1016万例文収録!

「つなとりもとまち」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つなとりもとまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つなとりもとまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

E.まちおこし:上記の活動や、地域の資源開発にも取り組む総合的なまちの魅力づくり例文帳に追加

E. Development projects: The above activities and other activities to improve the all-round attractiveness of towns involving also the development of local resources. - 経済産業省

宇治市槙島町の氏子が5月5日の本祭を執り行う。例文帳に追加

The shrine parishioners of Makishima-machi, Uji City hold an annual festival on May 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長い脚と首とくちばしを持つ内陸の沼地にすんで餌を求めて水の中を渡り歩く鳥:ツル例文帳に追加

inland marsh-dwelling birds with long legs and necks and bills that wade in water in search of food: cranes  - 日本語WordNet

まちの魅力」の創出は、事業の性質上、公益的な取組であり、官民の親和性がもともと高い事業分野であると言えるだろう。例文帳に追加

Making towns more appealing is by its nature an activity that is in the public interest, and is a field of activity in which there is inherently a high degree of affinity between the public and private sectors. - 経済産業省

例文

足元照明を行なう足元灯をユニット化して、階段、下駄箱、玄関の上がり框などのような足元照明が必要となる様々な取付対象に、納まり良く容易に取り付けることができ、優れた足元照明を実現できる、新しい足元灯ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a new foot level light unit capable of being easily mounted on various mounting objects requiring foot level illumination such as stairs, a clog cabint and a rising stile of a porch so as to be excellently housed and capable of realizing excellent foot level illumination by unitizing a foot level light for illuminating the foot level. - 特許庁


例文

今後、各地域においては、住民の選択に基づき、そのニーズに応じて、総合的なまちづくりに取り組んでいく必要がある。例文帳に追加

Looking ahead, comprehensive town development needs to be pursued in regions throughout the country to meet residents' needs based on residents' own choices. - 経済産業省

部品箱を何度も取り替える必要がなく且つ習熟しない作業者でも基板に間違いなく部品を挿入できるようにする。例文帳に追加

To enable a worker to surely insert components into a printed board without changing component boxes many times even when the worker is unskilled. - 特許庁

筑後国(福岡県柳川市)の蒲池氏も源融の子孫であり、源融の孫の源是茂(源仕の弟)の孫の源貞清の孫の源満末が肥前国神埼郡の鳥羽院領神埼庄の荘官として下り、次子(あるいは孫)の源久直が筑後国三潴郡の地頭として三潴郡蒲池に住み蒲池久直と名のる。例文帳に追加

The Kamachi clan of Chikugo Province (Yanagawa City, Fukuoka Prefecture) are also descendents of MINAMOTO no Toru; the MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (MINAMOTO no Tsukau's younger brother) had a grandson named MINAMOTO no Sadakiyo who had a grandson named MINAMOTO no Mitsusue who was shokan (administrator) of Kanzaki manor, the domain of the retired Emperor Toba; also, the second child (or grandchild) MINAMOTO no Hisanao became a jito of Mizuma district in Chikugo Province, living in Kamachi in Chikugo Province and taking the name Hisanao KAMACHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺氏以外の融流嵯峨源氏としては、源融の孫の源是茂(源宛の父の源仕の弟)の流れを汲み、肥前国の天皇家直轄荘園の神埼荘(鳥羽院領神埼荘)の荘官として下向した源満末がおり、その孫で筑後国三潴郡の地頭となった蒲池久直(源久直)を祖とする九州柳川市の蒲池氏がある。例文帳に追加

Another family descended from the Saga-Genji was the Kamachi clan of Yanagawa City, Kyushu, whose patriarch was Hisanao KAMACHI (MINAMOTO no Hisanao), the head of the estate of Mizuma County in Chikugo Province and a grandson of MINAMOTO no Mitsusue, who in turn was related to MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (the younger brother of MINAMOTO no Atsuru's father, MINAMOTO no Tsukau) and who was the Lord of Kanzaki-no-sho (Tobain-ryo Kanzaki-no-sho), a manor in Hizen Province under the direct control of the Imperial Family,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

御府内の範囲は時代によって異なり、特に寺社門前町の取り扱いについては幕府役人の間でも問い合わせがあった。例文帳に追加

The area governed by the town magistrate's office varied with time, and the handling of temple/shrine towns was a particularly troublesome issue among Bakufu officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、両襠板(14,14)には、自由端側に吊り下げ連結環(51)を取り付けた吊り下げ帯体(50)の基端部を固定してなる。例文帳に追加

The base end parts of hanger bands (50) each with a hanger link ring (51) on the free end side thereof are fixed on both the gusset plates (14, 14). - 特許庁

古事記に記される因幡の素兎神話とはまったく異なる伝承が、山間の鳥取県八頭郡八頭町、かつての八上(やかみ)に残っている。例文帳に追加

A lore, that is completely different from the myth of Inaba no Shiro Usagi written in the Kojiki, is passed down in former Yakami in the mountains of Yazu-cho, Yazu County, Tottori Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

門扉の吊り元側框と門扉取付体との間に隙間を生ずるおそれがない門扉を提供する。例文帳に追加

To provide a gate door having no possibility of generating clearance between a suspending side stile and a gate door installing body of the gate door. - 特許庁

後には、様々な展開を見せ始め、一般の商品も取り扱うようになって室町時代には問屋へと展開するものもあった。例文帳に追加

As a result of expansion of their business, Toimaru began handling other general goods, and by the Muromachi period, some of them had also started the wholesale business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、横框5の取り付けに新たに横框取付部40を使うものとしても、戸体の組立工程が増えることがなく、組立作業時間の延長やコストの増加を防止できる。例文帳に追加

Consequently, even if the rail mounting part 4 is used anew for mounting of the rail 5, extension of an assembly work time and a cost increase are prevented without increasing the assembly process of the door body. - 特許庁

波多野・三好連合軍は、2月16日に京都に進軍、治安維持と宣撫工作に取り掛かったが、細川晴元の入京待ちとなった。例文帳に追加

The Hatano and Miyoshi allied forces marched into Kyoto on March 18 and started working on maintaining public order and pacification, and they had to wait for Harumoto HOSOKAWA to enter the capital before they could proceed with these activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月9日,坂本竜(りょう)馬(ま),中(なか)岡(おか)慎(しん)太(た)郎(ろう),武(たけ)市(ち)半(はん)平(ぺい)太(た)の像が高知市で除幕された。例文帳に追加

On July 9, statues of Sakamoto Ryoma, Nakaoka Shintaro and Takechi Hampeita were unveiled in Kochi City.  - 浜島書店 Catch a Wave

安政5年(1858年)、江戸に出て安井息軒、水本成美に学び、土佐の坂本龍馬、長州の桂小五郎(木戸孝允)、伊藤俊輔(伊藤博文)などの志士と交友を持つようになる。例文帳に追加

In 1858, Mutsu left for Edo to study under Sokken YASUI and Seibi MIZUMOTO, and became friends with patriots such as Ryoma SAKAMOTO of Tosa Province, Kogoro KATSURA (Takayoshi KIDO) and Shunsuke ITO (Hirobumi ITO) of Choshu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに荒木村重自身が指揮をとり5百兵を北ノ砦より出撃させ3町(単位)離れた加茂砦の西方より火を放って切りかかった。例文帳に追加

Murashige ARAKI assumed command of 500 solders and made a sortie from Fort Kitanotoride and set fire from the left side of Fort Kamo approximately three cho (3,272 meters) away and attacked with swords and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商店街等の地域商業は、地域の暮らしと雇用の中核的存在のため、地域住民の規模・行動範囲や商業量、地域住民が商店街等に求める機能等を丁寧に精査し、まちづくり会社等の民間企業や特定非営利活動法人等と商店街等とが一体となって、まちづくり計画と整合的な地域コミュニティの機能再生に向けた取組を支援する。(新規)例文帳に追加

As shopping districts and other forms of local commerce play a pivotal role in local employment and residentslives, careful investigations will be made of local residentsnumbers and ranges of activity, volume of commerce, functions sought from shopping districts by local residents, and so on, and private enterprises such as community development corporations and organizations such as specified nonprofit corporations will work with shopping districts to support initiatives to regenerate local community functions consistent with community development plans. (New)  - 経済産業省

その昔、馬子が離れた町の問屋などの依頼によって輸送をする荷物を依頼主のもとまで取りに行く際に、途中において他者の荷物の輸送を引き受けて駄賃を受けることによって小銭を稼ぐことがしばしば行われた。例文帳に追加

In the past, when a mago (packhorse driver) went to pick up packages to transport at the request of a warehouse merchant in a distant town, they would often accept another package from someone else to transport on the way, gaining dachin and earning small money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「コンパクトなまちづくり」に向けた取組や、少子高齢化社会に対応する新たな商業・サービスの確保が求められている中で、「まちのにぎわい」の確保のためには、都市機能の集約や中心市街地における商業集積の強化だけでなく、まちの魅力を高め、居住性を高めていく必要がある。例文帳に追加

Amid the need for action oncompact town development” and the development of new commerce and services to meets the needs of an aging society with a falling birthrate, steps are required to raise the attractiveness and inhabitability of towns, as well as to concentrate urban functions and strengthen commercial clusters in city centers, if towns are to be revitalized. - 経済産業省

蒲池氏の末裔でもある西国郡代の窪田鎮勝(蒲池鎮克)の子で二千石の旗本の窪田鎮章が、幕将として幕末の鳥羽伏見の戦いで討ち死にした際、大坂の太融寺で葬儀が行われた。例文帳に追加

Shigeaki KUBOTA, who was a child of the Saigoku gundai (an intendant of Western Province) and Kamachi clan-descendent Shigekatsu KUBOTA (Shigekatsu KAMACHI) and who received a 2,000 koku stipend directly from the shogun, fought and died in battle in the Battle of Toba-Fushimi during the closing days of the Tokugawa shogunate and a funeral service was conducted at Taiyu-ji Temple in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とりまく環境が不変のままなら、新しい変種(これをBと呼びましょう)が、議論を進めるうえで、もとの品種から出てきたなかではこの環境に一番適合していると仮定しますと、この型から生じた偶発的な変異は、その地位にはBそのもより適していないので、たちまち消滅することになり、Bは不変のまま残ることになります。例文帳に追加

Surrounding conditions remaining unchanged, the new variety (which we may call B)--supposed, for argument's sake, to be the best adapted for these conditions which can be got out of the original stock--will remain unchanged, all accidental deviations from the type becoming at once extinguished, as less fit for their post than B itself.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

こうした茶室の構造は敷地の広い寺院や武家屋敷にも取り入れられるようになり、中潜りや腰掛待合とつくばいを備えた現在の茶席に見るような様式化した茶庭が成立する。例文帳に追加

Such configuration of tea rooms was also incorporated in temples and samurai residences with huge premises, and the Chatei stylized as in the current tea ceremony is equipped with Nakakuguri (a type of middle gate used to divide an outer tea garden from an inner tea garden), Koshikake-Machiai, and Tsukubai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筐体4は、作業者が間違えて貼付面54と反対側の面でトッププレート52をトップカバー5に取り付けようとしても、凸部55が邪魔して取り付けることができない。例文帳に追加

In the casing 4, even if a worker pastes the top plate 52 to the top cover 5 on the surface opposite the pasting surface 54 by mistake, the projected part 55 will block the pasting. - 特許庁

計測された各対の取付孔12a〜12dの位置に基づいて、平面視で左右の取付孔12a〜12dの中点を含む車長方向の軸線部にターゲットピース18a〜18d移動し、固定する。例文帳に追加

The target pieces 18a to 18d are moved and fixed to an axis line part in the vehicle longitudinal direction including a middle point of the right and left mounting holes 12a to 12d in a plan view, based on the positions of respective pairs of mounting holes 12a to 12d to be measured. - 特許庁

前記下框13の内側には水密材3を取付けた下框アタッチ2が配置され、このアタッチ2の一端は、前記吊元竪框10側に設けられた係着部20に係着され、その一端が中心となって、アタッチ2の他端が上下自在に構成されている。例文帳に追加

A lower-rail attachment 2 on which a watertight material 3 is mounted is arranged inside the lower rail 13, one end of the attachment 2 is engaged with an engaging section 20 secured on the hanging-origin stile 10 side, and the other end of the attachment 2 is constituted freely vertically centering around one end of the attachment. - 特許庁

「岐阜四天王」の一人飯沼長資(小勘平)が奮戦、一柳家家老大塚権太夫を討ち取り首級を閻魔堂の秀信のもとに届けるなど善戦した。例文帳に追加

Nagasuke IINUMA (Kokanpei), a 'Gifu Shitenno' (the four famous warriors in Gifu) fought bravely and well, killing Gondayu OOTSUKA, the chief retainer of the Hitotsuyanagi family, and sending his severed head to Hidenobu at Enma-do Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和泉国堺(現・大阪府堺市)では、豪商今井宗久の子今井宗薫が大坂の陣ののちに徳川家に代官として取り立てられることにより旗本となり、堺宿院町に屋敷を構え、旗本札を発行した。例文帳に追加

In Sakai, Izumi Province (present Sakai City, Osaka Prefecture), Sokun IMAI, a son of Sokyu IMAI of a wealthy merchant, was specifically picked as a local governor by the Tokugawa family after The Siege of Osaka to become a Hatamoto, having a residence in Sakai-shukuin-cho, and issued Hatamoto-satsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうしたコンセプトで、(株)新長浜計画は、古いビルの再生にも取り組んでおり、まち家横町、フィギュア館等の新しい施設を設置し、観光客の年齢層の拡大や集客増加に貢献している。例文帳に追加

It is with this concept that Shin-Nagahama keikaku is working for the regeneration of old buildings, has established new facilities such as machiya yokocho(a traditional townhouse alley) and a figure museum, and has contributed to the increase in attracted customers and the expansion of the range of tourist ages. - 経済産業省

このような時系列トリップデータ50は、道路交通状況に従わない車両の走行(長時間駐車や客待ちなど)の情報が排除されており、このような時系列トリップデータに基づいて作成された道路交通情報は、より高精度である。例文帳に追加

The time series trip data 50 exclude information on vehicle travel independent of road traffic conditions (such as long time parking and waiting for customers), and road traffic information created from the time series trip data is more accurate. - 特許庁

親子ほども年の差があることも手伝ってか、二人の間には、待賢門院璋子(鳥羽院中宮)と得子の間に見られたような、憎悪の火花を散らす戦いは終になかった。例文帳に追加

Considering the fact that there was a big age difference between the two women, almost like mother and daughter, the relationship between them did not end up a bad one, like the one between Taikenmonin Shoshi (the Retired Emperor Toba's second consort of an emperor) and Tokushi, who hated and fought against each others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トリーム制御装置100は、データ転送通知の競合を無くし、CPU上で実行されるストリーム処理が待ち状態になることを防ぐために、(a)ストリーム処理に優先度を付与するストリーム管理部107、(b)ストリーム処理の優先度を基に、ストリーム処理の起動時刻がマスタ処理から一意の順序になるように、データ転送通知を再スケジューリングするイベント管理部106を備える。例文帳に追加

The stream controller 100 has (a) a stream management part 107 which gives a priority to stream processings to avoid conflict of data transfer notifications and smoothly execute stream processings on a CPU, and (b) an event management part 106 which reschedules data transfer notifications so that starting times of stream processings are arranged in a unique order from a master processing based on the stream processing priority. - 特許庁

検査は、1つまたは複数の性能メトリック(つまり、負荷、ジッタ、待ち時間、損失率)に基づいて、より性能が高いオーバーレイ・ノードを検出するために行う。例文帳に追加

The test is performed to detect the overlay node having a higher performance on the basis of one or more performance metrics( i.e. load, jitter, latency and loss rate). - 特許庁

1331年(元弘元年)の元弘の変で鎌倉幕府の討幕計画が露見し捕縛されて隠岐島に流罪となっていた後醍醐天皇が、1333年(元弘3年/正慶2年)に島を脱出すると、これを船上山(鳥取県東伯郡琴浦町)に迎え、討幕運動に加わる。例文帳に追加

Emperor Godaigo planned an anti-Shogunate movement to attack the Kamakura shogunate government, but the plan was disclosed and Emperor Godaigo was caught and subsequently exiled to Oki no shima Island in 1331 in the Genko War; when he escaped from the island in 1333, Nagatoshi welcomed Emperor Godaigo to Mt. Senjo (Kotoura-cho, Tohaku District, Tottori Prefecture) and joined the anti-Shogunate movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菩提酛(ぼだいもと)は、平安時代中期から室町時代末期にかけて、もっとも上質で定評のある清酒であった南都諸白のとりわけ奈良菩提山(ぼだいせん)正暦寺(しょうりゃくじ)で産した銘酒『菩提泉(ぼだいせん)』を醸していた酛。例文帳に追加

"Bodai-moto" is the "moto" (yeast mash), with which "Nanto moro-haku" (several kinds of "soboshu" [monk's sake] having the highest quality), especially the name-brand sake "Bodaisen," was made through fermentation at Shoryaku-ji Temple on Mt. Bodai in Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2001年、ヴォーリズ建築である滋賀県犬上郡豊郷町豊郷町立豊郷小学校校舎(1937年建設)を巡り、取り壊して改築しようとした町・PTAと、同校舎を残そうと願う一般の人々(卒業生など地元住民、建築関係者)の間で激しい対立が生じた。例文帳に追加

In 2001, a controversy erupted over the Toyosato Elementary School building (constructed in 1937) in Toyosato-cho, Inugami-gun County, Shiga Prefecture, which was designed by Vories; the dispute arose between the faction, consisting of the town government and the PTA, who wanted to demolish the building and then reconstruct it, and a group consisting of regular citizens (local people like graduates of the school and people connected with construction work) who wanted the school building to be preserved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌朝夕霧が邸に帰ると、雲居の雁は主に娘と幼い子数人を連れて実家の頭中将邸に帰ってしまっていて、連れ戻しに行っても取り合おうとしない。例文帳に追加

The next morning, when Yugiri returns home, Kumoi no Kari has already gone with her daughter and several young children to the To no Chujo Residence, where her real parents live, and she will not listen to him when he visits her in order to take her and their children back home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような情勢下、薩摩、長州ら政争を繰り返していた西国雄藩は坂本龍馬、中岡慎太郎の周旋により、同盟を締結(薩長同盟)した。例文帳に追加

Under these circumstances, powerful domains in the western Japan such as Satsuma Domain, Choshu Domain, who repeated political strifes, concluded an alliance (the Satsuma-Chochu Alliance) through the intermediation of Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黄泉とは単純に根の国の地名を指し、鳥取県米子市夜見町から黄泉平坂のある島根県八束郡東出雲町の間にあった土地と言う説が有力であり、それをうらづけるような早期ながら規模の大きな方形の古墳群が近隣に存在し(安来市造山古墳(島根県))、素環頭大刀などのような天叢雲剣を髣髴させる鉄刀なども出土している。例文帳に追加

Yomi referred simply to the location of Ne no kuni, and as such the theory that it was located somewhere between the town of Yomi in the city of Yonago, Tottori Prefecture, and the town of Higashi Izumo (where Yomotsuhirasaka was located) in Yatsuka county of Shimane Prefecture is most plausible; excavations nearby have unearthed huge square tombs built in a very early period of Japanese history (for example, Tsukuriyama tomb in the city of Yasugi in Tottori) as well as sokantotachi (swords) including an iron sword that closely resembles Kusanagi, one of the three Imperial Regalia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耳珠中を透過する光または反射する光の変化に基づき脈波信号を検出するときに、簡単に耳珠に装着および取り外しでき、高い繰り返し精度で血圧測定を行う。例文帳に追加

To achieve the measurement of blood pressures with higher repetition precision by enabling the apparatus to be applied on or removed from the antilobium when a pulse wave signal is detected from changes in light passing through the antilobium or the light reflected on it. - 特許庁

半導体装置やi-podにも取り入れられている研磨技術を活用したもので、1万円を超える価格にもかかわらず納品待ちが18ヶ月の人気商品となっている。例文帳に追加

This product utilizes polishing technology incorporated in semiconductor devices and iPods. Despite a price that exceeds 10,000 yen, it is a popular product with an 18-month-long waiting list. - 経済産業省

こうして土地は京都府や大山崎町などが業者から買い取り、山荘はアサヒビール運営の山本コレクションの美術館となることが決まり、後には安藤忠雄が建築設計・監修に選ばれた。例文帳に追加

Thus, Kyoto Prefecture and Oyamazaki-cho Town bought the land from the construction firm, and it was decided that the villa was to be turned into an art museum for Yamamoto's collection operated by Asahi Breweries, with Tadao ANDO later selected as the designer and supervisor of its new building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身体の前面側を首元から足首まで被覆するシートカバーに、身体から剥がれないように、首と足に前側から嵌着する弾性変形可能なΩ形の止め具と、足を挿入する足掛け具を取り付けた。例文帳に追加

This body-protecting tool is obtained by attaching elastically deformable Q-shaped fasteners to be set in the neck and the feet and foot covering tools from the front side to a sheet cover for covering the front side of the body from the neck to the ankles so as not to separate the body-protecting tool from the body. - 特許庁

近江屋事件(おうみやじけん)は、幕末の慶応3年11月15日(旧暦)(1867年12月10日)に坂本龍馬と中岡慎太郎が京都河原町近江屋井口新助邸において暗殺された事件のこと。例文帳に追加

The Omiya Incident occurred at the end of the Edo period during the last days of the Tokugawa shogunate, on December 10, 1867 (November 15 according to the old calendar) when Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA were killed at Omiya, the home of Shinsuke IGUCHI in Kawara-machi, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

枠体の上枠11には、上枠に沿って連続するガイドレール14を設け、かつ、上枠において吊元側縦框23Aが設けられる端部側には取付孔を形成する。例文帳に追加

A head 11 of a frame body is provided with a guide rail 14 which continues along the head, and a mounting hole is formed on the end side, where the hinge-side stile 23A is provided, of the head. - 特許庁

待ち時間の長い演算が制御投機ロード命令の実行中に必要になる場合、この命令に対応するエントリを求めて投機ロード加速遅延テーブルを探索する。例文帳に追加

When the arithmetic operation with a long waiting time becomes necessary during the execution of the control venture load instruction, a venture load acceleration and delay table is retrieved by searching for an entry corresponding to the instruction. - 特許庁

鳥井は社内の反対を押し切って、千利休が茶室を設けた大阪府島本町の山崎の地に日本初のウイスキー蒸留所の建設を決定した。例文帳に追加

Torii decided to build the first whisky distillery in Japan in Yamazaki where SEN no Rikyu built his chashitsu (tea-ceremony room), Shimamoto Town, Osaka Prefecture over strong opposition in the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、コンパクトでにぎわいあふれるまちづくりを実現するため、中心市街地の活性化に関する法律(平成18年法律第54号、以下「中心市街地活性化法」という)に基づき「都市機能の市街地集約」と「中心市街地のにぎわい回復」に一体的に取り組む地域において、民間事業者、商店街等が地域と連携を図りながら実施する商業活性化事業に対して引き続き支援を行う。例文帳に追加

In order to develop compact, vibrant neighborhoods, support will also continue to be provided for commercial revitalization projects being pursued collaboratively by private businesses and districts with their communities in regions that are seeking toconcentrate urban functions in the center” and “bring vitality back to city centersin an integrated manner in line with the Act on Vitalization of City Centers (Act No. 54, 2006; referred to below as the City Center Revitalization Act).  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS