1016万例文収録!

「一発屋」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一発屋の意味・解説 > 一発屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一発屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 229



例文

自動車の根8に設置したダクト10で覆われたルーフファン1の羽と体化して共転する斜辺に架けられた輪の位置を自動調節して、動力としての向い風によるファン10の回転数を定に保ち電量を定にすることによって、走行中の自動車搭載バッテリー4に充電用電力を安定して供給する構成とした。例文帳に追加

Power for charging an automobile-mounted battery 4 is supplied stably while running by providing the electric power generation amount constantly by constantly maintaining the rotational frequency of a fan 10 by headwind as the motive power while automatically adjusting the position of a ring hanged on the oblique side to be rotated together with a blade of a roof fan 1 covered with a duct 10 installed on the roof 8 of an automobile. - 特許庁

この明は、同方向に敷設する複数のダクトを内外多重に遊嵌して多重ダクトを構成すると共に、該多重ダクトの基部側は、夫々本のダクトにして各部に開口し、前記多重ダクトの先端側は、個の逆止ダンパー付のチャンバーに連結したことを特徴とする多重ダクトシステムにより目的を達成した。例文帳に追加

A multiple duct system is adapted such that a multiple duct is constructed by freely fitting a plurality of ducts laid in the same direction multiply inside and outside the system, and a base side of the multiple duct is opened to each room as one duct with a tip end of the multiple duct being coupled with a check damper equipped chamber. - 特許庁

内の植物栽培システムで植物を栽培するために用いられる植物栽培用照明装置100であって、植物Pを配置する中央空間Sの側方周面に配置される複数の光体110と、光体110の外周にまたは光体110と体に設置される筒状の反射板120とを備えている植物栽培用照明装置100。例文帳に追加

The illumination device 100 for plant cultivation used to grow the plant with an indoor plant cultivation system includes: two or more illuminants 110 arranged in a side peripheral surface of a central space S where the plant P is arranged, and a cylindrical reflector 120 arranged around or integrally with the illuminants 110. - 特許庁

ウェブページ制作支援サーバは,カスタマからのウェブページ制作の注を受けて,その注に対応するウェブページ制作に関する連のジョブを管理するジョブ管理部(ジョブ部)2110,2120,2130を注単位ごとに開設し,そのジョブ管理部を介して,各ウェブページ制作ジョブの進行状況を管理する。例文帳に追加

The Web page production supporting server receives the order of Web page production from the customer, opens job management parts (job rooms) 2110, 2120 and 2130 for managing a series of jobs regarding the Web page production corresponding to the order for each order unit and manages the progress condition of the respective Web page production jobs through the job management parts. - 特許庁

例文

明は、平板パネル、例えば軽量で、強度や耐久性等に優れている樹脂系パネルを、施工現場等に於いて複数枚を密着積層することにより、更なる強度増と部材の均性、全体構造の体性を得ることができ、大型空間の根等の主要構造部材として使用可能な部材の重ね構造を提供するものである。例文帳に追加

To provide an overlapped construction of members which can be used as main structural members of a roof or the like for a large space by overlapping plurality of sheets of resin-based light panels having excellent durability or strength such as flat panels on a construction site thereby obtaining a further strength, uniformity in the members and integrality in the whole construction. - 特許庁


例文

燃焼部と燃料タンク、又は燃焼部で生した燃焼灰を収容する灰収集容器とを繋ぐそれぞれの搬送装置と、燃焼に利用される吸引風と、燃焼後の排気風を機外に排出するためのそれぞれのダクトを体に構成して、室内と外の壁の貫通穴を箇所とすることで燃焼装置の設置を容易にするよう構成した。例文帳に追加

The respective carrying devices connecting the combustion part, the fuel tank, or the ash collecting container storing exhaust ash generated in the combustion part and the respective ducts for discharging suction air used for combustion and exhaust air after combustion to the outside of the device are integrally constructed to form a through hole of walls on the interior and exterior side at one portion, whereby the combustion device can be easily installed. - 特許庁

明は、放送サービスおよびIPサービスやユーザにそれぞれ波長を割り当て、本の光ファイバを介して波長分割多重伝送する光ファイバ伝送システムにおいて、ユーザ宅内で光配線する各部にそれぞれ異なる波長を割り当て本の光ファイバを介して波長分割多重伝送することを特徴とするものである。例文帳に追加

The optical fiber transmission system for respectively allocating a wavelength to a broadcast service, an IP service and users and carrying out wavelength division multiplexing transmission via one optical fiber is characterized in that the system respectively allocates different wavelengths to rooms in a user's house wherein optical wiring is installed to carry out the wavelength division multiplexing transmission via one optical fiber. - 特許庁

また、荒本以東には車メロディが開業6日前の2006年3月21日ダイヤ改正から使用されている(近鉄ではそれ以前にも近鉄名古駅4・5番線近鉄特急ホームの車メロディとして、ファミリーコンピュータの効果音のような単和音の「ドナウ川のさざ波」が使われている)。例文帳に追加

A melody to indicate the departure of a train has been used in the stations east of Aramoto Station since March 21, 2006, six days before the inauguration of the Keihanna Line, when the train operation schedule was changed (before that, in Kintetsu, the melody of 'The Waves of the Danube,' in single chords, such as used for introductory sounds in family computers, was employed to indicate train departures from Platform 4 and 5 for the Kintetsu Limited Express trains in Kintetsu-Nagoya Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数方向に配置された異なる複数の根面に設置される太陽光電システムに対しても、効率が高く、システム価格が安いシステムの電気構成を容易かつ速やかで、どのようなシステムに対しても画的に決定できる太陽光電システム設計支援方法等を提供する。例文帳に追加

To provide a method of design support for a solar power generation system or the like which can decide an electrical configuration of a system of high efficiency and a low system price readily, rapidly and uniformly to any systems to even a solar power generation system installed in a plurality of different roof surfaces disposed in a plurality of directions. - 特許庁

例文

なおこの構造のため、当時京阪で行っていた折り返し乗車(専用乗車券を購入することで例えば東福寺駅から旦七条駅に向かい、京阪特急に乗り換えて淀橋駅に行くことができた)の料金収受を確実にできるという副産物もあった(現在折り返し専用乗車券は売されておらず、七条駅で再度乗車券を購入する必要がある)。例文帳に追加

A spin-off effect of such construction was the assurance of fare collection from passengers on the turnaround trains then being operated by Keihan (by purchasing a special ticket and getting on at Tofukuji Station for Shichijo Station and then transferring to a Keihan super express made it possible to go as far as Yodoyabashi Station) (special tickets for turnaround trains are currently not sold and it's necessary to purchase a ticket again at Shichijo Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

九戸の乱後に氏郷が加増された頃から、蒲生家における家老職にあたる仕置奉行の筆頭として政務を執っていた郷安であったが、文禄の役で氏郷が名護に出陣している際に、会津で重臣の蒲生郷可、蒲生郷成らと触即の自体を招くなど、家中では対立する人々が多かった。例文帳に追加

Satoyasu worked as the head of a police magistrate in the Gamo family, which held the position of chief retainer to perform political duties from the time when Ujisasato received additional estates after the Kunohe War, but there were many who antagonistic to each other within the family as he came into the hair-trigger situation with the chief retainers Satoyoshi and Satonari GAMO in Aizu, while Ujisato raised the army and traveled to Nagoya during the Bunroku War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀陽郡浅尾(現・岡山県総社市門田)の蒔田氏(浅尾藩主、のち知行の部を分知して旗本、更に幕末に高直しにより再び立藩)と、浅尾蒔田氏から分知を受けて成立した旗本、窪郡三須(現・岡山県総社市三須)の三須蒔田氏はそれぞれ独自に旗本札を行した。例文帳に追加

The Maita clan (the lord of the Asao clan, later Hatamoto reduced its territory, then reestablished the clan by a review towards increasing the amount of rice produced in the end of the Edo period) in Asao, Kaya County (present Monde, Soja City, Okayama Prefecture), and the Misu-Maita clan in Misu, Boya County (present Misu, Soja City, Okayama Prefecture), which was a Hatamoto established getting a portion of the Aso-Maita clan's territory, issued their own Hatamoto-satsu respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エスカレータや動く歩道等の乗客コンベアの外環境設備のデッキボードにおいて、雨樋を設けることにより雨水等が乗客コンベア内に侵入し機器異常を生させることを防止でき、また、雨樋を外装受けデッキと体構造とすることで、取付作業性を向上させ、容易に取り付けることができる乗客コンベアのデッキボード。例文帳に追加

To provide a deck board for a passenger conveyor capable of preventing malfunction of equipment due to intrusion of rainwater or the like into the passenger conveyor by providing a rain gutter, and capable of easily attaching the rain gutter by providing an integral structure with an exterior receiving deck and improving attachment workability in regard to a deck board of an outdoor environment facility of a passenger conveyor such as an escalator or a moving sidewalk. - 特許庁

外構造物に備えられる腐食検知装置10Aは、腐食環境を監視する腐食センサ110と、腐食センサ110で生する腐食電流を計測する電流計115と、前記腐食電流を変更する可変抵抗11とを有するものであり、腐食環境を計測する際に、腐食電流が略定の値(例えば100nA)を維持するように、可変抵抗11を変化させるようにしている。例文帳に追加

The corrosion detector 10A, provided in the outdoor structure, includes a corrosion sensor 110 for monitoring corrosion environment, an ammeter 115 for measuring the corrosion current produced in the corrosion sensor 110 and a variable resistor 11 for altering the corrosion current; and when the corrosion environment is measured, the variable resistor 11 is changed so that the corrosion current maintains substantially a constant value (e.g., 100 nA). - 特許庁

明は、自然界鉱石が含有するBGと有意差のない、すなわち人体に無害な低レベルの微量放射線の電離作用を利用した人工的エネルギー、光源等を切必要とせずに無条件下で、24時間恒常的に有効なる抗菌力、消臭力の機能を有する内に好適な感染予防や防臭性に優れた多機能クロスを提供する。例文帳に追加

To provide a multi-functional cloth which utilizes the ionizing action of micro radiations not having a significant difference from BG containing natural world ores, namely in a low level not harmful to human bodies, never needs artificial energy, a light source, or the like, has the functions of constantly effective antimicrobial power and deodorizing power for 24 hours under an unconditional state, is suitable indoors, and is excellent in infection prevention and in deodorization. - 特許庁

明は、このような従来の問題を解決するものであり、耐溶剤性が弱く、般に塗料との充分な密着性が得られにくいポリカーボネート樹脂などの樹脂成形品に、1コート1ベークで高い透明性を損なうことなく塗装ができ、長期間外に曝されても密着性と高い透明性を維持できるコーティング組成物を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a clear coating composition solving conventional problems, coating a resin molded product such as a polycarbonate resin having weak solvent resistance and generally scarcely providing sufficient adhesiveness to coatings without deteriorating high transparency by a one-coat and one-bake process and maintaining the adhesiveness and high transparency even by outdoor exposure over a long period. - 特許庁

明は、作業効率を向上させるべく家内の天井や床を気に仕上げた場合であっても、後から壁体を熟練工や職人等を必要とすることなく誰でも簡単且つ迅速に建築物内の所定の箇所に配設して工期短縮をはかることが出来るという優れた建築物の壁体配設工法を提供するものである。例文帳に追加

To provide an excellent building wall body arranging method in which a wall body can be easily rapidly arranged at a predetermined position in a building by anybody without requiring any skilled engineers or craftsmen, and the building period can be reduced even when a ceiling and a floor in a house are finished at a stretch to improve the working efficiency. - 特許庁

明は、非常警報を音と光でいかなる時でも速やかにかつ確実に外部へ報知することができ、夜間などにおいても報知現場を目で確認することができ、使用者と異なる位置から報知し家や車両等における強盗などの犯罪や火災を未然に防ぐことや、被害を最小限にとどめることのできるリモコン式非常警報装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an apparatus for alarming the emergency with remote control which rapidly and reliably reports the emergency alarm, using sound and light, confirms an alarming site at first sight during the night, prevents a house and a car from fire and a burglar by reporting an accident from a remote site, and confines damage at the minimum. - 特許庁

施錠具44の鍵58に体的に配備された信回路68(無線信号送信手段)を介して家用防犯装置38の制御回路49(警報動作制限手段)を操作することにより、施錠具44の鍵58を持った人間、つまり、家人のみが、ブザー48(警報手段)を作動可能状態と作動不能状態とに容易に切り替えられるようにする。例文帳に追加

The control circuit 49 (warning operation limiting means) of a burglar prevention device 38 for housing is operated via a transmission circuit 68 disposed integrally with the key 58 of a locking device 44 so that a person who holds the key 58 of the locking device 44, i.e., only the inmate can readily switch a buzzer (warning means) between an operable state and an inoperable state. - 特許庁

明は、AM−LCDに求められる般的な特性を有する他、ネマチック液晶相の温度範囲が広く、低粘度で、かつ反射型ディスプレイに最適な大きさの屈折率異方性を持つ液晶組成物を提供し、これによって従来の液晶ディスプレイにある外使用時の問題点を解消することを目的とする。例文帳に追加

To provide a liquid crystal composition which has not only general properties required of an AM-LCD but also a wide temperature range for a nematic liquid crystal phase, a low viscosity and a refractive index anisotropy of the most suitable magnitude for a reflection type display thereby to solve the problems with conventional liquid crystal displays when used outdoors. - 特許庁

般住宅等の建造物において、不審者・侵入者に対しては大きな不安や脅威を抱くような形態で威嚇しつつ、内や周囲の者に対してもその不審者等の存在を知らしめることによって高い防犯機能を揮すると共に、来訪者に対しては周囲を照らす照明灯としての機能をも果たすことができるコストパフォーマンスの優れた防犯装置を提供する。例文帳に追加

To provide a security device with high cost performance which, in a building such as a general housing, threatens a suspicious person/intruder so as to bring threats and fears to person/intruder, and notifies persons at home or those around of the presence of the suspicious person etc. thus, exhibiting high crime preventing function and serves as an illuminating light which illuminates the surroundings of a visitor. - 特許庁

木造軸組住宅の耐震性能を容易に認識できるもので、特に、筋交いのバランス、根の重さによる違いで地震生時にどのような揺れが起こり崩壊するのかが目瞭然に理解でき、しかも、容易に持ち運び可能で、小型で、安価であり、場所を限定せずに活用できる木造建築の耐震原理検知模型を提供する。例文帳に追加

To provide an earthquake-resistant principle detection model for a wooden building by which earthquake-resistant performance of a wooden beam structured residence is easily recognized, differences in shaking and destruction of the residence during an earthquake caused by various diagonal beams balances and weights of a roof are clearly understood, the model is easily transported, has small size and low cost and is set up at almost any place. - 特許庁

さてここはずいぶん風がくるので、実験の部ではそれが役にたつけれど、部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまですからね。これは、市場にいる行商人や台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい明です。例文帳に追加

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

カキフライが初めて作られた時期・祥は諸説あるが、洋食メニュー展期・文明開化の明治時代(1868年–1912年)後期に東京銀座の洋食「煉瓦亭」(創業明治28年)でカツレツを考案したと伝えられる木田元次郎が、あらゆる食材を油で揚げて試していた食材の品がカキ(貝)であったという煉瓦亭の記録文献が、最古の資料として現在は有力と考えられている。例文帳に追加

Although there are various theories as to when and how kaki furai was made for the first time, one of the major views, based on the written record known as the oldest material suggests that in the late Meiji era (1868 to 1912), the time of civilization and enlightenment and the developing period of yoshoku (Western-style meal), Motojiro KIDA, who is believed to have invented cutlet, was experimentally frying all kinds of ingredients, one of which happened to be oyster at 'Rengatei,' a yoshoku restaurant in Ginza, Tokyo, which was founded in 1895.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方で改正前後には、朝ラッシュ時に天満橋で折り返す急行・準急が増えたことや、昼間時の準急の廃止により萱島駅及び光善寺駅の利便性が低下したことに対する不満も上がったようで、2007年1月27日にはこれらの問題点に対応したダイヤ変更が実施された(朝ラッシュ時の天満橋折り返し列車と淀着列車の配分の見直し、平日15時台の急行を準急に格下げ、など)。例文帳に追加

On the other hand, right before and after the revision, many passengers seemed to be discontented due to the increased number of express and semi-express trains that started doubling back at Tenmabashi Station during the morning rush, and the decreased convenience at Kayashima Station and Kozenji Station owing to the discontinued semi-express during the daytime; so, on January 27, 2007, the timetable was again revised in order to cope with these problems (revision on the repartition of the shuttle trains that were doubling back at Tenmabashi Station and those that arrived at and departed from Yodoyabashi Station during the morning rush, the downgrading of express trains between 15:00 and 16:00 to semi-express, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明の代表的な構成は、放射線源を収容した部30の間口を封止するための放射線遮蔽ブロック104であって、他のブロックとの当接面のうち上面部または下面部に設けられた、断面形状が山状のリブ114または断面形状が谷状の溝118と、正面部に形成され、フォークリフト50の爪を挿入可能な対の挿入口140と、を有することを特徴とする。例文帳に追加

The radiation shielding block 104, for sealing a frontage of a chamber 30 containing a radiation source, includes a crest-like cross-section rib 114 or a valley-like cross-section groove 118 which is provided at an upper surface or a lower surface of a surface contacting with another block and a pair of insertion openings 140 which are formed at a front surface and to which blades of a forklift 50 can be inserted. - 特許庁

4代将軍藤原頼経は、武蔵国(現在の東京都および埼玉県)の湿地開段落したのを受けて、公共事業として多摩川水系から灌漑用水を引き飲料水確保や水田開に利用しようとする政所の方針を上申された際、その開対象地域が府都鎌倉市の真北に位置するために、陰陽師によって大犯土(大凶の方位)であると判じられたため、将軍の居宅をわざわざ存府の鎌倉から吉方であるとされた現在の横浜市鶴見区(横浜市)所在の秋田城介善景の別敷にまで移転(陰陽道で言う方違え)してから工事の開始を命じた。例文帳に追加

When the development of marshland in Musashi Province (presently Tokyo and Saitama Prefecture) was completed for the time being, the fourth shogun FUJIWARA no Yoritsune was told of a government strategy that, as a public works project, they planned to draw irrigation water from the Tama-gawa River water system to secure drinking water and to develop rice paddies but since it was located true north of Kamakura City, the home of the Kamakura Shogunate, the direction of the proposed development was judged as daibondo (the unluckiest direction) by onmyoji and the Shogun's residence consequently was moved (katatagae as called in Onmyodo) from Kamakura to another house of Akita jo no suke Yoshikage (秋田城) in the present Tsurumi Ward, Yokohama City which was deemed a lucky direction prior to ordering the commencement of construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、金融(担当)大臣としてでございますが、金融庁の任務としては金融システムの安定、それから利用者の保護、それから利用者利便の向上、それから公正・透明で活力あるマーケットの確立ということが、金融庁の大前提でございますが、今日、総理大臣から頂きました金融の円滑化ということもございまして、3年前のリーマン・ショック以来、大変世界的に不況でございまして、そういった中で中小企業金融円滑化法を亀井前大臣が作られたわけでございますけれども、これを先般皆様方にも表させていただきましたように、1年間延長するということを、東京、大阪、名古、福岡、北九州、仙台と、色々な日本の地域に行って中小企業4団体あるは地域の金融機関から色々ヒアリングをさせていただいて、確かに金融の規律ということも面にはありますけれども、今の状況において政策というのは、太陽があれば月があり、光があれば陰があるということを私は何回か申し上げましたように、やはり1年間延長することが、今の金融の行政(機関)の長としては、正しい決断だと思って判断させていただいたわけでございまして、次期通常国会に提出し、その早期成立に全力を挙げたいというふうに思っております。例文帳に追加

Regarding my duties as the Minister for Financial Services, the basic missions of the Financial Services Agency (FSA) are to ensure the stability of the financial system, protect users, improve the convenience of users, and establish a fair and transparent market. However, the facilitation of financing, regarding which I received an instruction from the Prime Minister today, is also important. As the global recession has continued since the Lehman shock, which occurred three years ago, Mr. Kamei, my predecessor as the Minister for Financial Services, put into force the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.). After holding hearings with four associations of small and medium-size enterprises (SMEs) and regional financial institutions in various places across Japan, including Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Kitakyushu and Sendai, I concluded that it would be the right decision to extend this act for one year as the head of the administrative agency in charge of financial affairs. We will submit a relevant bill to the next ordinary session of the Diet and do all we can to have it enacted at an early date.  - 金融庁

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病をし入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS