1016万例文収録!

「あおづか」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あおづかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あおづかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 737



例文

福知山線にとって劇的な変化が起こるのは、1986年に宝塚~新三田間の複線化、福知山までの全線電化(電化は山陰本線城崎温泉駅まで)が完成してからである。例文帳に追加

A drastic change for the Fukuchiyama Line came in 1986, when the section between Takarazuka and Shin-Sanda was double-tracked and all the sections up to Fukuchiyama were electrified (the electrification was extended to Kinosakionsen Station on the Sanin Main Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山~宮津間を短絡し、京都・大阪方面から日本三景の天橋立を始めとする丹後半島への観光アクセス路線となっている。例文帳に追加

The line covers the distance from Fukuchiyama Station to Miyazu Station in a short time, thereby providing tourists from Kyoto or Osaka with easy access to the sights in Tango Peninsula like Amanohashidate, which is one of three most scenic spots in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元京阪神緩行線(JR京都線・JR神戸線)・JR宝塚線用で、森ノ宮電車区所属車(オレンジバーミリオン)と奈良電車区所属車(ウグイス)がある。例文帳に追加

This series were used on the former Keihanshin Local Train Line (JR Kyoto Line and JR Kobe Line) and the JR Takarazuka Line, with some affiliated with the Morinomiya Train Depot (orange vermillion in color) and other affiliated with the Nara Train Depot (greenish-brown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三回遣隋使は608年(推古天皇16年)に、唐の皇帝あての国書を持たせ、また、小野妹子を大使に、難波吉士雄成を小使に、鞍作福利を通事(つうじ)に任命し、裴世清一行と留学生8人を渡航させた。例文帳に追加

In the third Kenzuishi (608), ONO no Imoko, chief of the envoy, NANIWANOKISHI Onari, deputy chief, and KURATSUKURI no fukuri, translator, were sent to Tang China with a party of HAI Seisei (an envoy of Sui Dynasty to Japan) and other eight students with another Johyobun (official letter) to the Tang's Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

降雨地点の潜熱による温度上昇により同じくデータ同化された水蒸気が凝結して雲や雨を生成することが期待され、モデル領域内で「雨を降り続かせる」ことが可能になる。例文帳に追加

The data-assimilated water vapor is expected to condense and form clouds or rain due to the temperature increase by the latent heat at a raining point, and the rain is "made to fall continuously" in the model region. - 特許庁


例文

手軽に持ち運びや設置ができて、机無しで常に適切な照明下で目疲れを少なくして読書や手作業ができる、出し入れ式テーブルおよび出し入れ式照明具を備えた読書用椅子を提供するものである。例文帳に追加

To provide an easily carriable and installable reading chair having a pullout table and a pullout light for performing reading and manual work, reducing the fatigue of eyes under always proper illumination even without a desk. - 特許庁

データ破壊を検知して、パチンコホールの店員が段階設定値を打ち直しても遊技者が気付かない又は納得できる遊技機及び段階設定値登録方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a game machine and a rank setting value registering method making a player unnoticed or consensual if a clerk of a Pachinko parlor detects data corruption and retypes a rank setting value. - 特許庁

空席待ちの乗客に常に空席を探し続けるような不必要な気遣いさせることなく、乗客どおしが席を奪い合う争いを回避することが可能な座席利用管理システムの提供。例文帳に追加

To provide a seat use management system which allows avoiding passengers' argument over their seats without making it necessary for passengers waiting for vacant seats to always worry about keeping to find out vacant seats. - 特許庁

頻尿者は勿論であるが、身体健全な男性が日常の活動中において、イスに着座した姿勢にて、他人に気付かれず自由に放尿できる採尿装置を提供する。例文帳に追加

To provide a urine collecting device allowing not only a person with frequent urination but also a physically sound male person to freely discharge urine in an attitude sitting on a chair without being noticed by others in usual activities. - 特許庁

例文

瓦屋根の棟部分は瓦土の上に漆喰を薄く塗るだけのため、数年で亀裂が入り欠落することが多く、高所のため点検ができずに気付かない間に欠落が進み雨漏り等の原因になっていた。例文帳に追加

Since the upper section of tile clay is coated thinly with lime plaster in the ridge section of a tile roof, the lime plaster is cracked for several years and is mostly broken and dropped, and an inspection is not enabled because of a high place and a breaking and dropping progresses during an unnoticed time and the leaking of rain or the like is caused. - 特許庁

例文

江戸時代後期から、最も著名な酉の市は、浅草の鷲在山長国寺(じゅざいさん・ちょうこくじ、法華宗本門流)境内の鷲大明神社(東京都台東区千束)で行われた酉の市である。例文帳に追加

The most prominent Tori no ichi since the late Edo period has been the one held at Otori Daimyojin no Yashiro Shrine in the precincts of Juzaisan Chokoku-ji Temple (which belongs to the Honmon Lineage of the Hokke Sect) in Asakusa (in Senzoku, Taito Ward, Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、島津家関係の史料(国宝「島津家文書」など)や小笠原流の資料により作法は伝わっているが、実演の方は動物愛護との絡みもあり、今後も復興されるみこみはない。例文帳に追加

Today, the manner has been handed down in the historical materials related to the Shimazu family (a national treasure 'the archives of the House of Shimazu') and the Ogasawara school, but the demonstration will not be restored in the future due to animal welfare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄刀の中には、家形の環頭(かんとう)をつけた刀もあり、奈良県河合町の佐味田宝塚古墳出土の家屋文鏡の図形と類似している。例文帳に追加

Some of the iron swords have a house-shaped ring pommel and the pattern is similar to that of Kaoku monkyo (icons of four types of house carved on the ancient mirror) excavated from Samida Takarazuka Kofun Tumulus in Kawai-cho, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まずは箸墓古墳の被葬者を卑弥呼と考え、台与らその次世代の王を西殿塚古墳の被葬者と考えるものである(白石1999)。例文帳に追加

First, by presuming that the deceased person in Hashihaka-kofun Tumulus was Himiko (first known ruler of Japan), the deceased person in Nishitonotsuka-kofun Tumulus could be the next king such as Toyo (a relative and a successor of Himiko) (by Shiraishi, 1999).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

視聴者の贔屓選手又はチームが試合に負けた場合に、当該試合の中継番組の録画済みデータによって記憶媒体の容量が無駄遣いされてしまう問題を、解決する。例文帳に追加

To solve the problem that when a viewer's favorite player or team lost a game, the capacity of a storage medium may be wasted by the recorded data of a broadcast program of the game. - 特許庁

このような状況では、自車両の運転者自らが前方車両の異変に気付かない、あるいは、気付くのが遅れた場合、前方車両と衝突する可能性は充分高くなる。例文帳に追加

In such situations, if the driver of one's own vehicle does not notice a change with the vehicle ahead or is slow in noticing it, the likelihood of collision with the vehicle ahead increases. - 特許庁

同一の発呼者から多数の電話呼び出しが行われ、これらの呼び出しの全てが1分未満しか続かない場合、この発呼者からの今後の呼び出しは不快なものとみなされると予測することが合理的である。例文帳に追加

If many telephone calls are made from the same caller and all of these calls last under a minute, then it is reasonable to predict that further calls from this caller will be considered annoying. - 特許庁

それゆえ,その方の安息に入るという約束が残されているのに,あなた方のうちのだれかがそれに達していないと思えるようなことのないように気遣いましょう。例文帳に追加

Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 4:1』

作曲家の三(さえ)枝(ぐさ)成(しげ)彰(あき)さんは,「オーケストラの予算が削減されたら,地方オーケストラは存続できなくなる。お金をむだ使いしている分野は他にある。芸術文化はそのようなむだ使いの埋め合わせをする部分ではない。」と述べた。例文帳に追加

Composer Saegusa Shigeaki said, “If the budget for orchestras is cut, local orchestras won’t be able to survive. There are other areas that waste money. Art and culture are not the place to make up for such waste.”  - 浜島書店 Catch a Wave

なお、信号待ちのときに乗車した場合は、多少車が前進しても、信号が青に代わって本格的に走り出すまではメーターをセットしない乗務員も多いが、そう決まっている訳ではなく、乗務員の心遣いか、トラブル防止といった意味合いによるものである。例文帳に追加

Incidentally, when a taxi is flagged down while the taxi is stopping at a red light, many taxi drivers do not start the meter until the taxi starts running completely after the signal changes to green; however, there is no general rule for this; this simply indicates the drivers' consideration to the passengers or means they want to avoid trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 株券の発行者である会社の関係会社の従業員が当該関係会社の他の従業員と共同して当該会社の株券の買付けを、一定の計画に従い、個別の投資判断に基づかず、継続的に行うことを約する契約(各従業員の一回当たりの拠出金額が百万円に満たないものに限る。)に基づく権利例文帳に追加

(i) rights based on a contract under which employees of an Associated Company of the company that issues share certificates promise to purchase the share certificates of said company on a continual basis, jointly with other employees of said Associated Company, according to a certain plan, without depending on an individual investment decision (limited to a contract wherein each employee is to contribute less than one million yen on each occasion); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一対の前輪と一対の後輪とがその間に前後輪舵角比を伴って操舵される4輪操舵車に於いて、運転者による操舵に基づかない異常ヨーモーメントが車体に作用したとき、4輪操舵車に可能な操舵特性を生かして異常モーメントを打ち消し、車輌の安定走行を図る。例文帳に追加

To attain stable vehicle running by canceling an abnormal yaw moment with steering characteristics available for a four-wheel steering vehicle when the abnormal yaw moment not caused by driver's steering works on a vehicle body, in the four-wheel steering vehicle of which a pair of front wheels and a pair of rear wheels are steered with a front-rear steering angle ratio between them. - 特許庁

被処理水中に陽極4と陰極5を配置するとともに、前記陽極4を陰極5側へ押すバネ8と、前記陽極4が一定距離以上陰極5に近づかないように規制する陽極固定リブ7を設け、前記陽極4と陰極5間の距離が一定となるようにして、定電流回路のみで安定した電気分解が実現できるようにしたものである。例文帳に追加

A stable electrolysis employing only a constant current circuit is realized by placing an anode 4 and a cathode 5 in water to be treated and installing a spring 8 that pushes the anode 4 toward the cathode 5 and an anode-fixing rib 7 which keeps the anode 4 from approaching the cathode 5 any further from a certain point to keep a constant distance between the anode 4 and the cathode 5. - 特許庁

東雄の遺体は罪人として千住小塚原の回向院に埋葬されたが、明治2年(1869年)に水戸徳川家の援助により大阪天王寺の夕陽丘に改葬された。例文帳に追加

Azumao's body was buried as a criminal's in the Honjo-ecoin Temple in Senju kozukabara, and then reburied in Yuhigaoka, Tennoji in Osaka with the aid of the Mito Tokugawa family in 1869.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争に先立つ1903年6月、戸水寛人、富井政章、寺尾亨、高橋作衛、小野塚喜平次、中村進午らと共に開戦論を主張する意見書(七博士意見書)を提出し、世論を開戦の方向へと位置付けた。例文帳に追加

KANAI together with Hirondo TOMIZU, Masaakira TOMII, Toru TERAO, Sakue TAKAHASHI, Kiheiji ONOZUKA, and Shingo NAKAMURA submitted the opinion in writing (The Written Opinion of Seven Scholars) supporting the pro-war position and swayed the public opinion in the direction of opening the war in June, 1903 preceding the Russo-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京大学教授戸水寛人、富井政章、小野塚喜平次、高橋作衛、金井延、寺尾亨、学習院教授中村進午の7人(「東大七博士」)によって書かれた。例文帳に追加

It was written by 7 people consisted of professors at Tokyo University, Hirondo TOMIZU, Masaakira TOMII, Kiheiji ONOZUKA, Sakue TAKAHASHI, Noburu KANAI and Toru TERAO and a professor at Gakushuin University, Shingo NAKAMURA ('Tokyo University's seven doctors').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

料金後払い方式の飲食店等においてデビットカードで決済を行う客が、会計時まで預貯金口座の残高が不足していることに気付かないのを防止する。例文帳に追加

To prevent a customer for executing settlement by a debit card in a restaurant, etc., with a charge credit system from being unconscious of shortage in the balance of a bank account until payment. - 特許庁

Inter Symbol Interferenceを防止するために、入力データパターンに依存せず、同じ論理信号が続かないようにする高速シリアル信号の伝送方法および変調、復調器を提供する。例文帳に追加

To provide a method for transmitting high speed serial signals, a modulator, a demodulator which do not depend on an input data pattern to avoid continuation of the same logic signal in order to prevent Inter Symbol Interference. - 特許庁

箕面有馬電気軌道(箕有)、および、その後身の阪神急行電鉄(阪急)によって敷設された神戸線・宝塚線(神宝線)と、北大阪電気鉄道、および、その後身の新京阪鉄道によって敷設された京都線とでは、その成り立ちが異なるため、車両規格に違いがある。例文帳に追加

The rolling stock used on the Mino-Arima Electric Tramline and on the Kobe Line/Takarazuka Line (Jinpo-Sen) that were constructed by its successor Hanshin Electric Express Railway (Hankyu), as well as the rolling stock used on the Kita-Osaka Electric Railway and the Kyoto Line, as constructed by its successor Shinkeihan Railway, differ in their specifications due to the different backgrounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長徳四年(998年)頃、親子ほども年の差がある山城国守藤原宣孝と結婚し、長保元年(999年)に一女・藤原賢子(かたいこ・けんし)(大弐三位)を儲けたが、この結婚生活は長く続かず、まもなく宣孝と死別した。例文帳に追加

In about 998, she married a governor of Yamashiro Province FUJIWARA no Nobutaka, who was old enough to be her father; in 999 she bore him a daughter, FUJIWARA no Kataiko/Kenshi, but this marriage life didn't last long because Nobutaka died soon afterward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、『吾妻鏡』編纂者と推測されるものの中に二階堂行貞が居るが、二階堂文書には、その家に伝わった『吾妻鏡』を15世紀末(推定)に島津家に譲り渡したとの記録が残っている。例文帳に追加

Among the likely compilers, we can see the name of Yukisada NIKAIDO, but the documents of Nikaido has a record that "Azuma Kagami," which was handed down in the family, was transferred to the Shimazu family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中級貴族の娘として生まれ育ち、宮仕えを希望したこともあったが、伊予の介(伊予国(現在の愛媛県)の国守の次官)を務める男の元に年の離れた後妻として嫁いだ。例文帳に追加

She was born and brought up as the daughter of a middle-class court noble, and hoped to serve in the Imperial Court once, but she gets married to Iyo no suke (assistant governor of Iyo Province - the present Aichi Prefecture) as his second wife, who is much older than she.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上代特殊仮名遣のコの甲乙の区別は存在しないが、ア行のエとヤ行のエを区別している点から、平安初期(900年前後)の成立と見られる。例文帳に追加

Because two kinds of characters to express the pronunciation of "ko" found in the ancient special Kana usage are not distinguished whileof the row ofin the gojuonzu (a "fifty-sound" syllabary chart) and エ of the row of ヤ are distinguished, Ametsuchi no Uta is thought to have been established in the beginning of Heian period (around A.D. 900).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、上代特殊仮名遣い中「コ」音のみが平安初期にまで残ったにもかかわらず、ひらがなにその使い分けが存在しなかったことなどを傍証として挙げている。例文帳に追加

He also pointed out as evidence that although only the sound of "コ" (ko) among Jodai Tokushu Kanazukai had survived until the beginning of the Heian period, no such distinction had existed in Hiragana.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このようにして、源氏学(『源氏物語』を探求する学問)の権威として家学の隆盛に力を尽くし、親行が藤原定家の勧めによって著した仮名遣いの書を増補して「仮名文字遣」を著した例文帳に追加

In this way, he made his efforts to further develop the family' hereditary learning as the leading authority in the studies of the Minamoto clan and he wrote 'Kana mojizukai' (Usage of the Japanese syllabary symbols) by revising the book on the Japanese syllabic usage that Chikayuki wrote, recommended by FUJIWARA no Teika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偶然にも長崎から同じ医学書を持ち帰った前野良沢や、中川淳庵らとともに小塚原刑場(東京都荒川区南千住)で死体の腑分けを実見し、解剖図の正確さに感嘆する。例文帳に追加

He also had an opportunity to observe the dissection of a dead body in Kozuka execution ground (Minamisenju, Arakawa Ward, Tokyo Prefecture) with Ryotaku MAENO, who happened to bring back the same medical science book from Nagasaki and Junan NAKAGAWA, and admired how accurate the anatomical chart of the book was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長包囲網の中心的存在であった石山本願寺を救援した第一次木津川口の戦いでは、小早川水軍、村上水軍を主力とする毛利水軍が、織田方の九鬼水軍を破った。例文帳に追加

In the first battle of Kizukawaguchi, the aim of which was to relieve the Ishiyama Hongan-ji Temple, which played the pivotal role in the siege around Nobunaga, the Mori navy defeated the Kuki suigun navy on the Oda side with its main forces comprising the Kobayakawa navy and the Murakami navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに味方の援軍を断って島津家の兵だけで戦ったことにより、少数ながらも軍としてのまとまりが非常にあったものと思われる。例文帳に追加

In addition, since they were cut off from the supporting army of their comrades and only the soldiers of Shimazu family fought, there was an extremely strong morale as the army in spite of being small in size.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は、花隈城に一旦陸揚げした物資を神呪寺城、鷲林寺城や宝塚市の洞窟に一旦保管し、その後夜間に昆陽野を横切り有岡城に運ぶルートを使っていた。例文帳に追加

After that, goods which were landed to Hanakuma-jo Castle were stored in Kannoji-jo Castle, Jurinji-jo Castle and caves in Takarazuka and the route to carry to Arioka-jo Castle in the night by crossing Koyano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋月藩の藩札発行は、福岡藩で発行された翌年の元禄17年(1704年)からであるが、各藩に下された札遣い停止の幕命により、わずか4年で回収された。例文帳に追加

Although Akizuki Domain issued han bills in 1704, a year after issuance in Fukuoka domain, their han bills were withdrawn after only four years due to the order for suspension of bills by the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今津から香椎までの海岸線に築かれた元寇防塁であったが、江戸時代の福岡城築城の際に、石垣の石として防塁の大半が失われたと考えられている。例文帳に追加

Genko borui was constructed along the coastline from Imazu to Kashii, but when Fukuoka-jo Castle was built in the Edo period, most of borui was lost, because it was used as stones for the stone wall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

犯罪者の更生という目的もあった(作業に応じて小遣銭が支給され、改悛した者は釈放された。例文帳に追加

One goal of the policy was to rehabilitate criminals (they earned small salaries from their labor, and those who repented of their crimes would be released. Convicts on Sadoga-shima Island, much like those at the work-houses of Tsukudajima Island, were given one type of labor to perform, and so if they showed contrition they would receive a tiny sum as savings and, after many years, would be allowed to return to their hometowns), but drainage work was extremely heavy labor, and drainage laborers were so cruelly exploited that it was said they could not survive for more than three years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1992年の菊花賞、1993年、1995年の天皇賞(春)の勝馬で、1995年京都競馬場で代替開催された宝塚記念で、レース中に命を落としたライスシャワーの碑が馬頭観音の隣にある。例文帳に追加

The Raisushawa monument, for a horse that won the Kikuka Sho in 1992, the Tenno Sho (spring) in 1993 and in 1995 and died while running the Takarazuka Kinen that was held at the Kyoto Racecourse in 1995, is located beside the Bato Kannon (horse-headed Kannon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前方部の先が撥形に開いている他の古墳は、兵庫県揖保川町の養久山(やくやま)1号墳、同県の権現山51号墳、京都府山城町の椿井大塚山古墳、岡山市の浦間茶臼山古墳などがある。例文帳に追加

Other kofun with a square front whose tip opens like a plectrum include Yakuyama No. 1 Kofun Tumulus in Ibogawa-cho, Hyogo Prefecture; Gongenyama No. 51 Kofun Tumulus in the same prefecture; Tsubai Otuskayama-kofun Tumulus in Yamashiro-cho, Kyoto Prefecture; and Urama Chausuyama-kofun Tumulus in Okayama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、紛失した携帯電話機の近くにいる第三者に、その携帯電話の存在及び紛失したものであることを気付かせ、さらに、その携帯電話機への着信に出てくれることを促すことができる。例文帳に追加

Accordingly, the third person staying in the area near the lost cellular phone is urged to be aware of the existence of the phone as the lost one and to answer the incoming call of the cellular phone. - 特許庁

これにより、紛失した携帯電話機の近くにいる第三者に、その携帯電話の存在及び紛失したものであることを早期に気付かせることができる。例文帳に追加

Thereby, a third person staying in the area near the lost cellular phone becomes quickly aware of the existence of the lost cellular phone. - 特許庁

アプリケーションサーバでの呼処理能力の低下を招くことなく、信号網でのアドレスリソースの無駄遣いをなくし、チェンジオーバ/バック制御が可能なシグナリングゲートウェイシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a signaling gateway system which enables elimination of waste of address resources and control of a change over/back in signal networks without decreasing a call processing capability in an application server. - 特許庁

現に運転を行っている運転者に気付かれることなく、その運転者が正規の運転者であるか否かをより迅速且つ高精度に判定することができる車両盗難判定装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a vehicle theft determination device capable of more quickly determining whether or not a driver is a regular driver at high accuracy without being noticed by the driver performing driving at present. - 特許庁

インターネット網等で不正なアクセスを行う者に気付かれることなく、不正アクセスによる通信を事実上制限するデータ処理装置を得ること。例文帳に追加

To provide a data processor that actually limits communication by fraudulent access, without being noticed by a person carrying out fraudulent access in the Internet network or the like. - 特許庁

例文

BDセンサにレーザ光が検出されていないレーザダイオードであっても異常を従来より早くユーザに気付かせることを目的とする。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus allowing a user to notice abnormality earlier in comparison with the prior art even in a laser diode whose laser beams are not detected by a BD sensor. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS