1016万例文収録!

「なんてこと」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんてことの意味・解説 > なんてことに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんてことの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 733



例文

そのときには、つんだ瞬間からトウシンソウがしおれだし、香りも美しさもなくしつつあったなんてことは、アリスにはまるで気にもなりませんでした。例文帳に追加

What mattered it to her just than that the rushes had begun to fade, and to lose all their scent and beauty, from the very moment that she picked them?  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そりゃたしかに、ふつうはケーキを食べるとそうなるのですが、アリスはへんてこりんなことを期待するのになれすぎちゃっていたもので、人生がふつうのやり方でつづくなんていうのは、すごくつまんなくてばかばかしく思えたのです。例文帳に追加

to be sure, this generally happens when one eats cake, but Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on in the common way.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「——まみむめもではじまるものならなんでも——たとえば『まんじゅう』とか『みらい』とか、『むずかし』とか『めんどう』とか、『もう』とか——ほら、『もうたくさん』っていうでしょ——あんた、もうの絵なんて見たことある?例文帳に追加

`--that begins with an M, such as mouse-traps, and the moon, and memory, and muchness--you know you say things are "much of a muchness"--did you ever see such a thing as a drawing of a muchness?'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

アリスは、自分も庭師三名と同じようにはいつくばったほうがいいのかな、とまよいましたが、王さまの行列でそんなきそくがあるなんて、きいたことはありませんでした。例文帳に追加

Alice was rather doubtful whether she ought not to lie down on her face like the three gardeners, but she could not remember ever having heard of such a rule at processions;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

誰かがそんな遺言をするとか、大英百科事典をそっくり写すなんていう簡単なことをやらせてそんな金額を払う連中がいるとか、まるっきり信じられないような気がしたんです。例文帳に追加

It seemed altogether past belief that anyone could make such a will, or that they would pay such a sum for doing anything so simple as copying out the 'Encyclopaedia Britannica.'  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

でもあの船長の船乗りの知り合い、とりわけ僕がみたあの2人の、黒犬とめくらのこじきが、死んだやつの借金のかたとしてその戦利品を簡単にあきらめるなんてありそうにないことだった。例文帳に追加

but it was not likely that our captain's shipmates, above all the two specimens seen by me, Black Dog and the blind beggar, would be inclined to give up their booty in payment of the dead man's debts.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ジョンは最悪の場合でも、しなきゃいけないのはまっすぐ飛ぶことで、そうすれば地球は丸いから、そのうちわが家のあの窓のところに帰れるにちがいないなんて言うのでした。例文帳に追加

John said that if the worst came to the worst, all they had to do was to go straight on, for the world was round, and so in time they must come back to their own window.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

確かにウェンディはうるさいことは気にもしませんが、モノをひったくって、その上トゥートルズがひじで押したんだもん、なんて言い訳するのは許しません。例文帳に追加

To be sure, she did not mind noise, but she simply would not have them grabbing things, and then excusing themselves by saying that Tootles had pushed their elbow.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

これこそがいつものやり方だってことは、フックにとっても先刻承知でしたから、あえてそれを無視したのは、単に知らなかったからなんて言い訳は通りません。例文帳に追加

That this was the usual procedure was so well known to Hook that in disregarding it he cannot be excused on the plea of ignorance.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

特に、「語の袋」枠組みの最大の難点が、元の意味空間をそのフォック空間で置き換えるときに自然な解を持つことにある。例文帳に追加

In particular, the greatest difficulty of "bag-of-words" frameworks has a natural solution if one replaces the original semantic space by its Fock space.  - コンピューター用語辞典

例文

同じようにして、ダーウィン理論の難点を指摘することが、自動的にその理論を信用に値しないものにするわけではない。例文帳に追加

In the same way, pointing out difficulties with Darwinian theory does not automatically discredit the theory.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

そういうことを今の段階で、仮定の問題で中小・零細の金融機関が困難に陥るだろうなんて、そういう前提に立ったことを私は言うわけにはいきませんが、今、言いましたように、万一そういう事態が起きるとすれば、そういう場合についても万全の対応をいたします。例文帳に追加

I cannot make comments based on the assumption that small and medium-size financial institutions will face problems. However, should such a situation arise, we will take all necessary measures.  - 金融庁

さらに、有機フッ素化合物を含有することが好ましく、前記支持塩は、5−アゾニアスピロ[4.4]ノナンテトラフルオロボレートを含有し、5−アゾニアスピロ[4.4]ノナンテトラフルオロボレートの含有量は、1.5〜3.6mol/dm^3であることが好ましい。例文帳に追加

Further, it is preferable that the electrolytic solution contains an organic fluorine compound, and that the supporting electrolyte contains 5-azoniaspiro [4.4]nonane tetrafluoroborate, the content of which is preferably 1.5 to 3.6 mol/dm^3. - 特許庁

有機質系塗装材の難点である耐久性の問題や安全性の問題を解消することができ、無機質系塗装材の難点である素材の脆弱化による素材破壊が起こりにくく、防錆性の点でも問題のない塗装材を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a coating material which can solve problems of inferiority in durability and safety as found in an organic coating material, is resistant to fracture due to weakened material as found in an inorganic coating material, and has no problem in anticorrosion. - 特許庁

そこで、その様な難点を回避するために用時調製のドライシロップ剤や口中溶解剤などが用いられることも多いが、風味の悪い薬物や性質が異なる複数の薬物を同時に配合することは困難であった。例文帳に追加

Since the dry emulsion capable of being redispersed in water to reproduce the W/O/W type emulsion can thereby be provided, a dry syrup capable of simultaneously administering a medicine having an unpleasant flavor or a water-soluble medicine and a lipophilic medicine can be provided. - 特許庁

去年は私の記憶では、厳しい年初だったけれども後半には持ち直すんじゃないんですかなんていうことをおっしゃっている方もいらっしゃいましたけれども、今年は非常に厳しいというふうにおっしゃっている専門家あるいは関係者の方もいらっしゃいます。例文帳に追加

If I remember correctly, despite a difficult environment early last year, many people said that the stock market would recover later in the year, while some experts and market participants now predict that this will be a very difficult year.  - 金融庁

時間帯によって走る列車種別や停車駅が変わることや運転系統が複雑なことから、慣れない利用者にはわかりにくいのが難点である。例文帳に追加

The problem is that for the passengers who aren't accustomed to the line it's difficult to understand the operation system because the type of trains or stations at which to stop varies according to the hours, and the operation routes are complicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有効成分として、アントシアニン、ルテインから選ばれる1種以上と、南天とを含有することにより優れた眼精疲労軽減効果を有する組成物を提供することができる。例文帳に追加

This composition having an excellent asthenopia-reducing effect is characterized by containing one or more selected from anthocyanin and lutein and Nandina domestica as active ingredients. - 特許庁

ローヤルゼリーを配合した液剤組成物において、メギ科植物ナンテンの抽出物を配合したことにより、経時的安定性が向上したことを特徴とする液剤組成物。例文帳に追加

This liquid composition having improved temporal stability is characterized by compounding royal jelly and an extract of Nandina domestica or Nandina domestica var. leucocarpa of family Berberidaceae. - 特許庁

これを木材中に含浸し乾燥させて固定化した後、アクリルオリゴマーによる溶脱防止剤で被覆することでホウ素化合物系処理液の難点であった溶脱を防止することが出来た。例文帳に追加

This liquid is impregnated in wood and fixed by drying and then, the wood is covered with a leaching preventive agent based on an acrylic oligomer to enable prevention of leaching as a drawback in a boron compound based treating liquid. - 特許庁

反応混合物からの水の共沸除去に関連する難点を伴うことなく、容易にケタールを提供する改善された合成法に対する必要性を満たし、さらなる関連する利点を提供すること例文帳に追加

To provide a method for producing piperidone ketal, having a further improved advantageous point of capable of easily synthesizing the ketal without accompanying a difficult point of removing water by an azeotropic distillation from a reaction mixture. - 特許庁

梅を穀物酵素分解液と共に醗酵させることにより、酸度の低さによって生じる醗酵の難点を克服すると共に、味と香味が増した新しいタイプの梅と穀物の醗酵飲料を製造する方法を提供すること例文帳に追加

To provide a method for producing a new type fermented beverage by fermenting the plum with liquid obtained by enzymatically decomposing cereal to conquer a problem in the fermentation caused by its low acidity and increase taste and aroma. - 特許庁

また、南天抽出物及び/又は黒糖を有効成分とするインターフェロン産生促進剤を種々の組成物に配合することにより、インターフェロン産生促進作用を有する組成物を得ることが出来る。例文帳に追加

The composition having the activities for promoting the production of the interferon can be obtained by formulating the promoter of the production of the interferon containing the extract of the heavenly bamboo and/or the muscovado as an essential component with various kinds of compositions. - 特許庁

と同時に、簡易OSの互換性がいいという特徴を利用して、異なるコンピュータが異なるチップセットを使用することによって齎したUSBをアクセスする時に差異が存在する難点を解決できた。例文帳に追加

Simultaneously, difficulty that difference exists when accessing a USB by using different chip sets by different computers by utilizing a characteristics that compatibility of a simple OS is successful. - 特許庁

本発明は、落下時のHDDに加わる衝撃を十分吸収できる特性を備えたゴム状弾性体であって、臭素系難燃添加剤を用いることなく、難燃性を備えたゴム状弾性体を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a rubbery elastomer which has the characteristics to permit the satisfactory absorption of the impact given to the HDD at the time of dropping and which has the flame retardancy without using a bromine-based flame-retarding additive. - 特許庁

本発明は異なる医療情報フォーマットを配置する方法及び装置に関し、特に従来技術における異なる医療情報フォーマットが、医者は患者を治す時に生じられる難点を解決することを提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for converting a different medical information format input especially by an arrangement profile so as to index a prescribed format document in a method and device for arranging a different medical information format. - 特許庁

桜の樹の下には屍体が埋まっている! これは信じていいことなんだよ。何故って、桜の花があんなにも見事に咲くなんて信じられないことじゃないか。俺はあの美しさが信じられないので、この二三日不安だった。しかしいま、やっとわかるときが来た。桜の樹の下には屍体が埋まっている。これは信じていいことだ。例文帳に追加

There is a body buried underneath the Sakura tree! This is something you should believe. Why? Can you really fathom how such wondrous flowers are blooming? I have been uneasy for the last two or three days because I really can't believe it. But now I finally understand. There is a body buried underneath the tree. That is something you can believe. - Tatoeba例文

無駄を省くことは絶対大事な話ですよ。無駄は省くけれども、スクラップ・アンド・ビルドという、ビルドということをやらなければ国家ももちませんし、国民生活ももちません。そういう視点というのは鳩山政権にとっても大事な視点だと思います。何もこれは公共事業を増やせなんてことを私は言っているのではないです。例文帳に追加

Certainly, reducing waste is absolutely essential. However, even though we will reduce waste, neither the country nor the people's lives can be sustained unless we do the “buildingpart of the scrap-and build approach. That perspective is important for the Hatoyama government, too. I am not just calling for an increase in public works.  - 金融庁

『こんなペテンをするなんてこれはなんとも恥ずかしい』とセイウチ。『こんな遠くに連れ出してあんなに急いで歩かせて!』大工の答はただ一言『バターを厚く塗りすぎた!』例文帳に追加

"It seems a shame," the Walrus said,"To play them such a trick, After we've brought them out so far, And made them trot so quick!" The Carpenter said nothing but"The butter's spread too thick!"  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そんなふうだったので僕はめくらのこじきにすっかりおびえて、船長の恐さなんて忘れてしまって、ラウンジのドアを開けた時、あの震える声で言いつけられたとおりの言葉を叫んだ。例文帳に追加

Between this and that, I was so utterly terrified of the blind beggar that I forgot my terror of the captain, and as I opened the parlour door, cried out the words he had ordered in a trembling voice.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

わたしもそのいくつかはひどい言葉だったと思いますが、とてもやさしく響いたし、行ったり来たり飛んでいたので、それはまるで「ついてらっしゃい、心配ないから」なんて意味みたいに思えたのでした。例文帳に追加

and I believe some of it was bad words, but it sounded kind, and she flew back and forward, plainly meaning "Follow me, and all will be well."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

蒸発器での熱負荷状況に影響されることなく、室温の安定維持を図るための圧縮機の吐出容量制御と、緊急避難的な吐出容量の迅速な変更及びその後の復帰とを両立させることが可能な容量可変型圧縮機の制御弁を提供すること例文帳に追加

To provide a control valve for a variable displacement compressor capable of compatibly performing delivery displacement control of the compressor for attaining stable maintenance of room temperature and a quick change with its resetting thereafter of a delivery displacement in a manner of emergency refuge, by eliminating an influence by a thermal load condition in an evaporator. - 特許庁

ハンドストラップのストラップ取付部を備えた携帯端末装置において、ハンドストラップの取り付け作業を容易に行うことができること、及びハンドストラップを取り付けた場合にも、外観上の難点が生じず、しかも平坦な面上に安定して置くことができるようにする。例文帳に追加

To provide a mobile terminal provided with a strap mount part for a hand strap that a user can easily fit the hand strap to the mobile terminal, causes no imperfection in the outward appearance even after the hand strap is fitted, and can stably be placed on a flat face. - 特許庁

また、多少の刃こぼれが威力に大きく影響するなど、主力武器としては耐久力に難点がある事。例文帳に追加

A slightly nicked edge greatly influenced its power, which causes difficulties in durability as a major weapon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお三畳敷の床柱は茶席としては珍しく南天の木が用いられており、殊によく知られている。例文帳に追加

Amazingly for a tea preparation area, heavenly bamboo has been used in the construction of the alcove posts of the three-mat room and this is well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説に対する難点としては、そもそも「皇祖神たる太陽女神」なる観念そのものがさして古いとはいえない事である。例文帳に追加

A weak point of this theory is that the idea of the Sun Goddess as Kososhin (an Imperial ancestor) is not so old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私が『友達と飲みに行ってもいい?』って聞いたらあなたが『いいよ』って言ったんじゃない!どうしてそんなに怒ってるの?理不尽な」「理不尽じゃないだろう?男と飲みに行くなんて一言も言ってなかったじゃないか!」「だって、トムはただの友達だし、そんなの言ったら『ダメ』って言われるの分かってるもん」例文帳に追加

"When I asked to go out drinking with some friends, did you not say that it was fine? So why are you so angry? You're contradicting yourself." "Not at all! You never said that you were going to be drinking with men!" "That's because Tom is just a friend, and I know that if I said I was going with him then you'd have said no." - Tatoeba例文

ネロが公会堂に絵を置いた今、ネロは、自分のようなくつ下もはかず、ほとんど文字さえ読めないような少年が、偉大な画家であり、本物の芸術家である審査員が認めてくれるような絵を描けると夢見るなんて、とてもむちゃで途方もなく、ばかげたことのように思えました。例文帳に追加

Now that he had left it there, it seemed to him so hazardous, so vain, so foolish, to dream that he, a little lad with bare feet who barely knew his letters, could do anything at which great painters, real artists, could ever deign to look.  - Ouida『フランダースの犬』

僕ら家族は涙にくれ、近所の人がお悔やみにきて、葬儀屋が手配され、その間すべての宿の仕事が僕の両肩にかかってきたのでとてもいそがしくて、船長のことを考えてる時間もましてや恐がったりする時間なんてこれっぽっちもなかった。例文帳に追加

Our natural distress, the visits of the neighbours, the arranging of the funeral, and all the work of the inn to be carried on in the meanwhile kept me so busy that I had scarcely time to think of the captain, far less to be afraid of him.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

教えてくださいよ、バサーニオさん。もしこの人が期日までに金を払い込まなかったとして、このような罰を取り立てることで私は何を得るというのですか? 人間の体からとられた1ポンドの肉なんて、羊や牛の肉ほど利益も価値もありませんよ。例文帳に追加

I pray you tell me this, Bassanio: if he should break this day, what should I gain by the exaction of the forfeiture? A pound of man's flesh, taken from a man, is not so estimable, nor profitable neither, as the flesh of mutton or of beef.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

「いったいどうしたの?」グレイシアーノは答えた。「奥様、つまらぬメッキの指輪のことなのです。ネリッサが私にくれた物なんですが、それには刃物屋のナイフに刻んであるような、『愛しておくれ、棄てちゃあいやよ』なんて文句が彫ってあるのでございます。」例文帳に追加

What is the matter?" Gratiano replied, "Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler's knife; _Love me, and leave me not_."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

皆さんお忙しい方ですが、こういったことを公表させて頂いたわけでございますから、できるだけ早く、特に大学の教授もおられますけれども、お聞きするところによると大学の教授は、3月中は比較的時間がとれると(いうことです)。4月になると大学ですから、新入生が入ってきて、忙しいなんていうこともあり、それは、当然自主的にこの選ばれた方が決められることですけれども、そういったことも考慮して頂けるのかなと思っております。例文帳に追加

They are all busy people. However, now that we have made an announcement, the sooner, the better. As for the committee members who are university professors, I hear that they will have more time to spare in March. In April, they will be busy as freshmen arrive on the campus. While it is up to the committee members to fix the date, I am hoping that such circumstances will be taken into consideration.  - 金融庁

ですから、その結果として政権与党になるわけでございますから、それは自由民主党のときも、今の民主党を見ても同じ私の気持ちでございますが、私はそんな目で見て、分かれるというか、分裂するなんていうことが今世間で言われていますが、それだけはやめた方がいいのではないですかということを今日党首会談でも申し上げておきました。例文帳に追加

As a result of such effort, a ruling party is established. Therefore, when I look at the DPJ now, I feel, as when I looked at the LDP, that a breakup of the party should be avoided, although the possibility of the DPJ being broken up has been discussed among the general public. I told Prime Minister Noda so at my meeting with him today.  - 金融庁

それがあるときからそういうやり方は古いのではないか、人を育てていくなんてこのグローバル化の変化の激しい時代にのんびりしたことはできない、もっと自分自身で能力を高めていく、学校を卒業したらすぐに役立つ力を身に付けていなければならない、即戦力にならなければならない、そのことが特にこのバブル経済が崩壊したあとに強く言われるようになりました。例文帳に追加

However, the situation has changed now and various opinions have arisen. Here are some examples: those systems are outdated; amid intensifying globalization, we cannot afford to do time-consuming jobs like training personnel; workers need to make efforts to improve their capabilities by themselves; students need to master skills that can be used immediately after finishing school; new employees must contribute to the company right away. These ideas have been strongly expressed particularly after the bursting of the bubble economy. - 厚生労働省

本発明は、従来の食品成形装置に上記のような難点があったことに鑑みて為されたもので、型を用いることなく容器状に成形することができるとともに容器のデザインの変更に簡単に対応でき、従来に比べコンパクトな装置構成とすることが可能な可食性容器の成形方法及びその装置を提供するものである。例文帳に追加

To provide a method for forming an edible container by which the forming into a container shape can be carried out without using a mold and a response to a change in design of the container can simply be made to provide compact apparatus constitution as compared with the conventional apparatus by taking the disadvantages in the conventional apparatus for forming a food into consideration, and to provide the apparatus therefor. - 特許庁

我々は,個々の難点に対処するための政策を特定することによってサプライチェーン能力を改善するためのより体系的なアプローチをとること,エコノミーがこれらの政策を実際に有しているか決定するための診断報告書を発展させること,及びエコノミーにこれらの政策を実施するための目標とされる支援を提供する能力構築活動に着手することの必要性を再認識する。例文帳に追加

We reaffirm the need to take a more systematic approach to improve supply chain performance by identifying the policies to address each chokepoint, develop diagnostic reports to determine if economies have these policies in place, undertake capacity-building activities to provide targeted assistance to economies to implement these policies. - 経済産業省

従来技術の難点を解消し、高い選択性をもって二酸化炭素を他のガスから分離することのできる気体分離膜、その製造方法、及び、該気体分離膜を用いる二酸化炭素の分離方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a gas separation membrane capable of eliminating disadvantages of conventional techniques and separating carbon dioxide from other gases with high selectivity, a method of manufacturing the gas separation membrane and a method of separating carbon dioxide using the gas separation membrane. - 特許庁

テーブルをより強固確実に支承することができ、さらに現場への搬入が左右支柱の分離ユニット化により間口の大きさに関わらずどこへでも可能で組立ても容易になった床下支持型耐震避難テーブルを提供することができる。例文帳に追加

To provide an earthquake-resistant evacuation table supporting the floor from below which can support a table more firmly and securely, furthermore, can be carried into any scene regardless of the size of opening owing to a separable module of right and left posts, and is assembled easily. - 特許庁

従来技術の難点を解消し、特に中性付近の水溶液の状態で、長期に亘って結晶析出の起ることがない、点眼剤、点鼻薬等の外用液剤又は内用液剤としても用いることができる、安定な難溶性抗ウイルス剤の水溶液を提供する。例文帳に追加

To obtain a stable water-soluble solution of a slightly soluble antiviral agent, not causing crystal deposition over a long period in a state of water solution, especially in the vicinity of the neutrality and capable of using as a liquid for external use, e.g. eye drop or nasal drop or a liquid for internal use. - 特許庁

例文

ビ−ム拡大器集積型レーザダイオ−ドを、GaAs基板上にGaInNAsを活性層に用いた構成とすると、GaAs基板上に作製することや、従来材料より屈折率が格段に大きい等の為、これまでの素子構造をそのまま採用することに難点があった。例文帳に追加

This semiconductor laser device has a laser resonator region comprising an active layer region and a clad layer in the upper part of GaAs substrate and a region for expanding a spot diameter of laser beam in an emission surface side of the laser beam. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS