1016万例文収録!

「かも知れない」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かも知れないの意味・解説 > かも知れないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かも知れないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 258



例文

京都辺りでは『ものも知らぬあずまえびすどもが何を言うか』と笑う人があるかも知れないし、またその規準としてはすでに立派な律令があるではないかと反問されるかもしれない例文帳に追加

In and around Kyoto, some people may laugh at me, saying, "How can an eastern guy who doesn't know the fact dare say such a thing?" and some people may ask me back, saying, "There already are great Ritsuryo codes as the criteria for trials, aren't there?'"'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複雑なアドレッシングモードは K-シリーズでは使用する価値は無いかも知れませんが、C-シリーズでは確かに使用する価値があります。例文帳に追加

Complex addressing modes may not be worthwhile on the K-series, but they definitely are on the C-series.  - JM

『平家物語』にある怪物はあくまで「鵺の声で鳴く得体の知れないもの」で名前はついていなかった。例文帳に追加

The specter appearing in "Heike Monogatari" is always described as 'a mysterious creature singing like Nue' and is given no specific name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。例文帳に追加

A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings. - Tatoeba例文

例文

高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。例文帳に追加

A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.  - Tanaka Corpus


例文

これらの ioctl を使ったプログラムは他のバージョンの Unix との互換性がないし、古いバージョンの Linux では、走らない。 さらに将来のバージョンのLinux では走らなくなるかも知れない例文帳に追加

Programs using these ioctl's will not be portable to other versions of Unix, will not work on older versions of Linux, and will not work on future versions of Linux.  - JM

この項目にはイラストが入っていないので具体的にどういう物を売っているのかわからないが、皮だけにした鶏の中におからを詰めて売っていたのかも知れない例文帳に追加

What exactly they sold is not sure because the article does not have illustrations, but they might have sold chicken stuffed with tofu refuse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テープ内のデータに対して新たなデータと新たなEOT情報とが上書きされた場合でも、その新たなEOT情報より先に残っているかも知れないデータを、取り出せるようにすること。例文帳に追加

To make it possible to take out from a tape prior to a new EOT information, data which is possibly not overwritten with new data and the new EOT information and remains as it is in the tape, even when the data in the tape has been overwritten with the new data and the new EOT information. - 特許庁

あなたのシステムを利用するのがあなた一人だけだとしたら、アクセス制御もヘッダページもプリンタ利用に対する課金も必要ないのに、なぜわざわざスプーラに煩わされなければならないのか疑問に思うかも知れません。例文帳に追加

If you are the sole user of your system, you may be wondering why you should bother with the spooler when you do not need access control, header pages, or printer accounting.  - FreeBSD

例文

腕に覚えのある人なら家庭でチャレンジすることもあるかも知れないが、市販のホットプレートでは火力が足りず、さりとて一般のガスコンロでも火力が足りないおそれがある。例文帳に追加

Those who are good at cooking may try to cook it at home, but the heat of hot plates on shelves and common stove burners may not be hot enough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『日本書紀』によると、男性と経験を持ったのは生涯1度だけであったという(格別に記紀には何も書かれてないがもしかしたら男勝りな性格だったのかも知れない)。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), she is said to have experienced only one sex with a man in her life (Especially in "A Record of Ancient Matter" and "Chronicles of Japan" nothing is written, but maybe she had a masculine character).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、この歌の解釈にはさまざまな異論もあるようで、襖障子の誕生を一気に百数十年も遡るのは、大変魅力的ではあるが、やや冒険的であるかも知れない例文帳に追加

However, there are various theories for the interpretation of this waka, so that it might be too ambitious to go back one hundred and several decades for the appearance of Fusuma all at once, although it is very tempting to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して宮廷内部は2つに分かれたものの、一見暴論でありながらも、予想外の事態で左大臣を失う事になるかも知れない信輔への同情は意外と多く、決着のつく見通しは立たなかった。例文帳に追加

The opinions about this matter inside the Imperial Court were divided into two groups, and reaching a conclusion seemed unlikely since more people than expected sympathized with Nobusuke, whose insistence seemed unreasonable at a first glance but who might need to lose the position of Sadaijin from an unforeseen event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すぐに国内の金融機関への影響があるとまではいかないかも知れませんけれども、将来を含めた影響についてどのようなご所見があるか。例文帳に追加

In response to the results of the elections, the yen appreciated against the euro and stock prices declined around the world. Although there may not be an immediate impact on Japanese financial institutions, what future effects do you foresee?  - 金融庁

本方法及びシステムは、コンテント・アナリシスを使用して、データの情報内容又はエントロピーの変化を測定し、人間の介入を必要とするかも知れない異常な変化を検出する。例文帳に追加

In a method and a system, content analysis is used, the information content of data or the change of entropy is measured and an abnormal change that the aid of a man is to be required is detected. - 特許庁

AAA活動の運営は、今日のAAA技術および発展する規格に対する技術的知識を持った従業員が不足することによって厄介なことになるかも知れない例文帳に追加

Managing AAA activities may be complicated by a shortage of employees with technical knowledge of today's AAA technology and emerging standards.  - コンピューター用語辞典

極端な場合、1個の量子ドット中での単一の電子の位置は数個の状態に達することもあるので、1個の量子ドットがデータの1バイトを表現できるかも知れないのである。例文帳に追加

In the extreme, the position of a single electron in a quantum dot might attain several states, so that a quantum dot could represent a byte of data.  - コンピューター用語辞典

古いファイルを上書きする方法でシステムをアップグレードしたら、ローカルにある設定ファイルに新しく追加されたかも知れない項目を統合する目的で mergemaster を使うと思います。例文帳に追加

If you update a system the canonical way (by overwriting the old files) you are expected to use mergemaster to deal with changes where you effectively want to merge your local config with potentially new items.  - FreeBSD

このファイルにはあなたが遭遇するかも知れない問題に対する重要な情報を含んでいたり、あなたが特定のコマンドを実行しなければならなくなった時その順序を指示したりするはずです。例文帳に追加

This file should contain important information about problems you might encounter, or specify the order in which you might have to run certain commands.  - FreeBSD

何が悪かったのか、あなた自身がそれから理解することはできないかも 知れませんが、FreeBSDメーリングリストに投稿して、 誰か他の人からの助言を得るために利用することができます。例文帳に追加

While this might not help you in diagnosing what has gone wrong, it can help others if you post your problem to one of the FreeBSD mailing lists.  - FreeBSD

GENERICにはあなたが必要とするデバイスがすべて含まれていないかも知れませんが、あなたのシステムをシングルユーザモードで起動させるのに必要なものはすべて入っています。例文帳に追加

While GENERIC may not have all the necessary devices for your system, it should contain everything necessary to boot your system back to single user mode.  - FreeBSD

あなたが PEAR の開発者ではない場合でも、以下の場合には役にたつかも知れません。 PEAR の舞台裏で起こっていることを知りたい時 PEAR にコードを寄与したい時例文帳に追加

If you are not a developer of PEAR itself, this list is of no real interest to you, unless you want to get to know what's going on behind PEAR you want to contribute code to PEAR  - PEAR

しばしば、大量の whereAdd や orderByメソッドコールは必要でないと考えるかも知れません。 これは、ただクエリを書くだけよりも単純で、コードをクリーンにかつ簡潔にします。例文帳に追加

Often you may consider that using a large number of whereAdd's and orderBy method calls are not necessary, and it would be simpler to just write the query, to make the code clearer and shorter.  - PEAR

gzip 圧縮が有効で非常に小さいバッファサイズをセットした場合、指定されたサイズの各チャンクに gzip ヘッダが追加されるので、実際のファイルサイズは大きくなるかも知れないことに注意してください。例文帳に追加

Be aware that if you enable gzip compression and you set a very low buffer size that the actual file size may grow due to added gzip headers for each sent chunk of the specified size.  - PEAR

なお座布団の位置を手で動かすと、どうしても相手の用意の悪さを論うように見えるため、本来きちんと揃えられた座布団を座る位置にあわせて動かすのは避けた方が良いかも知れない例文帳に追加

Moving the position of the zabuton appears to criticise the preparation of the host, so it is a good idea to avoid moving a zabuton which has been originally properly placed in position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしそれも、年齢を経た結果というよりも、自分の死に場所を見つけたという悟りに近い気持ちと、明日にも闘いで命を落とすかも知れない隊士の士気を上げるための、計算の上であったとする説もある。例文帳に追加

However, there is a view that this was not because he has become older, but this was a calculated action based on his realization that he has found a place to die, as well as for motivating his men who could die tomorrow in a battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また昨今の「地名事典」の中には、岐阜市の最高峰の「百々ヶ峰の名は、越前守の居城があったから」とか書いているのもあるが、「築城の名手」であったことから、そんな話が生まれたのかも知れない例文帳に追加

In some of recent 'gazetteers,' there is a description about the highest mountain in Gifu City that 'the mountain was given a name Dodogamine because the castle where the governor of Echizen Province used to live existed there,' and such episode may have been told from his aspect that 'He is a mater of castle construction.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また趣味の一つとされる鷹狩りに関して、司馬遼太郎は「運動が健康にいい事を知った日本で初めての人物かも知れない」と『覇王の家』の中で述べている。例文帳に追加

Concerning falconry, one of his hobbies, Ryotaro SHIBA wrote in "Hasha no Ie" that 'He might have been the first person in Japan who had the knowledge that physical exercise is good for health.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「犬の飼い主たちが見ていてくれることを知れば,子どもたちはより安心するだろう。また,悪意を持つ人々を子どもたちから遠ざけることができるかもしれない。」と市の職員は話した。例文帳に追加

"Children will feel safer when they know that dog owners are watching them. It may also keep ill-intentioned people away from the children," said a city official.  - 浜島書店 Catch a Wave

接触子は、形成されるかも知れないどんな粒子も捕獲すべくロボットブレード上に収集領域を提供するために、ロボットブレードの縁部からその中央に向かい内方に配置されているのが好ましい。例文帳に追加

Preferably, in order to provide a collection region for collecting whatever particles which may be formed, the contacts are disposed inside from the end of the robot blade to the center thereof. - 特許庁

本発明の遊技機によれば、大当りの後にも、特定状態になるかも知れないという、遊技者にとって有利な要素の多い遊技機とすることが出来る。例文帳に追加

This constitution can provide a game machine with many elements advantageous for a player such that, even after the big win, it may become a specific state. - 特許庁

推定は制約パラメータの実際の値に近いかも知れないので、推定値の周辺の狭い探索範囲において、(例えばシミュレーションを使用して)探索を行うことができる(330、340)。例文帳に追加

Since the estimation may be close to an actual value of the constraint parameter, search can be carried out in a narrow search range around the estimated value (by using, for instance, simulation) (330 and 340). - 特許庁

錠(26)は、アダプタ−(10)と小突出部(24)との間に存在するかも知れないどのような緩みをも除去するため、調整用組立品(92)を具備する。例文帳に追加

The lock (26) has the assembly (92) for adjustment because it removes even any looseness, which may exist between the adapter (10) and the small projecting section (24). - 特許庁

ゲーム過程における結果を契機にして再遊技の当り確率を変動させ、メダル投入を少なくしても獲得メダル数が増えるかも知れないという期待感を高める。例文帳に追加

To increase the expectation of a possible increase of the number of medals acquired even when the number of metals to be thrown in is decreased by fluctuating the winning probability of re-games taking an opportunity of a result in a game process. - 特許庁

そうした属性に注意を払わずに、企業を全体として観察した場合には、雇用創出力の全貌は企業の多様性にならされてしまうかも知れない例文帳に追加

Unless consideration is paid to such attributes, then the overall picture of job creation capacity may be blurred by the diversity of enterprises if enterprises as a whole are observed. - 経済産業省

親が事業を営んでいたなら事情は異なるかも知れないが、多数の者にとって開業は被雇用者としての就業継続か開業かの選択を経て、行われることになろう。例文帳に追加

While the situation may differ in the case of people whose parents ran businesses, most people enter business after choosing whether to continue in employment as employees or to enter business on their own account. - 経済産業省

人類はいにしえの平和な場所から遠くさまよって来たかも知れないが、今日でさえ、人間の思考や感じ方の日常的習慣の中に平和な傾向の痕跡は充分明白である。例文帳に追加

The race may have wandered far from the ancient position of peacefulness, but even now the traces of a peaceful trend in men's everyday habits of thought and feeling are plain enough.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

だから、もしリスクもコストも高いけれど、メリットももたらすような性格の持ち主だという評判を得たければ、そういう性質があるふりをしてごまかすよりも、実際にそういう性質を身につけるほうが戦術的に優れているかも知れない例文帳に追加

Therefore, if one wishes to have a reputation for personality traits that confer advantage but are risky or costly, it may actually be better tactics to actually have these traits than to fake them.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

はるか遠くでイチジクの木が葉をつけているのを見て,そこに何か見つかるかも知れないと見に行った。そこに来てみると,葉のほかには何も見つからなかった。イチジクの季節ではなかったからである。例文帳に追加

Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.  - 電網聖書『マルコによる福音書 11:13』

だが,賢い者たちは答えて言った,『わたしたちとあなた方に足りるほどはないかも知れません。それより,商人たちのところに行って,自分のために買いなさい』。例文帳に追加

But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 25:9』

彼は自分を招いた人にも言った,「あなたが昼食や夕食を設ける時は,自分の友人たちも,兄弟たちも,親族たちも,富んでいる隣人たちも呼んではいけない。そうでないと。彼らも逆にもてなして,あなたに返礼することになるかも知れない例文帳に追加

He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.  - 電網聖書『ルカによる福音書 14:12』

イエスは弟子たちを呼び寄せて言った,「わたしは群衆に対して哀れみを抱く。彼らはもう三日もわたしと共にいるのに,食べる物を何も持っていないからだ。 わたしは彼らを空腹のままで去らせたくはない。そんなことをすれば,彼らは途中で気を失ってしまうかも知れない」。例文帳に追加

Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 15:32』

そのような間違いは、単に警告を示す見慣れない診断メッセージをシステムが、表示するような、全く害のないものであることもあれば、システムを起動できなくしたり、ファイルシステムを破壊してしまうような、 恐ろしい結果を招くものかも知れません。例文帳に追加

Sometimes these mistakes can be quite harmless, just causing your system to print a new diagnostic warning. Or the change may be catastrophic, and render your system unbootable or destroy your file systems (or worse).  - FreeBSD

また往生術に関する多くの手引書では、死の看取り手は臨終者に対して、回復するかも知れないという幻想を与えるべきではないとし、臨終者が死を自然に受け入れることができるよう、できるだけの手助けをすべきであると説いている。例文帳に追加

Many guidebooks on the art of dying argue that the person who attends someone's death should not give the dying person the illusion that recovery may be possible, but should try his or her best to help the dying person to accept the death naturally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いつも一杯の水を入れておくだけで、バイ菌が付いているかも知れない手で、蛇口に触れずに手洗いが始められ、また、水を出しっ放しにしないで手洗いや洗顔ができる小さくて可愛い手洗い洗顔用ハート形蛇口清潔節水容器を提供する。例文帳に追加

To provide a heart-shaped faucet clean and water saving container for hand washing and face washing by which hand washing can be started without touching a faucet with a hand which may adhere with bacteria only by always placing a full of water therein, hand washing and face washing can be done without leaving the water flowing, and which is small and lovely. - 特許庁

このほか中央の文献には当時、伯耆国内で有力であった小鴨氏、南条氏、村上氏_(伯耆国)などと並んで進氏の名が記されており、西伯耆の有力者であったことがうかがい知れる。例文帳に追加

In some records of the administrations, the name of the Shin clan is found as well as the Kogamo clan, Nanjo clan, Murakami clan of Hoki Province and so on which were powerful clans in Hoki Province in those days, therefore, the Shin clan is considered to have been one of such influential clans in West Hoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訪問者が風除け空間に入った際に屋内の様子が窺い知れ、立ち寄り易い雰囲気を醸し出すことができる寒冷地用建物の玄関構造を提供することにある。例文帳に追加

To provide the vestibule structure of a building for a cold district, in which the state of an indoor section is inferred when a visitor enters into a wind-shield space and an atmosphere, where the visitor is easy to call, can be brought about. - 特許庁

たとえ、それにもかかわらず、当業者がそうしたとしても、第5図に示されるユニットが役に立つかも知れないことを認識する必要があるばかりでなく、引用文献1に意図される使用方法を維持しつつ当該ユニットを適用するためには多くのステップを要する。例文帳に追加

Even if he nevertheless would do so, not only would he have to recognise that the unit shown in figure 5 could be suitable to help him but several steps would also be necessary to adapt it to the intended use in D1.  - 特許庁

薄利多売は、言い換えれば低賃金ということであり、低賃金で生産し薄利で多く売れば、その企業は一時的には儲かるかも知れないが、大勢の人々を貧困にし、業界を混乱させ、国を貧しくさせることは必定である。例文帳に追加

The small profit and quick return system means lower wages. A company that produces goods under lower wages and sells them at a smaller profit may temporarily earn much. But such practice may impoverish many people, confuse the industry and make the country poorer. - 経済産業省

例文

今やパリスが恐がらせることもなくなったにもかかわらず、ヘレネーがあまりに美しいためか、それとも彼女を残酷な死刑に処すかも知れないギリシア軍に引き渡すのが不面目と思ったためか、町の人々はヘレネーを手放そうとはしなかった。例文帳に追加

Now Paris could not terrify them, yet for all that the men of the town would not part with Helen, whether because she was so beautiful, or because they thought it dishonourable to yield her to the Greeks, who might put her to a cruel death.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS