1016万例文収録!

「いいだばし1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いいだばし1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いいだばし1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2401



例文

第三十三条 発起人は、定款に第二十八条各号に掲げる事項についての記載又は記録があるときは、第三十条第一項の公証人の認証の後遅滞なく、当該事項を調査させるため、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをしなければならない。例文帳に追加

Article 33 (1) If articles of incorporation specify or record the matters listed in each item of Article 28, the incorporator(s) shall, without delay after the certification by the notary public under Article 30(1), file a petition for the election of an inspector with the court in order to have the inspector investigate such matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ほぼ平行に配置した2本の棒状浮体と、両棒状浮体の間に配置する防波板2と、防波板2の下面に一端を取り付けた幕体3とで構成したことを特徴とする。例文帳に追加

The floating type breakwater includes two bar-like floating bodies 1 arranged substantially in parallel; a breakwater plate 2 disposed between both bar-like floating bodies 1; and a hanging screen body 3 with one end mounted to the lower face of the breakwater plate 2. - 特許庁

6 港務局は、第十二条の二の規程の定めるところにより、詐偽その他不正の行為により第一項の料金の徴収を免かれた者からその徴収を免かれた金額の五倍に相当する金額以下の過怠金を徴収することができる。例文帳に追加

(6) A port authority may impose on the party who has evaded the payment of charges set forth in paragraph (1) by fraud or other illegal means a penalty in the amount not exceeding five times the amount evaded, pursuant to the regulations set forth in Article 12-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

n型半導体基板に低いアスペクト比(たとえば、5)の第のトレンチ2を形成し、エピタキシャル成長法により第のトレンチ2をp型エピタキシャル層3で埋め込む。例文帳に追加

A first trench 2 having a low aspect ratio (for example, 5) is formed in an n-type semiconductor substrate 1 and buried with a p-type epitaxial layer 3 by using the epitaxial growth method. - 特許庁

例文

2 前項に規定する者は、同項の証明書に係る第三百三十一条第一項(非居住者が源泉徴収の免除を受けるための手続等)の申請書に記載した同項第一号又は第二号に掲げる事項に変更があつた場合には、遅滞なく、その旨を記載した届出書を納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The person prescribed in the preceding paragraph shall, where there has been any change to the matters listed in Article 331(1)(i) or (ii) (Procedures Required Where Nonresidents Seek Exemption from Withholding) which are stated in a written application set forth in Article 331(1) pertaining to a certificate set forth in the preceding paragraph, submit a written notice to that effect to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第十七条 事業者は、政令で定める業種及び規模の事業場ごとに、次の事項を調査審議させ、事業者に対し意見を述べさせるため、安全委員会を設けなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) The employer shall establish a safety committee at each workplace of the scale and in the industries defined by Cabinet Order, in order to have it investigate and deliberate on the following matters and submit its opinion to the employer:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

エアバッグは、インストルメントパネル6の上面から乗員に向って膨張可能な第のバッグ8と、第のバッグ8の先端側に配置されており、乗員の上半身と対向するように膨張可能な第2のバッグ0とを有している。例文帳に追加

The airbag 1 comprises a first bag 8 capable of expanding from an upper surface of an instrument panel 6 toward a passenger, and a second bag 10 disposed in a tip end side of the first bag 8 and capable of expanding so as to oppose to an upper body of the passenger. - 特許庁

より具体的には平均直径がμm以下のミクロフィブリルからなり、ゆがんだ楕円形状の断面を有し、断面の最長距離が断面の最短距離の.2倍以上であるパラ型全芳香族ポリアミドパルプに関する。例文帳に追加

The para-type wholly aromatic polyamide pulp, particularly, the pulp is composed of microfibrils having an average diameter of less than 1 μm, and has distorted oval-shaped cross-section wherein the longer distance is at least 1.2 times than the shorter distance. - 特許庁

2 東京高等検察庁の検察官は、必要と認めるときは、いつでも、拘禁の停止を取り消すことができる。第十七条第一項の規定により法務大臣から東京高等検察庁検事長に対して引渡状の交付があつたときは、拘禁の停止を取り消さなければならない。例文帳に追加

(2) A public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office may, at any time the prosecutor finds it to be necessary, revoke the suspension of detention. When the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office receives a notice of surrender from the Minister of Justice as provided for in paragraph (1) of Article 17, the public prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office shall revoke the suspension of detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 裁判長は、第一項の規定により審判を傍聴する者及び前項の規定によりこの者に付き添う者の座席の位置、審判を行う場所における裁判所職員の配置等を定めるに当たつては、少年の心身に及ぼす影響に配慮しなければならない。例文帳に追加

(4) When determining the positions where the observer of the hearing pursuant to the provisions of paragraph (1) and the accompanying person pursuant to the preceding paragraph are seated and the arrangement of court officials at the place where the hearing takes place, the presiding judge shall give consideration to the impact on the physical and emotional condition of the Juvenile.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十八条 第三条第三項、第四条第一項、第七条第一項若しくは第二項又は第九条第四項の規定による命令に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 38 Any person who has violated an order issued under paragraph (3) of Article 3, paragraph (1) of Article 4, paragraph (1) or (2) of Article 7, or paragraph (4) of Article 9 shall be punished by imprisonment with work of not more than one year or by a fine of not more than 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定の適用を受けようとする者は、その旨を記載した書面を意匠登録出願と同時に特許庁長官に提出し、かつ、第三条第一項第一号又は第二号に該当するに至つた意匠が前項の規定の適用を受けることができる意匠であることを証明する書面を意匠登録出願の日から三十日以内に特許庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) Any person seeking the application of the preceding paragraph shall submit to the Commissioner of the Patent Office, at the time of filing of the application for design registration, a document stating thereof and, within thirty days from the date of filing of the application for design registration, a document proving the fact that the design which has otherwise fallen under item (i) or (ii) of Article 3(1) is a design to which the preceding paragraph may be applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十三条 公正取引委員会は、第五十三条第一項の規定により審判手続を開始しようとするときは、公聴会を開いて一般の意見を求めなければならない。例文帳に追加

Article 73 In case that the Fair Trade Commission contemplates commencing hearing procedures pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 53, the Fair Trade Commission shall hold a public hearing to obtain the opinions of the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

原状回復は,次の場合は排除される。 (a) 優先権宣言書の提出のために定められた期限(第53条(2))の不遵守の場合 (b) 条約による優先権又は博覧会優先権を主張するために定められた6月の期限の不遵守の場合 (c) 異議を申し立てるために定められた期限(第61/B条(1)及び(2)並びに第76/P条(3))の不遵守の場合 (d) 加速手続請求の提出のために定められた期限(第64/A条(1))の不遵守の場合例文帳に追加

Restitutio in integrum shall be excluded: (a) in the event of failing to comply with the time limit prescribed for filing the declaration of priority [Article 53(2)]; (b) in the event of failing to comply with the time limit of six months fixed for claiming convention or exhibition priority; (c) in the event of failing to comply with the time limit prescribed for filing the opposition [Article 61/B(1) and (2) and Article 76/P(3)]; (d) in the event of failing to comply with the time limit fixed for submitting the request for accelerated procedure [Article 64/A(1)]. - 特許庁

そして、延長免震体4に免震建築体3の昇降路6に連通した延長昇降路5及び基部建築体の階床7に対応してこの階床7に通じる乗場ホール5を設ける。例文帳に追加

A landing hall 15 to be connected to a floor 7 is provided in the extended base isolation body 14 to correspond to an extended elevator shaft 5 communicated with an elevator shaft 6 in the base isolation building body and the floor 7 in the base building body 1. - 特許庁

光ヘッド装置において、/4波長板30としては、第の半導体レーザの偏波面と第2の半導体レーザ2の偏波面が成す角度のずれを吸収可能な波長選択性を備えているものを用いる。例文帳に追加

In the optical head device 1, a 1/4 wavelength plate 30, provided with wavelength selectivity capable of absorbing differences in angle made by a polarized plane of the first semiconductor laser and a polarized plane of the second semiconductor laser is used. - 特許庁

6 第九条及び第十条の規定は第一項の船舶の長が第二項ただし書の通報をした後当該船舶を検疫港以外の港に入れた場合に、同条の規定は第一項の航空機の長が第二項ただし書の通報をした後当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、又は着水させた場合に準用する。例文帳に追加

(6) The provisions in Article 9 and Article 10 shall be applied in cases where the master of the vessel prescribed in Paragraph 1 moves the vessel into any port other than quarantine ports after the notification pursuant to the proviso of Paragraph 2, and shall be applied in cases where the aircraft captain of the aircraft prescribed in Paragraph 1 lands the aircraft on the ground or on the water (including waters in the port) in the country, other than at quarantine airports, after the notification pursuant to the provision in Paragraph 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明に係るバッテリフォークリフトは、第及び第2のバッテリ収納部,2を備えており、第のバッテリ収納部は後輪4の車軸の上方位置に配置される一方、第2のバッテリ収納部2は後輪4の車軸の前側位置に配置されていることを特徴とする。例文帳に追加

This battery powered forklift comprises first and second battery storage portions 1, 2, the first storage portion 1 being arranged at the upper side of an axle of rear wheels 14 and the second storage portion 2 being arranged at the front side of the axle of the rear wheels 14. - 特許庁

透過率調整体ユニット24は、第光学部材29の表面上に多数の第1透過率調整体26を有する第透過率調整部材28と、第2光学部材34の表面上の、導光板ブロック7の繋ぎ目部分に対応する位置に配置される多数の第2透過率調整体32を有する第2透過率調整部材30とから構成される。例文帳に追加

The transmittance tuning unit 24 is constructed from a first transmittance tuning member 28 which has a large number of first transmittance tunings 26 on the surface of a first optical member 29, a second transmittance tuning member 30 which has a large number of second transmittance tunings 32 disposed on the positions corresponding to the linking portions of the light guide plate blocks 17 on the surface of a second optical member 34. - 特許庁

ホルダー2の上端のばね受け4と、弁本体に螺合した上蓋6の下端面との間に板ばね5を配置し、上蓋を回転することにより板ばねのばね力の調整を行い、弁の作動特性と弁体の位置調整を行う。例文帳に追加

A sheet spring 15 is arranged between the spring receiver 14 of the upper end of the holder 12 and the lower end surface of the upper cover 16 screwed to the valve main body 1 and the spring force of the sheet spring is adjusted by rotating the upper cover and the operation characteristic of the valve and the position of the valve element are adjusted. - 特許庁

第六十七条の二の二 特許権の存続期間の延長登録の出願をしようとする者は、第六十七条第一項に規定する特許権の存続期間の満了前六月の前日までに同条第二項の政令で定める処分を受けることができないと見込まれるときは、次に掲げる事項を記載した書面をその日までに特許庁長官に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 67-2-2 (1) Where the disposition designated by Cabinet Order under Article 67(2) is unlikely to be obtained prior to 6 months before the expiration of the duration of a patent right under Article 67(1), a person filing an application for the registration of extension of the duration of a patent right shall submit to the Commissioner of the Patent Office, on or before the time limit, a document stating the following:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

遮蔽板3に、便器本体の両サイドに対向するトイレルーム4の左右の壁面5間の距離に合わせて遮蔽板3の左右両端部間の幅寸法を調整可能とする寸法調整手段7を設けた。例文帳に追加

A size adjusting device 7 capable of adjusting the width between both right and left ends of the shielding plate 3 by fitting it to a distance between both right and left wall surfaces 5 of a toilet room 4 opposed to both sides of the toilet body 1 is provided to the shielding plate 3. - 特許庁

地盤3に構築された基礎4を支持する杭の補強方法であって、3本以上のアンカー20を、杭を中心に放射状に延び、且つ、各々が杭の頭側から底側へ斜めに延びるように打設し、基礎4と地盤3とに定着させることを特徴とする。例文帳に追加

In a reinforcement method of a pile 1 supporting a foundation 4 constructed in the ground 3 more than three anchors 20 are fixed to the foundation 4 as well as the ground 3 by driving the anchors 20 so that the same are radially extended with the pile 1 as a center and each anchor is extended obliquely downward from a head side to a bottom side of the pile 1. - 特許庁

窒化物半導体と異なる材料よりなる異種基板上に、第の窒化物半導体2を成長させ、この第の窒化物半導体2に部分的に凹凸を形成して凹部側面に窒化物半導体の横方向の成長が可能な面を露出させた後、凹凸を有する第の窒化物半導体2上に第2の窒化物半導体3を成長させる。例文帳に追加

A first nitride semiconductor 2 is grown on a different kind substrate 1 comprising a material different from the nitride semiconductor, after irregularities are partially formed on the first nitride semiconductor 2 to expose a surface where the nitride semiconductor can be grown in a lateral direction on a recessed side surface, the second nitride semiconductor 3 is grown on the first nitride semiconductor 2 having the irregularities. - 特許庁

次いで、ロッド1を引き上げた位置で超高圧噴流6を噴射させて、第層目と同様にして第2層目の改良地盤層bを形成する。例文帳に追加

Next, super high-pressure jet water 6 is spouted at the position where the rod 1 has been lifted, to form a second improved ground layer 11b like the first layer. - 特許庁

第十四条 法務大臣は、第十条第一項第三号の決定があつた場合において、逃亡犯罪人を引き渡すことが相当であると認めるときは、東京高等検察庁検事長に対し逃亡犯罪人の引渡を命ずるとともに、逃亡犯罪人にその旨を通知し、逃亡犯罪人を引き渡すことが相当でないと認めるときは、直ちに、東京高等検察庁検事長及び逃亡犯罪人にその旨を通知するとともに、東京高等検察庁検事長に対し拘禁許可状により拘禁されている逃亡犯罪人の釈放を命じなければならない。例文帳に追加

Article 14 (1) When the Minister of Justice finds it appropriate to extradite the fugitive, in a case where the decision provided for in item (iii) of paragraph (1) of Article 10 was rendered, the Minister shall order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to surrender the fugitive, and at the same time notify the fugitive to that effect; however, when the Minister finds it inappropriate to extradite the fugitive, the Minister shall immediately notify the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office and the fugitive to that effect, and order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to release the fugitive who is being detained under a detention permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の船舶は、国土交通省令で定める区域を航行するときは、前条第一項の技術上の基準に従い気象及び水象を観測し、国土交通省令の定めるところにより、その成果を気象庁長官に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The vessels set forth in the preceding paragraph shall, when cruising in any areas specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, observe meteorological phenomena and hydrological phenomena in compliance with the technical standards set forth in the preceding Article, paragraph (1) and report the results thereof to the Director-General of the Japan Meteorological Agency pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

の波長の光と、その波長の略2倍の第2の波長の光を選択的に出射する光源から出射した光を、回折形コリメータレンズ3で平行化し、立ち上げミラー5で立ち上げ、回折形対物レンズ4によって情報記録媒体に集光する。例文帳に追加

Light emitted from a light source 1 selectively emitting light with a primary wave length and light with a secondary wave-length nearly two times as long are made parallel by a diffraction type collimeter lens 3, are raised by a raising mirror 15, and then are condensed on an information recording medium 11 by a diffraction type objective lens 4. - 特許庁

本体をアルミ押し出し成形体から形成し、必要長で切断して下部に挟持板2a,2bを装着する切り欠き部6を形成し、上面にポールを挿入する挿入孔2を設けた。例文帳に追加

A main body 1 is formed of an extruded aluminum, a notch part 6 to which holding plates 2a and 2b are attached is formed by cutting the main body 1 to have a necessary length, and an insertion whole 12 through which a pole is inserted is provided on the top face. - 特許庁

4 貸金業者は、顧客等と貸付けの契約を締結した場合には、内閣府令で定めるところにより、第一項の規定による調査に関する記録を作成し、これを保存しなければならない。例文帳に追加

(4) A Money Lender shall, when he/she has concluded a Contract for a Loan with a Customer, etc., pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare and preserve a record on the investigation conducted under paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 経済産業局長は、第一項の規定による勧告又は第二項の規定による命令をするには、産業保安監督部長に協議しなければならない。例文帳に追加

(5) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall consult with the Director of Regional Industrial Safety and Inspection Department to give the recommendation pursuant to the provision of paragraph (1) above or the order pursuant to the provision of paragraph (2) above.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

断面円弧状に膨らんだ転動面2を備えた転動体において、転動面2の最大径部を所定幅の円筒面3としたことを特徴とする。例文帳に追加

The roller 1 is equipped with raceway surface 2 having a swollen section shape in circular arc, in which the maximum diametric part of the raceway surface 2 is formed as cylindrical surface 3 having a specified width. - 特許庁

3 裁判所は、第一項の規定による決定において、前項第一号に掲げる事項を個人再生委員の職務として指定する場合には、裁判所に対して調査の結果の報告をすべき期間をも定めなければならない。例文帳に追加

(3) The court, when designating, in an order under the provision of paragraph (1), the matter set forth in item (i) of the preceding paragraph as a duty of an individual rehabilitation commissioner, shall also specify a period during which he/she should report the results of the investigation to the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

基板Wの洗浄処理の際には、スピンチャックによって基板Wが水平面内で回転されつつ、その回転している基板Wの上面に、第および第2の超音波ノズル23,24から超音波振動の付与された洗浄液が供給される。例文帳に追加

When the substrate W is in a cleaning process, while the substrate W is rotated in a horizontal plane with a spin chuck 1, the cleaning liquid to which an ultrasonic vibration is given from the first and the second ultrasonic nozzles 23, 24 is supplied to the upper surface of the rotating substrate W. - 特許庁

第二十六条 前条の規定による損害賠償の請求権は、第四十九条第一項に規定する排除措置命令(排除措置命令がされなかつた場合にあつては、第五十条第一項に規定する納付命令(第八条第一項第一号又は第二号の規定に違反する行為をした事業者団体の構成事業者に対するものを除く。))又は第六十六条第四項の審決が確定した後でなければ、裁判上これを主張することができない。例文帳に追加

Article 26 (1) The right to claim for damages pursuant to the provisions of the preceding Article may not be alleged in court until the cease and desist order prescribed in the provisions of paragraph 1 of Article 49 (in the case that no such order is issued, the payment order prescribed in paragraph 1 of Article 50 (excluding those issued against an entrepreneur that constitutes a trade association that has committed an act in violation of the provisions of item 1 or 2 of paragraph 1 of Article 8)) or the decision set forth in the provisions of paragraph 4 of Article 66 has become final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 厚生労働大臣は、第一項の規定により無料の職業紹介事業を行う同項第一号又は第二号に掲げる施設の長に対し、前項において準用する第三十二条の九第二項の規定により事業の停止を命じようとする場合には、あらかじめ教育行政庁に通知しなければならない。例文帳に追加

(8) In the case where the Minister of Health, Labour and Welfare intends to order the head of any of the facilities listed in item 1 or item 2 of paragraph 1 who is conducting a free employment placement business pursuant to the provisions of said paragraph to suspend such business pursuant to the provisions of Article 32-9, paragraph 2 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, he/he shall notify the educational administrative agency in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十条 第十七条第一項又は第五項の規定による逃亡犯罪人の引渡しの指揮を受けた刑事施設の長は、請求国の官憲から受領許可状を示して逃亡犯罪人の引渡しを求められたときは、逃亡犯罪人を引き渡さなければならない。例文帳に追加

Article 20 (1) The warden of the penal institution who has received the order to surrender the fugitive as provided for in paragraph (1) or (5) of Article 17, shall surrender the fugitive to the authorities of the requesting country when those authorities show the written permit of custody to the warden and request him/her to surrender the fugitive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労働組合法第十九条の十第一項に規定する地方において中央労働委員会が処理すべき事件として政令で定めるものについては、中央労働委員会の会長は、前項の規定にかかわらず、関係当事者の双方若しくは一方の申請又は職権に基づいて、同条第一項に規定する地方調整委員のうちから、あつせん員を指名する。ただし、中央労働委員会の会長が当該地方調整委員のうちからあつせん員を指名することが適当でないと認める場合は、この限りでない。例文帳に追加

(2) With respect to disputes prescribed by Cabinet Order as disputes to be dealt with by the Central Labor Relations Commission in local areas, as provided for in Article 19-10, paragraph (1) of the Labor Union Act, the chairperson of the Central Labor Relations Commission, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, upon the request of one or both of the parties or ex officio, shall nominate one or more conciliators from among the Local Members for Adjustment provided for in paragraph (1) of the same Article; provided, however, that this shall not apply in the case that the chairperson of the Central Labor Relations Commission determines that it would be inappropriate to nominate a conciliator from among the Local Members for Adjustment concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、第五十一条、第五十一条の二、第五十二条第一項、第五十二条の二第一項、第五十三条、第五十四条又は第五十六条の三の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(2) When the Prime Minister intends to make disposition based on the provisions of Article 51, Article 51-2, Article 52(1), Article 52-2(1), Article 53, Article 54, or Article 56-3, he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十八条 届出をした破産債権者は、一般調査期間内に、裁判所に対し、前条第一項又は第二項に規定する破産債権についての同条第一項各号に掲げる事項について、書面で、異議を述べることができる。例文帳に追加

Article 118 (1) A holder of filed bankruptcy claim may make an objection in writing to the court, within the ordinary period for investigation, with regard to the matters listed in the items of paragraph (1) of the preceding Article concerning a bankruptcy claim prescribed in paragraph (1) or paragraph (2) of said Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

図4(a)に示す基準姿勢にある車体0を、図4(b)に示す前傾姿勢に調節する場合、乗員Pによる傾斜角度調節ダイヤル37の操作を受けて、車両を後方(矢印B方向)に走行させる。例文帳に追加

When adjusting the vehicle body 10 in a reference attitude shown in Fig.4(a) into a tilting attitude shown in Fig.4(b), the vehicle 1 is made to travel backward (the direction of an arrow B) by receiving the operation of a tilt angle adjustment dial 37 by the occupant P. - 特許庁

バンパー2は、車両の側面1aに配置された第側壁20と、前記第側壁20の前方に形成された第2側壁21と、前記第2側壁21から車両の内方へ延長され車両の中央部2cに配置された第3側壁22とを備える。例文帳に追加

A bumper 2 includes a first side wall 20 arranged on a side surface 1a of the vehicle 1, a second side wall 21 formed in front of the first side wall 20 and a third side wall 22 extended to the inside of the vehicle 1 from the second side wall 21 and arranged at the center 2c of the vehicle 1. - 特許庁

これにより続紙が貼付された媒体の束でも、厚さの差に起因する崩れ落ちを生じることなくバックアップ板5の媒体接触面上にセットできるようにして、第の取込みローラ7による媒体の取り込みを安定して行えるようにする。例文帳に追加

Thus, even a bundle of the medium 1 with the supplementary paper affixed thereto can be set on the medium contact surface of the backup plate 5 without any collapse attributable to the difference in thickness, and the medium 1 can be consistently taken in by a first take-in roller 7. - 特許庁

7 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第百九十九条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in Article 199(1)(iii) with respect to Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第二百三十六条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in item (iii), paragraph (1) of Article 236 with respect to the Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to the investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 外国人は、第一項の申請又は前項の申請(第四条第一項第十八号又は第十九号に掲げる事項に変更を生じた場合を除く。)をする場合には、第六条の二第一項の登録証明書の引替交付の申請を併せて行わなければならないときを除き、その所持する登録証明書を提出しなければならない。この場合において、市町村の長は当該登録証明書に当該申請に係る事項の変更に係る記載を行い、これを当該外国人に返還しなければならない。例文帳に追加

(3) When the alien files the application provided for in paragraph (1) of the preceding paragraph (except in the cases of changes provided for in items (xviii) and (xix) of Article 4, paragraph (1)), he/she shall submit the registration certificate which he/she possesses, unless he/she is obliged to apply for the exchange of registration certificate in accordance with Article 6-2, paragraph (1). In this case, the mayor of the city or the head of the town or village shall enter the amendments of the application concerned on the registration certificate and return the same to the alien concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 第一項の規定による立入りをする場合には、筆界調査委員等は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者の請求があったときは、これを提示しなければならない。例文帳に追加

(6) When making an entry under the provision of paragraph (1), the parcel boundary examiner, etc. shall carry his/her identification card and present it when requested to do so by any person concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十六条 更生緊急保護は、前条第一項各号に掲げる者の申出があった場合において、保護観察所の長がその必要があると認めたときに限り、行うものとする。例文帳に追加

Article 86 (1) The urgent aftercare of discharged offenders shall be performed only when the director of the probation office deems it necessary on the basis of a petition submitted by persons listed in the respective items of paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 綱紀委員会は、第二項の調査により、第一項の請求が不適法であると認めるとき若しくは対象弁護士等につき懲戒の手続を開始することができないものであると認めるとき、対象弁護士等につき懲戒の事由がないと認めるとき又は事案の軽重その他情状を考慮して懲戒すべきでないことが明らかであると認めるときは、懲戒委員会に事案の審査を求めないことを相当とする議決をする。この場合において、弁護士会は、当該議決に基づき、対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしなければならない。例文帳に追加

(4) If the Disciplinary Enforcement Committee finds, based on an investigation pursuant to paragraph (2), that the request mentioned in paragraph (1) hereof is not legitimate, or is unable to commence the disciplinary procedure against the Accused Attorney, etc., or finds that there are no grounds to discipline the Accused Attorney, etc., or it is apparent that disciplinary action should not be imposed in light of the relative importance of the case or other extenuating circumstances, the Disciplinary Enforcement Committee shall adopt a resolution that it shall not refer the matter to the Disciplinary Actions Committee for examination. In such a case, the bar association shall issue a ruling to the effect that it will not discipline the Accused Attorney, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本実施例の譜面台調節機構は、鍵盤楽器本体2に対して譜面台3を回転可能に取り付ける蝶番0,譜面台3に配置された譜面台ギア20,鍵盤楽器本体2に取り付けられた操作ギア30などによって構成されている。例文帳に追加

A music stand adjustment mechanism 1 is provided with: a hinge 10 for rotatably attaching a music stand 3 on a keyboard instrument body 2; a music stand gear 20 arranged on the music stand 3; an operation gear 30 attached on the keyboard instrument body 2; and the like. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS