1016万例文収録!

「"びじゅつか"」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "びじゅつか"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"びじゅつか"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 996



例文

たとえば、大原美術館所蔵品のうち、エル・グレコ『受胎告知』をはじめ、ジャン=フランソワ・ミレー、ギュスターヴ・モロー、ピエール・ピュヴィス・ド・シャヴァンヌ(2点)、カミーユ・ピサロを含む6点の西洋絵画が1934年、重要美術品に認定されている。例文帳に追加

For example, six European paintings in the collection of Ohara Museum of Art including "Annunciation" of El Greco and the works of Jean-Francois Millet, Gustave Moreau, Pierre-Cécile Puvis de Chavannes (2 pieces) and Camille Pissarro were accredited as the important art objects in 1934.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五島美術館蔵の国宝・源氏物語絵巻は、実業家益田孝(鈍翁)の旧蔵で、1935年5月20日に重要美術品に認定、1952年3月29日付(官報告示は同年10月16日)で重要文化財、同日付で国宝に指定された。例文帳に追加

Genji monogatari emaki (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji), a national treasure in the collection of the Gotoh Museum, which used to be possessed by Takashi MASUDA, a businessman (known under the name Donnou), was accredited as an important art object on May 20, 1935, and was designated as an important cultural property and as a national treasure at the same time on March 29, 1952 (announced on an official gazette on October 16 of the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(MOA美術館蔵)絹本著色求聞持曼荼羅図、絹本著色童子経曼荼羅図、諸尊図像、伝法正宗定祖図、九曜星図像、仁王経法図像、太元明王図像、白描曼荼羅集、星曼荼羅図残欠、白銅水瓶、彩絵曲物笥、黒漆螺鈿礼盤、雑伎彩絵唐櫃例文帳に追加

(MOA Museum of Art collection) Gumonji Mandala, color on silk; Dojikyo Mandala, color on silk; Shoson Zuzo; Den Hoshoshu Joso Zu; Kuyosei Zuzo; Ninnokyoho Zuzo; Taigen Myoo Zuzo; Mandala Collection, ink paintings; Hoshi Manadala Zu fragments; Cupronickel Vase; Saie Magemonoke; Black Lacquer Raden Raiban; Zatsugi Saie Karabitsu  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤若冲の障壁画(襖絵)で知られていたが、保存上の問題から承天閣美術館に移管され(下記文化財の項を参照)、現在は加藤東一によって「淡墨桜図」「大杉図」「日輪図」「月輪図」「鵜之図」「臥竜梅図」「千鳥図」「若竹図」等が描かれている。例文帳に追加

It was known for the images painted on its partitions (fusuma) by Jakuchu ITO, but these have since been transferred to the Jotenkaku Museum for preservation (please see the below article on cultural properties) and it now features images by Toichi KATO which include 'A light-ink cherry blossom,' 'Osugi,' 'The sun,' 'The moon,' 'Cormorants,' 'Garyobai plum trees,' 'Plovers' and 'Young bamboo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただ、高田敬輔とその門人たちに特徴的な技法を用いていることなどから、少なくとも高田敬輔の画風を学んだことは間違いないだろうと、高田敬輔研究の第一人者である國賀由美子氏(滋賀県立近代美術館主任学芸員)は述べている。例文帳に追加

According to the leading expert on Keiho TAKADA, Ms. Yumiko KUNIGA (Chief Curator of The Museum of Modern Art, Shiga), however, Shohaku was using a technique characteristic of TAKADA Keiho and his students and thus must at least have studied the painting style of Keiho TAKADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

とくにシカゴ美術館で、この建物の保存にアメリカの富豪マーシャル・フィールドが100万ドルを寄付したことを知り、深く心に期すところがあり、自ら社会的使命の1つとして公共用の施設を建設したいとの希望をもつに至った。例文帳に追加

In particular, in the Art institute of Chicago, he learned that an American rich man, Marshall FIELD donated one million dollars to conserve this building and he made up his mind that, his mission was to build social facilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、武蔵作とされる海鼠透鐔が島田美術館等にいくつか残されているが、武蔵の佩刀伯耆安綱に付けられていたとされる、寺尾家に伝来していた素銅製の「海鼠透鐔」(個人蔵)が熊本県文化財に指定されている。例文帳に追加

There remain some of "Namako Sukashi Tsuba" (Namako Sukashi Shell) by Musashi in Shimada Museum of Art and so on, and one of copper "Namako Sukashi Tsuba," which had been kept in the Terao family, is regarded as the one had been attached to Musashi's sword "Hoki Yasutsuna,"and designated as cultural property of Kumamoto Prefecture (at present, it is kept by a private person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1889年(明治22年)に東京美術学校(現東京藝術大学)の美術解剖学講師を、1892年(明治25年)9月に慶應義塾大学の審美学(美学の旧称)講師を委嘱された(いずれも日清戦争出征時と小倉転勤時に解嘱))。例文帳に追加

He was asked to be an instructor of art analysis at the Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of the Arts) in 1889 as well as an instructor of aesthetics at Keio University in September 1892 (However he was relieved of both these posts when he had to leave for the front line of the Sino-Japanese War and was transferred to Ogura).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「フクジュソウと扇面」(「扇子扇面」に画像あり)「鷹」(右の画像参照)「はさみとスズメ」「ホトトギスと虹」「塩鮭と鼠」(北斎画廊13)「鮎と紅葉」(北斎画廊14)「蛙とゆきのした」(北斎画廊15)「鰈と撫子」(北斎画廊16)「蛇と小鳥」「桜花と包み」 葛飾北斎美術館所蔵。例文帳に追加

Adonis ramosa and a face of fan' (a picture in 'Sensu-Senmen' [fan on a fan], 'Taka' (hawk), 'Scissors and Sparrow,' 'A Gray-Headed Cuckoo and a Rainbow,' 'Salted Salmon and Mice' (Hokusai Gallery 13), 'A Sweetfish and Colored Leaves' (Hokusai Gallery 14), 'A Frog and Saxifrage' (Hokusai Gallery 15), 'A Butterfly and a Pink' (Hokusai Gallery 16), 'A Snake and a Small Bird,' (Cherry Flower and Pack), held at the Katsushika Hokusai Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また同年、東京大学文学科教授で明治美術会賛助会員の外山正一が日本画・洋画にかかわらず、最大の問題として画題の貧困と思想の欠如とを指摘し、とりわけ直次郎の「騎龍観音」をやり玉に挙げた。例文帳に追加

In the same year, Masakazu TOYAMA, who was a literature professor at the University of Tokyo and a supporting member of the Meiji Art Society, pointed out as the biggest problem poor painting subjects and a lack of philosophy, whether it is a Japanese-style painting or a Western-style painting, and he criticized Naojiro's 'Kiryu Kannon' in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1894年、第六回明治美術会展では、新会員黒田清輝・久米桂一郎などの外光表現が注目をあび、翌年の第七回展では、黒田など天真道場出身の画家が多く出品し、原田など古参会員の暗い画風との対比が明瞭になった。例文帳に追加

In the Sixth Meiji Art Society Exhibition held in 1894, plein-air expressions of new members Seiki KURODA and Keiichiro KUME drew attention, and in the Seventh Exhibition the following year, many painters from the Tenshin Dojo, including Kuroda, exhibited paintings, contrasted against the dark styles of older members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後フェノロサ・岡倉天心らは日本の美術の優秀性を説き、東京美術学校開校後は岡倉天心らの手により西洋画は排斥され、工部美術学校出身者らは明治美術会を作って対抗する。例文帳に追加

Later, Fenollosa, Tenshin and others began to emphasize the superiority of Japanese art, and after Tokyo University of Arts opened, Tenshin (the university's president) and his followers excluded Western-style paintings from the university, the graduates from the Technological Fine Arts School and their sympathizers stood against it through founding the Meiji Art Society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都に10年ほど住んだ後にふたたび東京へ居を移した柳は、実業家大原孫三郎(株式会社クラレ、大原美術館、大原社会問題研究所などの創設者)より経済面の援助を得て、1936年(昭和11年)、東京・駒場の自邸隣に日本民藝館を開設した。例文帳に追加

After living in Kyoto for 10 years, Yanagi moved to Tokyo again, obtained financial help from Magosaburo OHARA (founder of Kuraray, Ohara Museum of Art and Ohara Institute for Social Research) and opened the Japan Folk Crafts Museum near his own house in Komaba, Tokyo in 1936.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美術館の周囲は文華苑とよばれる自然園になっており、梅林(2、3月ごろ)、三春の瀧桜(4月上旬)、ササユリ(5月頃)、アジサイ(6~7月)、スイフヨウ(9月)、萩(11月頃)、サザンカ(12月頃)、ロウバイ、椿(1月~2月頃)と、四季を通じての花が楽しめる。例文帳に追加

The surroundings of the museum is a natural garden called Bunkaen Garden, where visitors can enjoy the following flowers throughout four seasons of the year: plum-grove (around in February and March), Miharu cherry trees (early in April), Lilium japonicum (around in May), Japanese hydrangea (from June to July), cotton rosemallow (September), bush clover (around in November), Christmas camellia (around in December), Chimonanthus praecox and common camellia (January to February).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金属印刷インキの分野、特に、美術缶、3ピース飲料缶、食缶等の印刷インキにおいて、高光沢および高加工性を有し、かつ、優れた印刷適性を有する金属印刷インキ組成物およびそれを用いた印刷金属板を提供する。例文帳に追加

To provide a metal printing ink composition which has high gloss and high workability and excellent printability in the metal printing ink field, particularly in the printing ink for art cans, three-piece beverage cans, food cans and the like and a printed metal plate using the same. - 特許庁

複数の博物館、美術館等のユーザ100が有するPC等による端末装置1と、文化財の保存管理を支援する専門の研究機関200が有するサーバ2とがネットワーク60を介して接続されて構成される。例文帳に追加

A system for supporting the storage and management of cultural properties comprises terminal devices 1 using PCs or the like that users 100 at a plurality of museums or the like have, and a server 2 that a dedicated research body 200 supporting the storage and management of the cultural properties has, the terminal devices and the server being connected to each other via a network 60. - 特許庁

これにより美術館や博物館などで遠隔での管理を可能にし、さらに作品の解説に使用する音声ガイドの操作性を改善したことにより、館側の業務の合理化とともに鑑賞者の満足感の向上を図ることができるものである。例文帳に追加

Consequently, remote management is enabled in an art gallery, a museum, etc., and further the operability of a voice guide used to explain exhibits is improved to rationalize gallery- or museum-side operations and to improve the satisfaction of the appreciator. - 特許庁

美術館や博物館等の観覧施設に於て、個々の観覧者に応じた展示物の解説や施設案内、さらにはデータを持ち帰ってより知識を深めることができる等、観覧者に対して観覧施設独特のサービスを提供することができる観覧施設案内方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide an exhibition facility guide method for providing services unique to exhibition facilities for visitors, for example, by explaining showpieces and giving a guidance of the facilities corresponding to individual visitors at exhibition facilities such as a museum and allowing the visitors to bring data back and deepen the knowledge. - 特許庁

美術館等の展示品や店舗説明等に使用する什器であって、各種通信機能を有する携帯端末機器と通信可能な端末装置と、該端末装置に接続するLANシートと、該LANシートを介してコンテンツ配信サーバに接続される通信線とを備えることを特徴とする。例文帳に追加

There is provided a fixture used in exhibits of a museum and explanations of a store, for example, comprising: a terminal device capable of communicating with a portable terminal device having a variety of communication functions; a LAN sheet connected to the terminal device; and a communication line connected to a content distribution server via the LAN sheet. - 特許庁

香材を収容しているケースを開けたりせず、収容されている香材の香りを知ることができ、また、美術館等において、展示物の紹介や宣伝を来館した人等に行うことができ、土産品としての魅力も有する、香材を収容した物品を提供する。例文帳に追加

To provide an article accommodating an incense stick that allows a visitor to know the odor of an accommodated incense stick without opening a case where the incense stick has been accommodated, can introduce and advertise an exhibit to the visitor or the like in a museum or the like, and is attractive as a souvenir. - 特許庁

バーチャル美術館経営システム100を設けたコンテンツ マネージメント サーバー(CMS)102を、WWWサーバー101と接続して、WWWサーバーは通信ネットワーク103のインターネットに接続している。例文帳に追加

A contents management server (CMS) 102, where the virtual art museum management system 100 is provided, is connected to a WWW server 101, and the WWW server is connected to the Internet of a communication network 103. - 特許庁

コンテンツDBは、バーチャル美術館経営システム100に関係するコンテンツテーブル1021と、作品テーブル1022と、出展者テーブル1023と、サロンテーブル1024と、会員テーブル1025と、購入希望者テーブル1026等をデータベース化して管理することを特徴とする。例文帳に追加

The contents BD are managed by changing a contents table 1021 related to the virtual art museum management system 100, a work table 1022, an exhibitor table 1023, a salon table 1024, a member table 1025, a purchase applicant table 1026, and the like into databases. - 特許庁

消火剤ガス容器31、配管33等のガス系消火設備3を構成する部材を、美術館・博物館・資料館等の展示室の雰囲気に合わせた意匠となるように作成することにより、展示物等の一部となるように構成する。例文帳に追加

Component members such as a container 31 of a fire extinguishing agent gas and piping 33 of the gas based fire extinguishing equipment 3 are designed to match the atmospheres of display rooms of the art museums, museums or data houses thereby making them as a part of displays. - 特許庁

美術館などの施設において、来館者の位置情報及び閲覧希望時間、施設状況、他の来館者の位置情報及び最適順路、来館者の過去の来館履歴等の情報にもとづいて、来館者に最適な閲覧順序を提供する。例文帳に追加

To provide viewing order optimum to a visitor on the basis of information such as position information and viewing desired time of the visitor, a facility situation, position information and optimum regular routes of the other visitors, or past visit history of the visitor, in a facility such as an art museum. - 特許庁

多目的ホール、ホテル、エントランス、病院、劇場、美術館、公共施設、一戸建て住宅、集合住宅、店舗、マンション等の外装用化粧材としても好適に使われる高耐候性、耐汚染性、意匠性等に優れる外装用積層突板化粧板の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a laminated decorative board using a sliced veneer for exterior fitting, which is suitably used as an exterior decorative material for a multipurpose hall, hotel, entrance, hospital, theater, art museum, public facility, single-family house, apartment, store and condominium and which has high weather resistance and excels in fouling resistance, design and the like. - 特許庁

このような発想の下でビルバオを含むバスク州の地域整備ガイドラインが、グッゲンハイム美術館を救世主とした都市再生と二人三脚でまとめられ、これによりバスク州は「大西洋軸の中核地域」という新鮮なイメージを打ち出すことに成功している8。例文帳に追加

While Bilbao was not included in either zone, this inspired the city to take advantage of the fact that it is located at the heart of the third zone, the “Atlantic Axis.” - 経済産業省

室町幕府の御用絵師となった狩野正信を始祖とし、その子孫は、室町幕府崩壊後は織田信長、豊臣秀吉、徳川将軍などに絵師として仕え、その時々の権力者と結び付いて常に画壇の中心を占め、内裏、城郭、大寺院などの障壁画から扇面などの小画面に至るまで、あらゆるジャンルの絵画を手掛ける職業画家集団として、日本美術界に多大な影響を及ぼした。例文帳に追加

Masanobu KANO, the official painter of the Muromachi shogunate, was the earliest ancestor; his descendants worked for Nobunaga ODA, Hideyoshi TOYOTOMI and the Tokugawa Shogun as painters after the collapse of the Muromachi shogunate, consistently dominating the art world associated with the powers-that-be, thus greatly influencing Japanese art circles as a professional painter group working on works ranging from screen paintings in the Imperial Palace, castles or large temples to small paintings such as those created on fans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「源氏物語絵巻」鈴虫第一段(五島美術館)に描かれる女性の装束はかつて「細長」とされ、裾の分かれた細長の形状を示す例とされていたが、近年科学調査に基づく復元模写作成過程で、裳をつけた袿姿であることが明らかになっている(『よみがえる源氏物語絵巻』NHK出版)。例文帳に追加

In the meantime, although the costume of a lady depicted in the chapter one of the roll of The Bell Cricket in 'Genji monogatari emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji) (in The Gotoh Museum) used to be thought as 'hosonaga' and it was an example of the shape of the clothes whereby the hem was separated, it turned out recently to be 'uchigi sugata with mo' and not hosonaga through reconstructing and reproducing work of the rolls based on scientific research ("Yomigaeru Genji Monogatari Emaki" (Reviving Illustrated Handscroll of the Tale of Genji, NHK Publishing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本美術から影響を受けたアーティストにはピエール・ボナール、エドゥアール・マネ、アンリ・ド・トゥールーズ=ロートレック、メアリー・カサット、エドガー・ドガ、ピエール=オーギュスト・ルノワール、ジェームズ・マクニール・ホイッスラー、クロード・モネ、フィンセント・ファン・ゴッホ、カミーユ・ピサロ、ポール・ゴーギャン、グスタフ・クリムトなど数え上げたらきりがない。例文帳に追加

There are a large number of artists who were influenced by Japanese art including Pierre Bonnard, Édouard Manet, Henri de Toulouse-Lautrec, Mary Cassatt, Edgar Degas, Pierre-Auguste Renoir, James McNeill Whistler, Claude Monet, Vincent Van Gogh, Camille Pissarro, Paul Gauguin and Gustav Klimt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一例として根津美術館蔵の《藤花図》屏風を見ると、藤の幹や枝は輪郭線を用いず、付立て(注)の技法で大胆に描き出す一方で、藤の花房は写実的かつ繊細に描かれ、全体としては琳派を思わせるような装飾性豊かな大画面をつくり出すことに成功している。例文帳に追加

Taking as an example the folding screen Fujibana-zu (Wisteria flowers) at Nezu Museum--while Okyo does not use any outline for drawing the trunks or branches of a Japanese wisteria and depicts them boldly by using tecniques called Tsuketate (see footnote below), he depicts the wisteria's flower truss delicately and in a true-to-life way. He also successfully creates a decorative large screen which includes elements of the Rinpa school as a whole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その鴎外は、上記のとおり東京美術学校(現東京藝術大学)の嘱託教員(美術解剖学・審美学・西洋美術史)をはじめ、慶應義塾大学の審美学講師、「初期文展」西洋画部門などの審査員、帝室博物館総長や日本芸術院初代院長などをつとめた。例文帳に追加

Starting as a part-time professor (of artistic anatomy, aesthetics and western art history) at Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of the Arts), Ogai also served as an instructor of aesthetics at Keio University, an examiner of the western painting department of 'the 1st Bunten exhibition,' the director general of Imperial Museum, the 1st director of The Japan Art Academy and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

病のため1905年に帰国した際、将来日本に本格的な西洋近代美術館を作るための「印象派」を始めとする膨大な西洋絵画、「浮世絵」などの流出した日本・東洋美術や蔵書のコレクションを持って帰ったが理解が得られないまま、翌年病状が悪化し没した。例文帳に追加

When he returned to Japan due to his illness in 1905, he brought back a vast number of Western paintings including 'Impressionists' ones to build a real modern Western Art museum in the future, as well as Japan and Oriental Arts including 'Ukiyoe' which had flowed out of Japan and his book collection; however, he took a turn for the worse and died next year before he was understood by the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、現在東京国立博物館が所蔵する埴輪武装男子立像は群馬県太田市、同じく東京国立博物館が所蔵する肥後江田船山古墳出土品は熊本県玉名郡、五島美術館が所蔵する日向国西都原古墳出土金銅馬具類は宮崎県西都市でそれぞれ出土したものである。例文帳に追加

Note however that the Haniwa (terra-cotta figurine) standing statue of an armed male currently owned by Tokyo National Museum was excavated from a site in the city of Ota in Gunma Prefecture, while the items excavated from the Higo Eta Funayama Tumulus, also owned by Tokyo National Museum, were excavated from a site in Tamana-gun in Kumamoto Prefecture, and finally the gilt bronze harness excavated from the Hyuga Province Saitobaru Tumulus, now owned by the Gotoh Art Museum, was excavated from Saito City in Miyazaki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、国際関係が緊密化して外国の賓客を迎えることが多くなり、またそれまで迎賓館として使用していた港区芝白金台の旧朝香宮邸(現東京都庭園美術館)は手狭で随行員が同宿できないなどの支障があったため、1962年に内閣総理大臣:池田勇人の発意により、新たに迎賓施設を整備する方針が閣議決定された。例文帳に追加

In 1962, the Cabinet agreed to then Prime Minister Hayato IKEDA's proposal to have new guesthouse facilities, because Japan's developing relations with foreign countries had increased the number of distinguished foreign guests, and the former Asakanomiya House (currently the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum) in Shiba-Shiroganedai, Minato Ward, which had been used as the State Guest House, was too small to accommodate guests' entourages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本類には,特に,次が含まれない。 -一定の貴金属製の製品(機能又は目的によって分類される。)。例えば,塗装工,装飾家,印刷工及び美術家用の箔状及び粉末状の金属(第2類),歯科医用の金アマルガム(第5類),刃物類(第8類),電気接触子(第9類),金のペン先(第16類) -貴金属製でない美術品(素材によって分類される)例文帳に追加

This Class does not include, in particular: certain goods in precious metals (classified according to their function or purpose), for example, metals in foil and powder form for painters, decorators, printers and artists (Cl. 2), amalgam of gold for dentists (Cl. 5), cutlery (Cl. 8), electric contacts (Cl. 9), pen nibs of gold (Cl. 16); objects of art not of precious metals (classified according to the material of which they consist).  - 特許庁

紙,厚紙及びこれらの材料から作った商品(他類に属さないもの)。印刷物。製本用材料。写真。文房具。文房具用又は家庭用の接着剤。美術家用材料。絵筆。タイプライター及び事務用品(家具を除く。)。教育用材(装置を除く。)。梱包用プラスチック材料(他類に属さないもの)。遊戯用カード。印刷用活字。印刷版木例文帳に追加

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artistsmaterials; paint brushes; typewriters and office equisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); playing cards; printerstype; printing blocks.  - 特許庁

レンダリング照明データ決定部106は、絵画の表示データにレンダリング照明データが付加されていない場合、絵画情報を用いて美術館レンダリング照明データベース部107で管理されるレンダリング照明データを検索し、絵画情報に対応するレンダリング照明データを特定する。例文帳に追加

A rendering illumination data determination unit 106, when rendering illumination data is not added to display data of the painting, searches for rendering illumination data managed in the museum rendering illumination database unit 107 using the painting information to specify rendering illumination data corresponding to the painting information. - 特許庁

本発明は、情報提供装置及び情報の提供方法に関し、例えばインターネット上で絵、写真等の作品を展示して美術館を構成する場合に適用して、インターネット上の展示物についても、実際の展示会場における場合と同様に、展示物を見ながら、展示物毎に意見、考え等を聞き取ることができるようにする。例文帳に追加

To listen to an opinion or through for each of displayed objects while watching the displayed object similarly to the case of a real display place even concerning the displayed objects on an internet by applying a device and a method for providing information in the case of constituting a museum by displaying works such as pictures and photographs on the internet, for example. - 特許庁

タブレット型携帯コンピュータ端末を使用し、マルチタッチパネル方式によって操作可能なコンピュータソフトなどを利用して、美術館あるいは博物館などに展示公開される芸術作品の解説情報を、鑑賞者の個々人が、体系的に又視覚的に又立体的に各個人の手元にて確認する。例文帳に追加

Using a tablet type portable computer terminal and also using computer software or the like that can be operated by a multi-touch panel system, explanation information on art works exhibited in an art museum, a museum or the like are confirmed by individual persons who appreciate them systematically, visually and three-dimensionally with their respective handy terminals. - 特許庁

美術館・博物館・資料館等の展示室において、展示室の雰囲気を損なうことなくガス系消火設備を設置するとともに、消火対象区画内に消火剤ガスを効果的に放出することができるようにし、さらに、ガス系消火設備の設置スペースが実質的に不要となるようにしたガス系消火設備を提供すること。例文帳に追加

To provide gas based fire extinguishing equipment which can effectively discharge a fire extinguishing agent gas into a section subjected to the extinguishing of fires while installing the gas based fire extinguishing equipment without spoiling the atmospheres of display rooms in the display rooms of art museums, museums, data houses or the like and moreover, eliminates the need for the installing space of the gas based fire extinguishing equipment in substance. - 特許庁

展示博物館、美術館、ショールームなどの展示施設において、その展示スペース内で行われている展示行為としての展示情報を、展示スペース内の利用者に提供するとともに、その展示スペース外にいる第三者にも、その展示情報を提供して、展示の面白さや魅力を伝えることができるようにする。例文帳に追加

To provide exhibit information as an exhibition action performed in an exhibit space of an exhibition facility such as an exhibit museum, an art gallery, or a show room, and also provide the exhibit information to a third person out of the exhibit space to bring the amusement or charm of exhibit. - 特許庁

そこで、同社は、「外壁等の表面からセシウムを剝離し、発生した粉を吸引した後、特殊な塗料を塗って化粧のフェイスパックのように剝がせば、除染できるのではないか。」と考え、美術館や寺社等高圧洗浄が使えない場所で用いられている既存の洗浄技術や自動車の製造工程等において使われている我が国の最高水準の加工技術等を組み合わせることを思い付く。例文帳に追加

As a response, the Company thought it should be possible to achieve decontamination by scaling off cesium from the surface of external walls, vacuuming up the generated powder, and then applying a special coating and peeling it off to remove the remaining radiation. They came up with the idea of combining existing cleaning technologies used in museums, temples and shrines that cannot not used high-pressure cleaning with Japans top level processing technologies used in automobile manufacturing and other processes.  - 経済産業省

だが、中心市街地の市立文化施設内に郊外から市立美術館を移転するとともに図書館の分室を設けた茅野市の例、国際ショッピングセンター跡地に伝統工芸館を移転した那覇市の例、銀行跡地に商工会議所を移転した足利市の例など、郊外から中心市街地へ公共施設を戻した事例も存在することに注目したい。例文帳に追加

Significantly, however, some cities have succeeded in moving their public facilities from the suburbs back to central areas. These include the city of Chino, which moved its city art gallery from the suburbs to a municipal cultural facility in the city center, where it also established a local branch of the city library, the city of Naha, which moved a traditional crafts center to the former site of an international shopping center, and the city of Ashikaga, which relocated its chamber of commerce and industry to where a bank once stood. - 経済産業省

作画・仕上げ・美術の工程を国内の複数社に委託することは少なく(作画は関西の制作会社、美術は『CLANNAD』制作時に、『涼宮ハルヒの憂鬱』『らき☆すた』で美術監督を務めた田村せいきが所属するアニメ工房婆娑羅に発注することがあった)、編集・音響を除く工程の一部が子会社のアニメーションDoならびに協力会社の大韓民国のアニメスタジオ「StudioBlue(旧:AniVillage)」よって賄われている。例文帳に追加

It occasionally subcontracts the processes of drawing, finishing and art to several domestic companies (the process of drawing is sometimes subcontracted to a production company in the Kansai region, and during production of "Clannad" the process of art was subcontracted to Basara animation studio to which Seiki TAMURA, the art director of "The Melancholy of Haruhi Suzumiya" and "Lucky Star," belongs) and some processes other than editing and audio are handled by its subsidiary Animation Do and its cooperative animation studio 'Studio Blue' (formerly, Ani Village) in the Republic of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1989年10月から1990年9月まで東京国立博物館など4会場で開催された「智証大師一千百年御遠忌記念三井寺秘宝展」、1990年10月から11月に寺内で開催された「智証大師一千百年御遠忌大法会」、2008年11月から2009年5月まで大阪市立美術館など3会場で開催の「智証大師帰朝1150年記念国宝三井寺展」では、以上の秘仏すべてが一定期間公開された。例文帳に追加

In 'A commemorative exhibition of treasured articles of Mii-dera Temple on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at four halls including Tokyo National Museum held from October 1989 to September 1990, and 'Daihoe (great Buddhist memorial service) on the 1100th anniversary of Chisho Daishi's death' at temple precincts held from October to November 1990, and exhibition of National Treasures of Mii-dera Temple of the 1150th anniversary of Chisho Daishi's return from abroad exhibited at three museums including Osaka Municipal Museum of Art from November 2008 to May 2009, all hibutsu described above were opened to the public for a certain period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「座頭市と用心棒」で大カメラマンの宮川一夫と衝突し、結局は自分のコンテを通したことは有名だが、美術監督の西岡義信はTV映画「着流し奉行」(西岡はプロダクションの社長としてタッチ)で岡本が途中降板騒ぎとなり、プロデューサー陣が自宅玄関前で土下座してなだめたエピソードを語っている(「紋次郎も鬼平も犬神家もこうしてできた」より)。例文帳に追加

It is well known that when he had a conflict with the powerful camera operator, Kazuo MIYAGAWA, over the script of "Zatoichi Meets Yojinbo," finally he pushed through with his continuity, and art director Yoshinobu NISHIOKA recalled another anecdote occurred while a TV drama "Kinagashi Bugyo" was in shooting (Nishioka was involved in it as President of the production company at that time); in which Okamoto almost stepped down in anger for some reason in the middle of the production, and the producer team hastily visited him at home and kneeled down on the ground in front of the entrance to beg him to calm down (from Yoshioka's book on the back lot anecdotes in TV drama production "Monjiro mo Onihei mo Inugamike mo Koshite Dekita").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS