measures on a case-by-case basis, an example of which was the introduction of regulation on foreign exchange margin trading (put into effect in July 2005) through a revision of the Financial Futures Trading Act. 例文帳に追加
例えば、これまで規制対象となっていない金融商品についての詐欺的な販売等により、一般顧客に被害が生じるような事例に対しては、金融先物取引法改正による外国為替証拠金取引への規制の導入(平成17年7月施行)など、個別に投資者保護策を拡充する形で制度的な手当てを行ってきた。 - 金融庁
III-2 (excluding III-2-3-4(2), III-2-6(1)(ii), III-2-8(3) and III-2-9), IV-1-3, IV-3-1 (excluding IV-3-1-2(1), IV-3-1-4(4) and IV-3-1-5) and IV-3-3 (excluding IV-3-3-1(1) and (2), IV-3-3-2(3)(iii) to (viii) and IV-3-3-4; however, the exclusion shall not apply to registered financial institutions engaging in foreign exchange margin trading) shall be applied mutatis mutandis to the examination of the appropriateness of the business operations of registered financial institutions. 例文帳に追加
登録金融機関の業務の適切性については、Ⅲ-2(Ⅲ-2-3-4(2)、Ⅲ-2-6(1)②、Ⅲ-2-8(3)及びⅢ-2-9を除く。)、Ⅳ-1-3、Ⅳ-3-1(Ⅳ3-1-2(1)、Ⅳ-3-1-4(4)及びⅣ-3-1-5を除く。)、Ⅳ-3-3(Ⅳ-3-3-1(1)から(3)まで、Ⅳ-3-3-2(4)③から⑧まで、Ⅳ-3-34及びⅣ-3-3-5を除く。ただし、登録金融機関がいわゆる外国為替証拠金取引を業として行う場合にはこの限りでない。)、Ⅵ-2及びⅦ-2に準ずる - 金融庁
b. The foreign securities company must secure permanent officers and employees who understand the viewpoints regarding the appropriateness of business operations indicated in the FIEA and other relevant regulations, as well as supervisory guidelines, and who have the knowledge and experience necessary for exercising such viewpoints, and sufficient knowledge and experience regarding compliance and risk management to conduct transaction-at-exchange operations in a fair and appropriate manner. 例文帳に追加
b.常勤役職員の中に、金融商品取引法等の関連諸規制や監督指針で示している業務運営の適切性の着眼点の内容を理解し、実行するに足る知識・経験、及び取引所取引業務の公正かつ適確な遂行に必要となるコンプライアンス及びリスク管理に関する十分な知識・経験を有する者が確保されていること。 - 金融庁
The bakumatsu can be described as the period in which the feudal system characteristic of the shogunage by the head of the Tokugawa family collapsed, or the period in which the social structure dramatically changed as the country abolished the long-held closed-door policy and started trading with foreign countries, eventually becoming a member of the global capitalist market economy. 例文帳に追加
幕末は、徳川宗家の当主が征夷大将軍職に就き、幕府の主宰者として君臨する幕藩体制が変質し、崩壊していく過程であり、また、鎖国すなわち海禁政策を抛棄して開港し、外国との通商貿易の開始によって日本が世界的な資本主義市場経済に組み込まれ、社会そのもののあり方が劇的に変化していく過程でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsugumichi SAIGO and Ichido HARADA of the Army Ministry, who were responsible for supplying Snider Ammunition, rushed about frantically busy supplying ammunition to support firepower of soldiers fighting in the front line by taking every possible measures like obtaining permission to use the facilities to produce ammunition from the Navy Ministry, planning to purchase 5 million empty cartridge cases from a foreign merchant, and borrowing ammunition from the Qing dynasty in order to supply a great deal of ammunition. 例文帳に追加
スナイドル弾薬の調達を担当した陸軍省の西郷従道と原田一道は、大量の弾薬を調達すべく、海軍省から弾薬製造設備を借り受けたり、外国商人から空薬莢500万個の購入を計画したり、あるいは清国から弾薬を借り受けるなど、前線で戦う兵士達の火力を支える弾薬調達に東奔西走した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the two are quite different and seem to belong to different lineages, the former being in the typical Gyoki-zu format and the latter containing the Japanese archipelago surrounded by dragon-like creatures around which foreign countries like China and Mongolia and imaginative countries like Gando and Rasetsu-koku are painted, probably reflecting the circumstance of Kamakura which had been under military tension after the Mongol invasion attempts against Japan. 例文帳に追加
ただし、両者は大きく違い別系統に属すると考えられ、前者は典型的な行基図の体裁であるが、後者は元寇以後の軍事的緊迫下にある鎌倉近郊で用いられた事情を反映したものか、日本列島は龍らしき生物に囲まれてその外側に唐土・蒙古などの海外の国々や雁道・羅刹国などの空想上の国々が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Asia, the economy continues recovering supported by the expansion of domestic consumption due mainly to commodity prices remaining at a low level and foreign demand reflecting the economic growths of the US and China. Amid the recent surges and sticking at a high level of crude oil prices, however, it is feared that a rise in commodity prices could have negative impacts upon consumption or a rise in crude oil import value and sluggish consumption in importer countries might lead to the deterioration of trade balance.例文帳に追加
アジアでは、物価の低位安定による国内の消費の拡大と、米国や中国の経済成長に伴う外需等を中心として景気の回復を続けているが、今般の原油価格上昇・高止まりにより、物価の上昇による消費へのダメージや、原油輸入額の増加や輸出相手国の消費低迷による貿易収支の悪化が懸念される。 - 経済産業省
According to an analysis conducted by the Ministry of Commerce of China, the supply of 430 consumer goods items, centering on industrial products, is expected to become excessive in China in the first half of 2006, accounting for 71.7% of all consumer goods. The prospect reflects slackening growth in exports of textile products business strategy is shifting to domestic sale), excessive production capacity for home electronics appliances and rapid expansion of automobile production mainly by foreign-affiliated carmakers.例文帳に追加
例えば、中国商務部の行った分析では、繊維製品の輸出の鈍化(国内販売への転換)、家電製品の生産能力の過剰、外資企業を中心とした自動車生産能力の急拡大等を背景に、2006年上半期において供給過剰となる消費財は、工業製品を中心に430品目、全体の71.7%に達する見込みであるとされている。 - 経済産業省
Cited in the research as reasons for labor shortage were 1) the slumping of real-wage levels in the absence of wage hikes that reflect prices increases, 2) increasing job offers in the wake of the expansion of production capacities by Chinese and foreign manufacturers and 3) the expansion of job options by migrant workers from rural areas with industrial development areas spreading to wider areas of China.例文帳に追加
同調査では、この背景として、①物価の上昇を反映した賃金の上昇が見られず、実質賃金水準が停滞していること、②内外製造業の生産能力の急拡大に伴い求人が拡大していること、③中国の発展地域が広がりを見せ、農村部からの出稼ぎ労働者の選択の範囲が広がったこと、等が挙げられている。 - 経済産業省
China has eased its grip on an inflow of capitals by freeing long-term direct investment in China and opening securities markets to foreign short-term investors while the country has continued to restrict an outflow of short-term capitals. Under this policy, China’s trade surplus has swelled while funds for speculative deals have flowed into the country, apparently increasing international pressure for the revaluation of the yuan.例文帳に追加
しかしながら、長期的な対内直接投資が自由化され、短期投資としての証券投資等も徐々に開放されつつある等資本流入が自由化されつつある中で、短期資本の流出は制限されていることから、拡大する貿易黒字、投機資金の流入とあいまって、人民元は増価圧力にさらされていると言われている。 - 経済産業省
Specifically, in the financial and insurance sector, the business environment for foreign financial institutions has been improved due to the of the Financial Big-Bang led by the enactment of the Financial System Reform Law: today, banks and life insurance companies can deal with over-the-counter in vestment trusts, the rules related to establishment of securities companies were shifted from a licensing system to a registration system in principle, and stock trade commissions have been completely liberalized.例文帳に追加
具体的に見ると、例えば、金融・保険業では、1998年の「金融システム改革法」制定を始めとする金融ビッグバンの推進により、銀行・生保等による投資信託窓口販売の導入、証券会社の免許制から原則登録制への移行、株式売買委託手数料の完全自由化等により外資系金融機関が我が国での業務を行いやすくなった。 - 経済産業省
When breaking down Japan’s external assets into direct investments, securities investments, and other investments, Japan’s assets concentrate on securities investments (and foreign currency reserves) that bear a relatively low rate of return on investment, while the asset allocation to direct investments with higher rates of return is low. On the other hand, the UK and US allocate a large portion of their external assets to direct investments and other investments with relatively high rates of return.例文帳に追加
我が国の対外資産を直接投資、証券投資、その他投資に分解すると、英国、米国の対外資産は相対的に収益率の高い直接投資、その他投資への資産配分が大きいのに対し、我が国は相対的に収益率の低い証券投資(及び外貨準備)に資産が集中し、収益性の高い直接投資資産への資産配分割合が低い。 - 経済産業省
Measures to invigorate regional economies by fostering agriculture, commerce and industry collaborations Support will be provided to proprietors by combining diverse policies such as the following: projects supporting the development of domestic and foreign markets through the promotion of regional agricultural product brands; IT business support teams that support farmers aiming for management improvements through IT utilization; and the promotion of exports of regional commodities.例文帳に追加
地域経済活性化のための「農商工連携」促進等の取組地域の農産品等をブランド化することによって内外のマーケット開拓を支援する事業、農業者がITを活用した経営改善を目指すことを支援するIT経営応援隊、地域産品の輸出促進など多彩な施策を組み合わせていくことで、事業者のサポートを行う。 - 経済産業省
According to the Bureau of Economic Analysis (BEA (2012)115), the number of people working for U.S. multinational enterprises in 2010 was 34 million (a 0.5% increase year on year). While 23 million (a 0.1% increase year on year) of them were domestic employment by parent corporations in the U.S. that remained virtually flat from the previous year, 11 million (a 1.5% increase year on year) of them were employed overseas by foreign affiliates (majority-owned) that recorded a higher increase than the domestic employment.例文帳に追加
米国商務省(BEA(2012)115)によると、2010 年の米国多国籍企業の雇用者数は 3,400 万人(前年比 0.5%増)であり、そのうち米国親会社の国内雇用者数は 2,300 万人(同 0.1%増)と前年からほぼ横ばいであるのに対して、海外子会社(議決権過半数所有子会社)の雇用者数は 1,100 万人(同 1.5%増)と国内より高い伸びを示した。 - 経済産業省
In line with policies in the new growth strategy and from the perspectives of reinforcing the international competitiveness of domestic enterprises, encouraging foreign enterprises to choose Japan as a business location, and expanding employment and domestic investment, a bill for the fiscal 2011 revision of the tax system, which incorporated the 5% reduction of the effective corporate tax rate, was passed in November 2011, and the rate will be reduced from fiscal 2012.例文帳に追加
新成長戦略の方針の下、国内企業の国際競争力の強化と外資系企業の立地の促進、雇用と国内投資の拡大の観点から、法人実効税率の 5%引き下げが盛り込まれた平成 23 年度税制改正法案が平成 23 年 11 月に成立し、平成 24 年度から法人実効税率が引き下げられることとされた。 - 経済産業省
Japan also has been striving to reinforce the competitive edge of Japanese enterprises, through an effort to improve business environment by promoting economic partnership and providing subsidies for location, and by methods such as reducing by 5% the effective corporate tax rate in fiscal 2011 revision of the tax system. However, apart from the measures mentioned above, foreign countries are implementing various other measures, and Japan has much to learn from them.例文帳に追加
我が国においても経済連携の促進や立地補助金といった事業環境の改善の取組や、平成 23 年度税制改正における法人実効税率の5%引き下げ等により我が国企業の競争力強化を進めているところであるが、こうした取組以外にも諸外国は様々な取組を行っており、我が国も学ぶべき点が少なくない。 - 経済産業省
Being led by United States of America, the monetary easing policy was advanced in the advanced economies, and abundant supply of money were flowing into the emerging economies, which were maintaining a high growth rate. Then, the foreign reserve increased in the emerging economies, and soon they started to invest in National Bonds circulated by advanced economies, mainly by the United States of America. This created a reverse cycle as funds from the emerging economies flowed back to the advanced economies. And it strengthened downward pressure to their long-term interest rate.例文帳に追加
米国を中心に先進国で金融緩和が進められ、潤沢となったマネーが高成長を維持する新興国に流入する一方、新興国では外貨準備が拡大し、その運用先として米国を始めとする先進国の国債への投資が進むと、先進国に資金が還流し、長期金利の押し下げ圧力が働く。 - 経済産業省
It can be said that in countries in the East Asian region, these kinds of policies are being developed for active introduction of foreign service companies to achieve economic growth. This movement is in synergy with the European and U.S. global service companies trying to obtain growth from the development of East Asian countries which are achieving higher economic growth than developed countries.例文帳に追加
東アジア地域各国において、このような自国経済の成長の実現に向けた積極的な外資系サービス企業の導入のための政策は、先進国よりも高い経済成長を実現している東アジア各国の成長を自社の成長に取り込もうとする欧米先進諸国等のグローバルサービス企業のアジア展開と相乗効果をもって展開されていると言うことができる。 - 経済産業省
Furniture is the main product handled by this company. Furniture is essentially a heavy and large volume product, resulting in high storage and transport costs, so even if low cost products are purchased from foreign countries, they cannot compete on price with domestically produced goods which have low storage and transport costs. This is one reason that there are limitations on international distribution accompanying expansion.例文帳に追加
同社の扱う主力商品である家具は従来、重量や容積が大きいことなどから保管・輸送費用が高額となってしまい、低コストの海外から商品を調達しても保管・輸送費用が低い国内生産品との間で価格競争力が確保できないなどの理由から国際的な物流を伴う展開には制約があるとされていた。 - 経済産業省
Since Japan has a large demand, with the 2nd largest GDP and the 10th largest population, the promotion of global expansion of the service industry is also an important pillar for domestic and foreign integrated economic measures, although there was little degree of necessity to facilitate its global expansion at the early stage, and it is also important to promote the global expansion of the contents industry, which is characteristically focused on domestic users.例文帳に追加
また、世界第2 位のGDPと世界第10 位の人口規模といった大きな内需を抱えていることもあり、早い段階から国際展開を進める必要性に乏しかったサービス産業、さらには、まずは国内ユーザー向けに提供される性質の強いコンテンツ産業の国際展開を促進することも、内外一体の経済対策の重要な柱となる。 - 経済産業省
For example, when the transaction volume of the top 10 countries in terms of foreign exchange volume, which is an index showing the scale of financial and capital markets of each country as an "international financial center," was compared with the corresponding figures from the previous decade, although the order does not change much, we observe that London and New York have still ranked first and second, respectively. These two cities exhibit largely expanding transaction volumes and form the two poles of the global financial markets.例文帳に追加
例えば、各国の金融資本市場の「国際金融センター」としての規模を示す一つの指標である外国為替取引量の上位10か国の取扱量を10年前と比較すると、その順位は大きく変化していないものの、第1位のロンドン及び第2位のニューヨークが取扱量を大幅に拡大しており、二つの極が形成されつつある。 - 経済産業省
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
