1016万例文収録!

「members of the Public」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > members of the Publicの意味・解説 > members of the Publicに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

members of the Publicの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 255



例文

In addition, other than the Diet convocation, public announcement to enforce dissolution of the House of Representatives, general election of a House of Representatives member, and regular election of upper house members are also conducted by the imperial rescript. 例文帳に追加

なお、国会の召集のほか、衆議院解散及び衆議院議員の総選挙、参議院議員の通常選挙の施行の公示も詔書によって行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of inventions created by persons working in public service, by persons in service relationship or by members of a co-operative working within the framework of a legal relationship of an employment nature, the provisions of Article 9 to 16 shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加

公務員,職務関係にある者又は雇用的性格を有する法的関係の枠組内で働く協同体の構成員が行った発明の場合は,第9条から第16条までの規定を準用する。 - 特許庁

In the case of designs created by persons working in public service, by persons in service relationship or by members of a co-operative working within the framework of a legal relationship of an employment nature, the provisions of paragraphs (1) to (5) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

公務員,職務関係にある者又は雇用的性格を有する法的関係の枠組内で働く協同体の構成員によって創作された意匠については,(1)から(5)までの規定が準用される。 - 特許庁

The development process of the standards shall value fair, equitability and openness (an unbiased constituent of members, release of proceedings, implementation of public review, documentation and release of the development procedures, etc.)例文帳に追加

規格の策定プロセスが公正、公平、公開を重視したものであること(偏りのないメンバー構成、議事の公開、公衆審査の実施、策定手続きの文書化及び公開など) - 経済産業省

例文

The members of the Board shall be exclusively devoted to their duties and shall be subject to the incompatibilities laid down by law for the holders of public office; they may only be removed from their posts by virtue of a reasoned order issued by the National Executive. 例文帳に追加

当該3委員は,専任とし,公職人取締法に規定の不適格審査の対象となり,その地位の剥奪は正当な政令のみによるものとする。 - 特許庁


例文

Dated January 26th, 2009, there was a report (a working document only shared with members). Another, dated April 20th was a document that was shared with members on March 26th and disclosed to the general public upon the approval of the WTO member states after the London Summit. The 3rd report followed on July 15th.例文帳に追加

2009 年1 月26 日付の報告書(加盟国のみに共有された作業文書)、4 月20 日付の報告書(3 月26 日に加盟国に共有された文書を、ロンドン・サミット後にWTO加盟国の承認を得て一般に公表)に続いて、第3 次の報告書を7 月15 日に公表した。 - 経済産業省

During Emperor Shirakawa's reign, there was an upper and lower hokumen inside the imperial palace. The upper hokumen housed some shodaibu (public servants of the fourth and fifth rank) while the lower hokumen housed many efushoshijo (guardian servant, inspectors). Members of the lower hokumen would, followed by other servants, accompany the emperor on imperial outings armed with arrows.' 例文帳に追加

「此御時、院中上下の北面を置かれて上は諸大夫、下は衛府所司允(じょう)が多く候(さぶらい)て、下北面御幸の御後には箭(や)負(おい)て、つかまつりけり、後にも皆其例也」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Association’s meetings as referred to in paragraph (1) shall be open to the public unless the members of the Association who are present resolve on the ground of weighty reasons that the meeting shall be held behind closed doors.例文帳に追加

(1)にいう協会の会議は,出席した協会会員が会議は非公開とするべきことを重大な理由に基づいて決議した場合を除き,公開されるものとする。 - 特許庁

The persons in charge of the groups create certificates by signing their names to the public key and specific information on the group members by using the information on the list of registrants.例文帳に追加

グループ責任者は、登録者リストの情報を用いてグループメンバの公開鍵および特定情報に対して署名を行ない証明書を生成する。 - 特許庁

例文

(2) Certification Committee members shall be appointed by the mayor of a Municipality (or the ward mayor, for special city wards; the same shall apply hereinafter) and shall be a person with relevant knowledge and experience pertaining to health care, medical care, or for the administration of public aid of an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc. 例文帳に追加

2 委員は、要介護者等の保健、医療又は福祉に関する学識経験を有する者のうちから、市町村長(特別区にあっては、区長。以下同じ。)が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) Providing the results of analysis as prescribed in the preceding item on a regular basis or at appropriate times, in order to promote activities by members of the general public for the sake of global warming countermeasures. 例文帳に追加

四 地球温暖化対策の推進を図るための住民の活動を促進するため、前号の規定による分析の結果を、定期的に又は時宜に応じて提供すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The company public relations means is constituted of a guiding means for guiding members from the prize game page 160 of each sponsor company to the site 3 of the sponsor company.例文帳に追加

企業広報手段は、会員を各スポンサー企業の懸賞ゲームページ160からそのスポンサー企業のサイト3へと誘導する会員誘導手段からなる。 - 特許庁

The Japanese Institute of Certified Public Accountants (JICPA) shall review the quality control practice of its members . namely CPAs or audit firms . in view of their mission to serve the public interest, and shall report the results of such reviews to the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (CPAAOB or theBoard”), in order to promote the further improvement and advancement of its membersauditing of financial information, and ultimately to enhance the quality of such audit activities(Article 46.9 (2) of the CPA Act). 例文帳に追加

日本公認会計士協会(以下「協会」という。)は、公認会計士又は監査法人(以下「監査事務所」という。)の使命の公益性に鑑み、その行う財務情報に関する監査業務の改善進歩を図り、もって監査の質を向上させるため、監査事務所の業務の運営の状況の調査を行い、調査結果を公認会計士・監査審査会(以下「審査会」という。)に対して報告することとなっている(公認会計士法第46条の9の2)。 - 金融庁

Article 79-48 With regard to the application of the Penal Code and other penal provisions, Officers and employees of a Fund and members of the Council shall be deemed to be officials engaged in public service under laws and regulations. 例文帳に追加

第七十九条の四十八 基金の役員及び職員並びに審議会の委員は、刑法その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Their political statement insisted on the establishment of a legislature consisting of members selected by the public, not the government, and abolishment of despotism by bureaucrats. 例文帳に追加

この建白書では、官選ではなく民選の議員で構成される立法議事機関を開設し、有司専制(官僚による専制政治)を止めることが必要だとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 99. The Emperor or the Regent as well as Ministers of State, members of the Diet, judges, and all other public officials have the obligation to respect and uphold this Constitution. 例文帳に追加

第九十九条 天皇又は摂政及び国務大臣、国会議員、裁判官その他の公務員は、この憲法を尊重し擁護する義務を負ふ。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He associated with Isami KONDO, who was the leader of Shinsengumi (an Edo shogunate police force) which worked for the maintenance of the public order in Kyoto under the Aizu Domain, and he also provided medical care for its members. 例文帳に追加

会津藩の下に京都の治安維持の為に活動していた新選組の局長である近藤勇とも親交があり、隊士の診療も行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The National Diet Library (NDL) provides services for members of Japan's Diet in their research and study, as well as the executive agencies of the government and the general public in Japan. 例文帳に追加

国立国会図書館(こくりつこっかいとしょかん)は、日本の国会議員の調査研究、行政、ならびに日本国民のために奉仕を提供する図書館である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many members of the general public seem to think that lifting the ceiling on the postal savings amount of Japan Post Bank would translate into raising the "payoff" ceiling amount for such postal savings to 20 million yen... 例文帳に追加

一般国民の皆さんの間では、ゆうちょ(銀行の預入限度額)が上がるのだったら、ペイオフ(の限度額)も全部2,000万円になると思っている節があるという見方が結構ありますが…。 - 金融庁

Any third party is, in principle, allowed to use the data disclosed to the public on the internet free of charge (in other words, where the access to such data is not limited to specified members), unless such use constitutes an infringement of copyright or other rights. 例文帳に追加

インターネット上において、会員等に限定することなく、無償で公開した情報を第三者が利用することは、著作権等の権利の侵害にならない限り、本来自由である。 - 経済産業省

(3) The President of the Japan Federation of Bar Associations shall appoint eight members from attorneys at law, one member respectively from judges, public prosecutors and persons with relevant knowledge and experience (in total three), and two members from government officials, provided, however, that the member who is a judge, a public prosecutor or a government official shall be appointed based on the recommendation of the Supreme Court, the Prosecutor General or the Minister of Justice respectively, and the other members shall be appointed on the decision of such organ of the Japan Federation of Bar Associations as stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations. 例文帳に追加

3 委員のうち、八人は弁護士の中から、三人は裁判官、検察官及び学識経験者の中からそれぞれ一人ずつ、二人は政府職員の中から日本弁護士連合会の会長が委嘱する。ただし、裁判官、検察官又は政府職員である委員は最高裁判所、検事総長又は法務大臣の推薦に基づき、その他の委員は日本弁護士連合会の会則で定める日本弁護士連合会の機関の決議に基づかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The President of the Japan Federation of Bar Associations shall appoint eight members from attorneys at law, six from judges, public prosecutors and government officials, with two from each category, and one from persons with relevant knowledge and experience; provided, however, that the members who are judges, public prosecutors or government officials shall be appointed based on the recommendation of the Supreme Court, the Prosecutor General or the Minister of Justice, respectively, and the other members, on the resolution of such organ of the Japan Federation of Bar Associations as stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations. 例文帳に追加

2 委員のうち、八人は弁護士の中から、六人は裁判官、検察官及び政府職員の中からそれぞれ二人ずつ、一人は学識経験者の中から日本弁護士連合会の会長が委嘱する。ただし、裁判官、検察官又は政府職員である委員は最高裁判所、検事総長又は法務大臣の推薦に基づき、その他の委員は日本弁護士連合会の会則で定める日本弁護士連合会の機関の決議に基づかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When Kan SHIMOZAWA made his Shinsengumi Sanbusaku public in the early Showa era, Shinsen-gumi's notoriety increased, and along with the reversal of views after the World War II, there were more cases where Shinsen-gumi was given the leading role, and attention was given to each member, and works were produced based on the members. 例文帳に追加

昭和初期に子母沢寛が新選組3部作を発表すると認識が広まり、戦後の価値観の転換で新選組が主役に扱われる事も多くなり、各隊士にもスポットが当てられ創作がされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) If it can be inspected in a library of a Government Department or of any institution or public authority and the library is one which is open generally to members of the public who are interested in matters to which the document relates and is a library in which members of the public in search of information related to the subject of the document would ordinarily seek and do in fact seek the information:例文帳に追加

(b) 政府機関の図書館又は公共の施設若しくは公的機関の図書館において,これを閲覧することができ,かつ,当該図書館が当該書類に係る事項に利害関係を有する公衆の構成員に一般的に開放されている図書館であって,また,当該書類の主題に係る情報を調査する公衆の構成員が当該情報を通常求める筈の図書館及び事実上求めている図書館である場合 - 特許庁

Immediately after, he dismayed those around him by granting an amnesty to Communist Party members who had violated the Maintenance of Public Order Law and detainees from the February 26 Incident, justifying his actions as 'an attempt to reconcile the various opinions within the nation.' 例文帳に追加

その直後には、「国内各論の融和を図る」ことを大義名分として、治安維持法違反の共産党員や二・二六事件の逮捕・服役者を大赦しようと主張して、周囲を驚愕させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The members of the Goken Sanpa led by KATO and others organized a vigorous campaign to gather popular support by addressing to the public at rallies they held in the Kansai Region to call for a constitutional government. 例文帳に追加

さらに加藤ら護憲三派は、関西で憲政擁護大会を開いて演説を行なうなどして国民からの支持を呼びかけるなど、盛んに運動する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chief executive officers of all local public entities, the members of their assemblies, and such other local officials as may be determined by law shall be elected by direct popular vote within their several communities. 例文帳に追加

地方公共団体の長、その議会の議員及び法律の定めるその他の吏員は、その地方公共団体の住民が、直接これを選挙する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

We will also promote greater cooperation among members of the international community,including public-private partnerships, in order to meet the common development challenges of sustainable and inclusive growth and poverty alleviation. 例文帳に追加

我々はまた、持続的かつ均衡ある成長と貧困の緩和に向けた共通の開発の課題に取組むために、官民パートナーシップを含む、国際社会間の協力を更に促進。 - 財務省

(a) If it can be inspected as of right at any place in New Zealand by members of the public whether upon payment of a fee or otherwise; or例文帳に追加

(a) 公衆の構成員が手数料の納付を要するか否かを問わず,ニュージーランド内の何れかの場所において当然の権利としてこれを閲覧することができるか,又は - 特許庁

To be effective, the IMF and its activities must be transparent to the public, accountable to its members and responsive to the lessons of experience and external and independent evaluation. 例文帳に追加

IMFとその活動が、効果的に機能するためには、公衆に対して透明であ3り、加盟国に対するアカウンタビリティーを果たし、経験からの教訓や外部からの独立の評価をよく反映するものでなければならない。 - 財務省

The terminals 111a and 111b of individual members using the entrance supporting system are connected to the Internet 101 through routers 121b to 121d and/or a public telephone network 102.例文帳に追加

入学支援システムを利用する個人会員の端末111a,111b、および学校会員の端末112a,112bは、ルーター121b〜121dおよび/または公衆電話網102を介して、インターネット101に接続する。 - 特許庁

Article 180 (1) An Examination Committee for Benefit Expense shall be comprised of groups of committee members, with each group having the same number of committee members, to represent the following: committee members that represent Municipalities; committee members that represent the public interest; and committee members that represent persons that are in charge of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., (which means a person in charge of Designated In-Home Service, Designated Community-Based Service, Designated In-Home Long-Term Care Support, Designated Facility Service, etc., Designated Preventive Service of Long-Term Care, Designated Community-Based Preventive Long-Term Care Service, or Designated Support for Prevention of Long-Term Care; the same shall apply in paragraph (3) and paragraph (1) of the following Article) respectively, as prescribed by the constitution. 例文帳に追加

第百八十条 給付費審査委員会は、規約で定めるそれぞれ同数の介護給付等対象サービス担当者(指定居宅サービス、指定地域密着型サービス、指定居宅介護支援、指定施設サービス等、指定介護予防サービス、指定地域密着型介護予防サービス又は指定介護予防支援を担当する者をいう。第三項及び次条第一項において同じ。)を代表する委員、市町村を代表する委員及び公益を代表する委員をもって組織する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 238 Any public notice given by a Licensed Specified Juridical Person or its Underwriting Members pursuant to the provisions of this Act shall be published in a daily newspaper that publishes matters on current events. 例文帳に追加

第二百三十八条 免許特定法人又は引受社員がこの法律の規定により行う公告は、時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, it was provided that Members shall neither encourage nor support the adoption or maintenance by public and private enterprises of non-governmental measures equivalent to "grey-area measures" (Article 11.3).例文帳に追加

また、加盟国は、公私の企業が「灰色措置」に相当する非政府措置をとり又は維持するよう奨励・支持してはならない旨も規定された(第11条3項)。 - 経済産業省

We produce a regular electronic newsletter, communicate with our members and the public largely by electronic mail and telephone, and have built a massive archive of electronically stored information about civil rights and responsibilities, 例文帳に追加

定期的な電子ニュースレターを出し、メンバーや一般市民とのやりとりもほとんどが電子メールと電話で、市民の権利と責任についての電子保存情報をの膨大な資料庫をつくりあげてきた。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

Article 8-3 In the case that the Central Labor Relations Commission performs the functions of appointment of a panel of conciliators and preparation of a list thereof, as provided for in Article 10; giving the consent of the Labor Relations Commission as provided for in the proviso to Article 12, paragraph (1); making a decision of the Labor Relations Commission as provided for in item (iv) of Article 18; and other functions prescribed by Cabinet Order, only those members representing the employers other than the employer members responsible for the specified incorporated administrative agencies, etc. (such members being referred to as "the employer members responsible for ordinary enterprises" in Article 21, paragraph (1)), those members representing the workers other than the labor members responsible for the specified incorporated administrative agencies, etc. (such members being referred to as "the labor members responsible for ordinary enterprises" in said paragraph), and eight members representing the public interest nominated in advance by the chairperson, together with the chairperson (referred to as "the public members responsible for ordinary enterprises" in said paragraph and in Article 31-2) shall participate in the performance of those functions. In these cases, matters necessary for the performance of the functions of the Central Labor Relations Commission shall be prescribed by Cabinet Order. 例文帳に追加

第八条の三 中央労働委員会が第十条の斡旋員候補者の委嘱及びその名簿の作成、第十二条第一項ただし書の労働委員会の同意、第十八条第四号の労働委員会の決議その他政令で定める事務を処理する場合には、これらの事務の処理には、使用者を代表する委員のうち特定独立行政法人等担当使用者委員以外の委員(第二十一条第一項において「一般企業担当使用者委員」という。)、労働者を代表する委員のうち特定独立行政法人等担当労働者委員以外の委員(同項において「一般企業担当労働者委員」という。)並びに公益を代表する委員のうち会長があらかじめ指名する八人の委員及び会長(同項及び第三十一条の二において「一般企業担当公益委員」という。)のみが参与する。この場合において、中央労働委員会の事務の処理に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The JLSC may handle not only the business provided for in the preceding paragraph but also the following business for assistance to victims and family members as entrusted by the national government, local governments, public interest incorporated associations or public interest incorporated foundations, and other non-profit juridical persons, or international organizations pursuant to the provision of the statement of operation procedures provided for by the provision of paragraph (1) of Article 34 to the extent that this does not hinder the performance of the business under the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 支援センターは、前項の業務のほか、これらの業務の遂行に支障のない範囲内で、第三十四条第一項に規定する業務方法書で定めるところにより、国、地方公共団体、公益社団法人若しくは公益財団法人その他の営利を目的としない法人又は国際機関の委託を受けて、被害者等の援助その他に関し、次の業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this regard, Paragraph 2 of Supplementary Provision of the Public Offices Election Act prescribes that 'suffrage and eligibility for election with respect to those who do not fall under the provisions of... the Family Registration Law are to be suspended for the time being,' hence a vulgar belief that the right to vote and eligibility for election of Emperor and members of the Imperial family have been suspended for the time being according to the above-mentioned provision of the Public Offices Election Act. 例文帳に追加

この点、公職選挙法附則2項に「戸籍法…の適用を受けない者の選挙権及び被選挙権は、当分の間、停止する」と定められているため、天皇及び皇族の選挙権及び被選挙権は、同法の規定によって当分の間停止されていることになるとする俗説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Winning majority in the first general election of the members of the House of Representatives in 1890, the parties demanding the democratic rights such as the Liberal Party (it was split then and reunited through the Great Merger Movement) and the Constitutional Progressive Party and etc. thought that the public was on their side and strengthened the attitude toward the han-dominated government (the members of former Choshu and Satsuma domains who played major part in the Meiji Restoration and had power after the restoration) which suppressed them and toward other conservative parties (the Taiseikai Group and so on) regarded as the followers of the government. 例文帳に追加

第1回衆議院議員総選挙で合計すると、衆議院の過半数を制した自由党(当時は分裂状態にあり、大同団結運動を経て再統合される)や立憲改進党などの民権派各党は、世論の意思は自分たちにあると捉え、自分達を弾圧してきた藩閥政府やその同調者と見られた保守系政党(大成会など)との対決姿勢を強めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These two treaties grant authors, performers or producers of phonograms exclusive rights, “authorizing the making available to the public of their works, performances or phonograms, in such a way that members of the public may access these works from a place and at a time individually chosen by them,” (right of making available, or, socalled right of uploading) in such a ways as to upload these works to computer servers in order to distribute them through the Internet (WCT article 8, WPPT articles 10 and 14).例文帳に追加

両条約では、それぞれ著作者、実演家及びレコード製作者に対し、著作物等のインターネットによる送信の際、サーバーへのアップロードなどにより「公衆のそれぞれが選択する場所及び時間において著作物等を利用可能な状態にすること」に関する権利(利用可能化権、いわゆる「アップロード権」)を認めている(WCT 第8条、WPPT 第10、14条)。 - 経済産業省

(2) The committee members of the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations shall be individually appointed by the president of the Japan Federation of Bar Associations from among attorneys, judges, public prosecutors and academic experts. In such a case, the provisions of the second sentence of Article 66-2, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

2 日本弁護士連合会の綱紀委員会の委員は、弁護士、裁判官、検察官及び学識経験のある者の中から、それぞれ日本弁護士連合会の会長が委嘱する。この場合においては、第六十六条の二第二項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, for civil suits arising between members of the Imperial family and the general public, the first and second proceedings of civil suits filed against the Imperial family came under the jurisdiction of the court appointed by the Constitution of the Empire of Japan (Meiji Constitution), and all other proceedings were conducted as per general law. 例文帳に追加

他方、皇族と人民(臣民)の間の民事訴訟については、人民の皇族に対する民事訴訟の第一審と第二審が東京裁判所大日本帝国憲法(旧憲法)下の裁判所の管轄に属することとされたこと等の外は、一般の法令によるものとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) "measures by Members affecting trade in services" include measures in respect of (i) the purchase, payment or use of a service; (ii) the access to and use of, in connection with the supply of a service, services which are required by those Members to be offered to the public generally; (iii) the presence, including commercial presence, of persons of a Member for the supply of a service in the territory of another Member;例文帳に追加

(c) 「サービスの貿易に影響を及ぼす加盟国の措置」には、次の措置を含む。 (i) サービスの購入、支払又は利用に係る措置 (ii) サービスの提供に関連して、加盟国が公衆一般に提供されることを要求しているサービスへのアクセス及び当該サービスの利用に係る措置 (iii) 加盟国の領域内におけるサービスの提供のための他の加盟国の者の存在(業務上の拠点を含む。)に係る措置 - 経済産業省

Article 27-23 (1) In a lawsuit against a prefecture pursuant to the provisions of Article 11, paragraph of the Act on Suits against the Government (including cases which shall apply mutatis mutandis to Article 38, paragraph 1 of the same Act; the same shall apply to the following paragraph) related to the disposition (referring to dispositions pursuant to the provisions of Article 3, paragraph 2, of the Act on Suits against the Government, and including dispositions imposed by public members pursuant to the provisions of Article 24-2, paragraph 5 of this Act and dispositions imposed by Local Members for Adjustment representing public interests pursuant to the provisions of the same article, paragraph 6; the same shall apply to the following paragraph), the Prefectural Labor Central Commission shall represent said prefecture. 例文帳に追加

第二十七条の二十三 都道府県労働委員会は、その処分(行政事件訴訟法第三条第二項に規定する処分をいい、第二十四条の二第五項の規定により公益委員がした処分及び同条第六項の規定により公益を代表する地方調整委員がした処分を含む。次項において同じ。)に係る行政事件訴訟法第十一条第一項(同法第三十八条第一項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定による都道府県を被告とする訴訟について、当該都道府県を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case set forth in the preceding paragraph, members representing at least five thousandths (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph (1)), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months may demand the directors to convene the General Meeting of members with the purpose of discussing matters pertaining to the resolution, by indicating the proposed agenda for the meeting and the reason for the convocation. In this case, the demand shall be made within one month from the date of public notice under that paragraph. 例文帳に追加

2 前項の場合には、社員総数の千分の五以上に相当する数の社員(特定相互会社にあっては、第五十条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六月前から引き続き社員である者は、取締役に対し、当該決議に係る事項を会議の目的として、当該会議の目的たる事項及び招集の理由を示して、社員総会の招集を請求することができる。この場合において、当該請求は、同項の規定による公告の日から、一月以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the Senbon Enmado Kyogen Hozonkai (a preservation society) was formed in the following year and solicited public donations for the repair of the main hall, rebuilt a temporary Kyogen-do Hall, and continues to perform the revived kyogen every year using members from the previous Nishijin Kochu Association and some individuals recruited from the general public. 例文帳に追加

しかし、翌年には千本えんま堂狂言保存会が結成され、本堂は一般の寄進を募って修復が進められ、狂言堂も仮建築ながら再建されて、以前の西陣講中を中心としたメンバーから一般から募集したメンバーも含めた編成に推移し、復活した狂言が毎年続けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"published" means made available to the public (whether in Singapore or elsewhere) and a document shall be taken to be published under any provision of this Act if it can be inspected as of right at any place in Singapore by members of the public, whether on payment of a fee or not, and "republished" shall be construed accordingly;例文帳に追加

「公開される」とは,(シンガポールにおいてか他所においてかを問わず)公衆の利用に供されることをいい,かつ,書類は,手数料を納付するか否かを問わず,シンガポールの何れかの場所で公衆が権利として閲覧することができる場合は,本法の規定に基づいて公開されたものと解し,かつ,「再公開される」は,相応に解釈する。 - 特許庁

Article 14 A maximum of five officials, members or proxies of the organization concerned may appear on the date of explanation, express opinions on the facts and evidence, and produce favorable evidence to an official of the Public Security Intelligence Agency who shall be designated by the Director-General of the Agency (hereinafter referred to as "the commissioned officer"). 例文帳に追加

第十四条 当該団体の役職員、構成員及び代理人は、五人以内に限り、弁明の期日に出頭して、公安調査庁長官の指定する公安調査庁の職員(以下「受命職員」という。)に対し、事実及び証拠につき意見を述べ、並びに有利な証拠を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71-3 (1) The board members of the Board of Discipline Review shall be appointed by the president of the Japan Federation of Bar Associations from among academic experts (excluding attorneys, judges, public prosecutors and persons who formerly served in those professions) based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations. 例文帳に追加

第七十一条の三 綱紀審査会の委員は、学識経験のある者(弁護士、裁判官若しくは検察官である者又はこれらであつた者を除く。)の中から、日本弁護士連合会の会長が日本弁護士連合会の総会の決議に基づき、委嘱する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The Prefectural Labor Relations Commission may designate persons from among its public members, its secretariat directors-generals or other staff members, and have them take procedural act on behalf of the prefecture as a defendant at an action regarding the disposition of Prefectural Labor Relations Commission pursuant to the provisions of Article 11, paragraph 1, of the Act on Suits against the Government, or on behalf of the Prefectural Labor Relations Commission as a party at an action. 例文帳に追加

2 都道府県労働委員会は、公益委員、事務局長又は事務局の職員でその指定するものに都道府県労働委員会の処分に係る行政事件訴訟法第十一条第一項の規定による都道府県を被告とする訴訟又は都道府県労働委員会を当事者とする訴訟を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS