1016万例文収録!

「えも言われず」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > えも言われずの意味・解説 > えも言われずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

えも言われずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 223



例文

いくつか言われており、「宇井」「鈴木」「榎本」という熊野地方で勢力を誇った熊野三党を表しているという説や、 熊野本宮大社の主祭神である家津美御子大神(けつみみこのおおかみ)の 御神徳「智」「仁」「勇」の三徳であるという説があり、 また、「天」「地」「人」を表すとも言われている。例文帳に追加

There are several views about the meaning: a view that it represented 'Ui,' 'Suzuki,' and 'Enomoto,' the three guardians of Kumano that had great power in the Kumano region; a view that it refers to 'wisdom,' 'benevolence,' and 'bravery,' which are three virtues of the main enshrined deities of Ketsumimiko no Okami (great god) in Kumano-hongu-taisha Shrine; a view that it represents 'heaven,' 'earth,' and 'man.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし「音容兼美」と言われるほど美しい声と優れた美貌であったため、兵達が見惚れて士気が上がらず、敵に侮られるのを恐れ、必ず獰猛な仮面をかぶって出陣したと言うもの。例文帳に追加

However, since Changgong GAO had such a golden voice and was so handsome that people described him as 'Onyo Kenbi' (having both an excellent voice and looks), he wore a fierce mask in every battle so that the enemy would not look down on his soldiers, who might otherwise be demoralized due to their fascination with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渋谷は、もともとは滑谷(しるたに、汁谷、瀋谷などとも記される)と言われ、沢の水が絶えず落ち葉などと相俟って非常に滑りやすい道となっていたことに由来する。例文帳に追加

Shibutani was called Shirutani (written Shirutani and 瀋 Shirutani), and the name originated from the street, which was always slippery from a mixture of water that splashed onto the street from a nearby swamp and fallen leaves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある意味機能しているのかもしれませんけれども、ずっと国会でも言われていた「行き過ぎる心配」、いわゆる、将来、不良債権が増える心配というのは、実際、始まってみてあまり感じられないですか。例文帳に追加

Although this may mean that (the SME Financing Facilitation Act) is functioning properly, don't you feel the “risk of going too far,” namely the risk that non-performing loans may increase (as a result of excessive enforcement of the act) now that the act has been put into force?  - 金融庁

例文

しかし、義朝の戦功に代えての助命嘆願にもかかわらず為義・頼賢ら親兄弟の多くが処刑され、更に論功行賞でも清盛より低い官位に甘んじたことから大いに不満を持った、とも言われている。例文帳に追加

However, he was said to complain about very bad treatment, for example, most his family such as Tameyoshi and Yorikata were executed in spite of his having spared them; moreover, despite his achievements the post with which he was rewarded was lower than that of Kiyomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

こういった家紋の受け渡しを、賜与(しよ)などと呼ばれ、授かった家は一家の大名誉として喜んだと言われ、与えられた紋を拝領紋という。例文帳に追加

These exchanges are called Shiyo (gift, esp. to subordinates), and it is said that the clan who was given Kamon, for example, Hairyo-mon, was pleased as it was a great honor for the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で生涯に参加した戦は16回であり、いずれの戦でも直政が負けたことは一度もないと言われている(井伊の赤備え自体は大坂冬の陣で真田信繁率いる赤備えと戦って敗北している。例文帳に追加

Naomasa fought 16 battles in his life, and it is said he was never defeated (the Ii Akazonae [red arms] were defeated by the Akazonae of Nobushige SANADA in the Osaka Fuyu no Jin [The Winter Siege of Osaka]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、儒学を好み誰しもが認める博識であったが、意外にも文学を不得手としており、「和歌の道に堪えず」と公言して漢詩も得意ではなかったと言われている。例文帳に追加

It is said that everyone was aware of his liking of Confucianism and his extensive knowledge, but he expressed a surprising lack of skill with literature, declaring that he 'couldn't stand traditional Japanese waka poetry' and that Chinese poetry was also not his forte.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演じた年が80を越えていたにもかかわらず、その清新な芸風と爽やかな口跡により、どう見ても台本に指定されている20歳の若者であったと言われている。例文帳に追加

Jukai was over 80 years old when he performed the role, but it is said that his fresh acting style and delightful delivery made himself look in every respect like a twenty-year old young man as written in the script.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「同盟がある限り、織田は朝倉に進軍せず。また、どのような事態でも朝倉に進軍する時は必ず一報をいれる」との条件を付した上での同盟だと言われる。例文帳に追加

It is said that the alliance included conditions such as 'As long as the alliance holds, Oda will not advance to Asakura. Furthermore, if circumstances make an advance to Asakura necessary, Nobunaga will not forget to notify him of the advance.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、4年の歳月が過ぎ師僧の観覚上人から「お前に教える事はもう何もない、比叡山に行ってはどうか」と言われ、勢至丸は比叡山へわずか13歳(1145年)で行く事となる。例文帳に追加

But after four years, his teacher monk Kangaku Shonin said to Seishimaru 'I have nothing to teach you any more. How about going to study at Mt. Hiei?', so he went to Mt. Hiei in 1145, when he was only 13 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお出家から死までは作中には描かれず、本文の存在しない「雲隠」が源氏の死を暗示するのみであるとも、また本文は失われたとも言われる。例文帳に追加

The work contains no description regarding the time from his becoming a priest to his death, and the chapter of 'Kumogakure' (Vanished into the Clouds), which is suggestive of the death of Genji, but some say that the text was lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三方ヶ原の戦いで三河武士が背を向けず死んで行ったという俗説をはじめ、吉信、鳥居元忠らの盲目的ともいえる三河武士たちの忠節ぶりは敵から『犬のように忠実』と言われた(『葉隠覚書』)。例文帳に追加

There was a popular view that Samurai in Mikawa were killed without showing their backs to the enemies in the Battle of Mikatagahara, and furthermore, it is also recorded (in "Hagakure-oboegaki" (a memorandum on Bushido)) that the blind faithfulness of samurai in Mikawa, including Yoshinobu and Mototada TORII, was called by the enemies "dog-like faithfulness."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それがあまり評価されずに前向きな業務改善命令だと言われても、受けた方としては、行政処分は行政処分ですから、若干がっくりくる部分もあるのではないかと思うのですが、いかがでしょうか。例文帳に追加

I imagine that they have been somewhat disappointed at the FSA's decision to issue business improvement orders in spite of their voluntary steps, although you say that the FSA's actions are "forward-looking" ones. What do you think?  - 金融庁

奈良県明(あ)日(す)香(か)村のキトラ古墳の天井に描かれた天文図は,東アジアに現存する天文図の中で最も古いものの1つであると言われている。例文帳に追加

The astronomical chart drawn on the ceiling of the Kitora tomb in Asuka Village, Nara Prefecture, is said to be among the oldest of the existing astronomical charts in East Asia.  - 浜島書店 Catch a Wave

その動機には諸説あっていずれとも定めがたいが、一説に白河天皇の愛妾にして鳥羽院の中宮であった藤原璋子への恋着のゆえであったとも言われる。例文帳に追加

There is some discussion over the reason for his entering the priesthood; however, it is difficult to say which one is correct but one of the theories in which Saigyo was in love with FUJIWARA no Shoshi who was a mistress of Emperor Shirakawa and Chugu (the term for a woman at the highest position as a mistress of an emperor) of Tobain (the Retired Emperor Toba).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、高度成長期の東京における最大の水使用主体は病院や大学と言われており、昼間人口の増加とも関連して単位当たり水使用量を増加させるものと見られる。例文帳に追加

For example, in Tokyo during the rapid economic growth period, the biggest water consumers were hospitals and universities and water consumption increased per unit in relation to an increase in the daytime population. - 経済産業省

また、信憑性にはやや欠けるものの、「水鏡」によれば光仁天皇が酒人内親王の立太子を検討していたとも言われ、もしそれが事実ならば桓武天皇やその周辺にとっては警戒すべき相手であったとも言える。例文帳に追加

Although there is no definitive proof as to whether this is true or not, according to the 'Mizukagami' (The Water Mirror), Emperor Konin planned to have Imperial Princess Sakahito become the Crown Princess; if true, this must have made Emperor Kanmu and his circle extremely wary of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、武士道を語るとき「君、君たらずとも、臣、臣たるべし」といった言葉がしばしば言われるが、これは江戸時代の武士道成熟期には見られなかった考え方である。例文帳に追加

When people speak of Bushido, they often quote the words 'If a lord is not enough as a lord, his vassals should be loyal', but this idea did not come to fruition until the Edo period, when the idea of Bushido matured.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより閻魔の本地が地蔵菩薩であるといわれ(ここから、一部で言われている「地蔵様閻魔大魔王」の説が派生したと考えられるが、詳細は不明である)、地蔵のみならず十王信仰も普及するようになった。例文帳に追加

Thanks to the above, the theory that Jizo Bosatsu was the honji of Enma (although it is conceivable that the theory claiming that 'Jizo is Enma Daimao (Great Satan)') was derived from this fact, although the details aren't known; however, not only did faith in Jizo spread but faith in Juo did as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季長の武功は、負傷したのみであり、戦功とは認められなかった、あるいは事務的な手違いで報告されておらず、恩賞も与えられなかったと言われている。例文帳に追加

It is believed that the battle did not earn Suenaga any rewards for his service, either because what he had done in the War was not regarded as a distinguished war service (rather, it was considered that he merely received an injury in the war), or because his achievement was not reported to the feudal government due to a mishandling of an administrative procedure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八坂本では、巴を追ってきた敵将を返り討ちにした後、義仲に落ちるように言われ、後世を弔うことが最後の奉公であると諭されて東へ向かい行方知れずとなったとされる。例文帳に追加

In the Yasaka-bon text, after Tomoe killed an enemy general who had chased after her, she was told by Yoshinaka to run away and convinced that her last service should be to mourn him, and she headed eastward and she was lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11番線の反対側は線路・架線とも敷設されておらず、現在は使用していないが、羽越新幹線の乗り入れに対応したものと言われている。例文帳に追加

The other side of Platform 11 is currently unused, having neither tracks nor wiring installed, but it is said that this platform was constructed in anticipation of future use by Uetsu Shinkansen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北白川から、崇福寺に通ずる志賀峠を経て、琵琶湖・西近江路へとつながる京都府道・滋賀県道30号下鴨大津線(志賀越、今道越、白川越とも言われた)がのびていた。例文帳に追加

A road corresponding to the current Kyoto prefectural highway/Shiga Prefectural highway No. 30 Shimogamo Otsu Line (also known as Shigagoe, Imamichigoe, or Shirakawagoe) extended from this entrance to Lake Biwa Nishiomiji via the Shiga Pass that runs from Kitashirakawa to Sufuku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも『エノケンのどんぐり頓兵衛』(1936年)『エノケンのちゃっきり金太』(1937年)は、エノケンの持ち味の音楽ギャグを生かした、数あるエノケン映画の中でも屈指の傑作と言われている。例文帳に追加

Of the many Enoken films, 2 in particular, "Enoken no donguri Tonbe" (Enoken's acorn Tonbe) of 1936 and "Enoken no chakkiri Kinta" (Enoken's Chikiri Kinta) of 1937, are said to be the best films to feature Enoken's characteristic music jokes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが公任は、漢詩の舟を選んでおけば、もっと名声が上がったはずだと悔やみ、道長に舟を選べと言われたときに、すべての分野で認められているとうぬぼれてしまったと述懐した。例文帳に追加

However, Kinto was regretful, thinking that if he had chosen the boat of Chinese poetry he would have won even more renown, reminiscing that when Michinaga told him to choose a boat he was full of pride at being thought a master of all three fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この帖から登場する比叡山の高僧・横川(よかわ)の僧都は、当時の平安貴族に人気の高かった恵心僧都(源信_(僧侶))がモデルと言われ、終始人格者として描かれている。例文帳に追加

Yokawa no sozu, who firstly appeared in this chapter as the high-ranking Buddhist priest of Hieizan (Mt. Hiei), is said to have been created by looking to Eshin sozu, who was popular among the nobles in the Heian period, as a model and was constantly depicted as a person of character.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにせよ明治以降、複数の目黄が乱立し、目青が登場し、従来の三不動も五色不動を名乗り始めた背景には、こうした都市伝説の影響があったのではないかとも言われている。例文帳に追加

At any rate, it is said that influence of these urban legends may have been behind the situation where multiple Meki were indiscriminately erected, Meao came into picture and the 3 established Fudo began to refer to themselves as Goshiki Fudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは奥州に下った中央官人の安倍氏のいずれかが任地で子孫を残したとも、朝廷に従った蝦夷(俘囚)とも言われている。例文帳に追加

In turn, it is also said that any one of the Abe clan who was a central government official, came down to Oshu and left his offspring at the place of his post, or that the Ezo (Fushu [barbarians]) who had submitted themselves to the Imperial Court were the ancestors of the Abe clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『ああ、ほら、ヘンチーさん、私はファニングさんに話をしなければ・・・私は金をたくさん使ってしまった』なんて言わずに男らしくすっかり払えないもんかねえ?例文帳に追加

Couldn't he pay up like a man instead of:'O, now, Mr. Henchy, I must speak to Mr. Fanning....I've spent a lot of money'?  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

徳川家康はもともとは賀茂氏であったが初め藤原氏を名乗り、のちに新田氏に依頼して系図を書き換え源氏に姓を変えたと言われている。例文帳に追加

Ieyasu TOKUGAWA was originally from the Kamo clan, but he first referred to himself as Fujiwara, and then requested the Nitta clan rewrite the family tree and changed his family name to Minamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ローマ皇帝で、彼の醜悪な悪徳とこの上ない贅沢(64年におけるローマの大部分を破壊した火災を起こしたと言われる)で悪名高いにもかかわらず、ローマ帝国は彼の支配下にある間、繁栄し続けた(37年−68年)例文帳に追加

Roman Emperor notorious for his monstrous vice and fantastic luxury (was said to have started a fire that destroyed much of Rome in 64) but the Roman Empire remained prosperous during his rule (37-68)  - 日本語WordNet

「巻藁三年(旧制中学時代は実際に3年間的前には上がらず巻藁練習をしていた)」とも言われるほどこの練習は的前に立つ前段階で極めて重要である。例文帳に追加

Makiwara practice is important enough as a preliminary step before progressing to matomae to be called "three-year makiwara practice" (under the old education system, in the junior high school, it was said that archers continued makiwara practice for three years before progressing to matomae).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、こうした説の正当性を示す根拠は存在せず、江戸時代以降に豊臣家と縁故の武将の地位を不当に貶めるために、殊更論われたとも言われている。例文帳に追加

There are no grounds that justify such opinions, however, and it is also said that they were to unduly injure the status of busho who had close connections to the Toyotomi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし嬉子はこのときまだ10歳と幼く、天皇の寵愛も薄かったと言われているのに対し、佶子は天皇より4歳年上であるにもかかわらず寵愛が深かった。例文帳に追加

Kishi was said to have little affection from the Emperor as Kishi was only ten years old then, while Kitsushi had a lot of affection, even though she was four years older than the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虎ノ門事件の責任を取らされ内務省(日本)を辞めた正力松太郎が読売新聞の経営に乗り出したとき、上司(内務大臣)だった新平は自宅を抵当に入れて資金を調達し何も言わずに貸した。例文帳に追加

When he was the Minister of Home Affairs, he was the superior of Matsutaro SHORIKI, and when Shoriki was later blamed for the Toranomon Incident and left the ministry to begin the business of the Yomiuri Shinbun Newspaper, he lend fund money to Shoriki without any conditions by mortgaging his own house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、徳川家康が鳥居元忠らわずかな守備兵を伏見城に残して会津攻めに向かったのは、石田三成ら反・家康派を挙兵させる狙いがあったからだとも言われている。例文帳に追加

It is also said that the reason why Ieyasu TOKUGAWA left such a small defensive force including Mototada TORII, in the castle and proceeded to the Aizu Domain was because he was aiming to let anti-Ieyasu people such as Mitsunari ISHIDA raise an army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河内国の壺井義知は民間の出ながら、官職・装束の研究においては当代随一とされて、公家さえもが教えを乞うたと言われている。例文帳に追加

Although Yoshichika TSUBOI of Kawachi Province was an ordinary citizen, he was considered top of the field of research into official posts and costume, and it is said even kuge sat at his feet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降遠山氏は後北条氏家中に於いて、御由緒家の六家および伊豆衆二十家の一つと数えられ、中でも松田氏・大道寺氏と並ぶ重きを成した(三家老家とも言われる)。例文帳に追加

Since then, the Toyama clan had been regarded as one of Goyuishoke no rokke (the six families of sworn friends who supported Soun HOJO), as well as, one of Izushu nijukke (the twenty groups of families under the power of the Hojo clan), and enjoyed an important position together with the Matsuda clan and the Daidoji clan (they are also called Sankaroke (the big three chief retainer families of the Hojo clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしはこの方が分からなかった。だが,水でバプテスマを施すためにわたしを遣わされた方が,わたしに言われた,『だれでも霊が下ってその上にとどまるのを見たなら,その者が聖霊でバプテスマを施す者だ』。例文帳に追加

I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.’  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:33』

平安中期には流行した、永承7年(1052年)に末法の世が訪れるという予言思想である末法思想が成立した信仰形態であると考えられており、起源は中国や朝鮮半島にあるとも言われる。例文帳に追加

This practice is considered to be a form of belief of "mappo-shiso" (latter day pessimism, which prevailed in the middle of the Heian period, predicting that the mappo era ("latter day") would come in 1052), which may have originated in China or the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に入ったのち、征夷大将軍徳川秀忠の病を治癒し、その際も報酬を受けずに立ち去ったと言われるなど、その人生は謎と伝説に包まれている。例文帳に追加

It is also said that during the Edo period he cured the Seii Taishogun (unifying commander) Hidetada TOKUGAWA of illness (for no charge) however, it is difficult to establish the veracity of this episode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『粉河寺縁起絵巻』は後白河天皇のプロデュースとも言われるが、はっきりはぜず、その成立時期は、12世紀後半から13世紀初頭までと諸説ある。例文帳に追加

"Kokawadera Engiemaki" is said to have been created by Emperor Goshirakawa, but not certain, but as for its completion, there were various theories that stated between the late twelfth century to the early thirteenth century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電荷の蓄積時間によらず黒段差を一定値以下に抑えることが可能であり、長時間蓄積を行った場合であっても黒浮きと言われる現象を抑制することができる固体撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide a solid-state imaging unit, in which a black step can be suppressed less than a fixed value regardless of a charge storage time and a phenomenon called fading of black color can be suppressed even after storage for a long time. - 特許庁

しかし、彼女の数多い男性との相聞歌は、恋の歌になぞらえて、彼らへの親しみを表したものであったり、実体験ではないのではないかとも言われている。例文帳に追加

Although she left Somonka (romantic exchange of poems) in the form of question and answer with many men, such poems may be just an expression of her intimacy with them in the style of love poems, or these poems may not be based on her actual experiences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出自については、藤原秀郷の末裔波多野氏の一族であるとも相模国の御家人の出とも言われ、実際系図が何通りもあり定説化されていない。例文帳に追加

Its origin is said to be either a family of the Hatano clan, a descendant of FUJIWARA no Hidesato or a Gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods)in Sagami Province, and in fact, they had several family trees and there is no accepted theory about it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

があるというが、比叡山の麓・坂本の「穴太衆(あのうしゅう)」は朝鮮系の渡来人とも言われ、大小の自然石をそのまま使って体裁よりも頑丈さ・水はけの良さでの石組み技術に卓越していた。例文帳に追加

It is believed that 'Anoshu' who were living in Sakamoto located at the bottom of Mt. Hiei were from Korea and technically excelled at constructing stonewalls for strength and great water drainage rather than for appearance, using various sized natural stones as they were.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雛のつるし飾りは、娘の成人後にどんど焼きにくべる習慣があったため、古い物は残っておらず、最古の物は100年程度前の物と言われている。例文帳に追加

Since Hina no tsurushi kazari used to be burned in the don don yaki (a Shinto blessing of objects after a daughter comes to age), old ones do not exist and the oldest one is said to be a hundred years old or so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有王は主人を火葬して骨を持ち帰り、高野山に埋葬したが、康頼はその分骨をゆずり受けて、壇の下に葬ったとも言われている。例文帳に追加

Ario brought back his master's cremains and buried them on Mt. Koya, but Yasuyori is also said to have obtained a portion and buried them under the base stone of Shunkan's gravestone composed of five piled-up stone pieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、2007年~2008年頃に米国より起ったリーマンブラザーズによるサブプライムローン問題に端を発する100年に一度あるかないかと言われる全世界的な大不況を指しているとも考えられる。例文帳に追加

It may also refer to the world wide depression which comes only once or less in a century, caused by the subprime mortgage crisis of Lehman Brothers in the US around 2007 and 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS