1016万例文収録!

「もう一年」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もう一年に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もう一年の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 645



例文

20047月に調印し、翌20051月に発効した豪・タイ自由貿易協定(Australia ThailandFree Trade Agreement)は、「人の移動」については、「第8章サービス貿易」において般的な条項を設けている他、「第10章自然人の移動」で詳細を規定している。例文帳に追加

The Thailand-Australia Free Trade Agreement was signed in July 2004 and entered into force in January of the following year. This FTA provides general rules on the movement of natural persons inChapter 8: Trade in Services” and gives details inChapter 10: Movement of Natural Persons.” - 経済産業省

2003の工業向け投資は、前比39.3%増と急速に拡大し、特に、鉄鋼(同96.6%増)、アルミ(同92.9%増)、セメント(同121.9%増)、自動車(同87.2%増)等の部の業種においては、盲目的な投資・低水準の重複建設が深刻化しており、投資の過熱化が懸念されている(第1-4-22図、第1-4-23図)。例文帳に追加

Industry-oriented investment grew rapidly in 2003, posting a 39.3-percent year-on-year increase. In particular, in some industries, such as steel (96.6-percent increase), aluminum (92.9-percent increase), cement (121.9-percent increase), and automobiles (87.2-percent increase), blind investment and substandard redundant construction are becoming serious problems, and there are concerns about investment overheating (Figs. 1.4.22, 1.4.23). - 経済産業省

特に中国においては2007に米国を抜いて世界位のエネルギー起源の二酸化炭素排出国となったが、2030には、北米・EU・日本の合計値をも上回り、世界全体の約3割を占める11,615Mtの排出量に拡大すると予想されている。例文帳に追加

Particularly China has become the world largest energy-derived carbon dioxide emitting country superseding the U.S in 2007.Its emission is forecasted to reach 11,615Mt which is larger than the combined volume of North America, EU and Japan and equivalent to about 30% of world total in 2030. - 経済産業省

例えば、スタンダード・チャータード銀行(英国)は世界50カ国に1,000以上の支店網を有しており、200411月にはインドネシアのバンクフェルマタを買収し(300支店超)、20051月には韓国の第銀行を買収(400支店超)する等、活発な買収戦略を推進している。例文帳に追加

For example, Standard Chartered Bank (UK) has more than 1,000 branch offices in 50 countries in the world, and it is actively promoting acquisition strategy as it acquired Bank Permata in Indonesia (over 300 offices) in November 2004 and the First Bank in South Korea (over 400 offices) in January 2005. - 経済産業省

例文

また、投資規制については、2008 11 月14 ~ 15 日にワシントンで6、2009 4 月2 日にロンドンで7 行われた金融・世界経済に関する首脳会合でも、貿易に加え投資に対しても新たな障壁を設けない旨、首脳間で致したところである。例文帳に追加

In addition, with regard to investment restrictions, leaders reached an agreement not to raise any new barriers to investment or trade at the Summit on Financial Markets and the World Economy held in Washington6 during November 1415, 2008, and again in London on April 2, 2009. - 経済産業省


例文

第七十三条 地方委員会は、第六十三条第二項又は第三項の引致状により引致された少院仮退院者について、第七十条の申出があり同条の規定による申請をするか否かに関する審理を開始するときは、当該少院仮退院者を刑事施設又は少鑑別所に留置することができる。例文帳に追加

Article 73 (1) When a proposal under Article 71 is made for a parolee from the juvenile training school who is apprehended by a warrant of arrest under paragraph (2) or (3) of Article 63 and the Regional Board commences examinations for whether or not it will submit an application pursuant to the provision of said Article 71, it may detain the parolee from the juvenile training school in a penal institution or a juvenile classification home.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条の二 職業訓練法人は、成立の時及び毎月から三月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業度を設けるものは、成立の時及び毎事業度の終了の時に財産目録を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 37-2 (1) A vocational training corporation shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and between January and March every year and always keep such inventory at its principal office; provided, however, that a vocational training corporation which sets its own business year shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この基本法のいくつかの柱の中のつに、日本型回転ドアの人材流動化、並びに定まで仕事のできる公務員制度を作っていく、去の改正でございますが、能力実績主義に基づいて功序列を止める、こうした新しい公務員制度改革の方向性をよく考えて人事をやるべきである、と佐藤長官には申し上げてまいりました。例文帳に追加

Among the pillars of the basic act are plans to increase the mobility of human resources through a Japanese-style "revolving door" system and create a civil servant system that enables servants to work until the retirement age and - although this is a measure included in a legal revision made last year -abolishing the seniority-based personnel management system in favor of the merit-based system. I advised FSA Commissioner Sato that personnel appointments should be made with due consideration of the direction of the reform measures for the civil servant system.  - 金融庁

第四十六条 地方委員会は、保護処分の執行のため少院に収容されている者について、少院の長の申出があった場合において、退院を相当と認めるとき(二十三歳を超えて少院に収容されている者については、少院法(昭和二十三法律第百六十九号)第十条第五項に規定する事由に該当しなくなったと認めるときその他退院を相当と認めるとき)は、決定をもって、これを許さなければならない。例文帳に追加

Article 46 (1) If, when a proposal of the superintendent of the juvenile training school is submitted, the Regional Board recognizes, with regard to a person committed in a juvenile training school for the execution of protective measures, that release is suitable (or that, with regard to a person who is 23 years of age or older and who has been committed in a juvenile training school, the person no longer falls under the circumstances specified in paragraph (5) of Article 11 of the Juvenile Training Schools Act" (Act No. 169 of 1948) or that release is suitable on other grounds), it shall permit the release by its decision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

毛利氏がこうした土豪の集団的盟主という立場から脱却して、土豪連合的な要素の強かった安芸国人衆の再編成と毛利家の家臣への編入を通じて、名実ともに毛利氏による安芸統が完成する事になるのは隆元が安芸国守護に任じられた永禄3(1560)頃とされている。例文帳に追加

It was not until around 1560 when Takamoto was appointed as "Shugo" (Military Governor) of Aki Province (emerging from his position as the leader of the allied dogo) that the Mori clan truly united the province by reorganizing the kokujin lords, who were still little more than village chiefs, making them their retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

定秀の父・高郷は蒲生氏の分家で、本家の家督は定秀の従兄弟・蒲生秀紀が継いでいたが、秀紀が室町幕府寄りであったのに対し、高郷・定秀は主君・六角定頼の信任を受けていたため、その後ろ盾を得て「定」の字を賜って定秀と名乗り、大永2(1522)に秀紀を攻撃し、当時の蒲生氏の居城であった音羽城を破却した。例文帳に追加

Sadahide's father, Takasato was a branch family of the Gamo clan, and Sadahide's cousin Hidenori GAMO had been taking over the reigns of head family, but while Hidenori was leaning toward the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Takasato and Sadahide gained their lord Sadayori ROKKAKU's confidence, and he was given a word "Sada" with the backing of the lord, and identified himself as Sadahide, he attacked Hidenori in 1522, and destroyed Otowa-jo Castle which was the Gamo clan's castle at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1929と3前のリーマン・ショックの番の違いは、まさに1929の後は、国際的な経済はそれぞれブロック化し、これが第二次世界大戦の遠因のつになったということを申し上げたと思っていますが、今、大変、経済がグローバル化した中で、また1929の反省を踏まえて各国が協調政策、それぞれの国家は異なる歴史的背景、経済的事情、国内政治と色々な問題を抱えて、伝統と歴史も違いますけれども、やっぱりその中で経済あるいは通貨、金融について、今日からG7の会議が開催されます。例文帳に追加

The greatest difference between the situation of 1929 and the Lehman shock of three years ago is that after 1929, the world divided into economic blocs and this led eventually to World War II, as I said previously. Now, the economic globalization has proceeded. Amid the economic globalization, countries are implementing coordinated policies based on the lessons of 1929, despite their differences in the historical backgrounds, economic circumstances and political situations. The G-7 meeting starting today will discuss economic, currency and financial issues.  - 金融庁

それからもうつは、これは保険の銀行の窓販といいますか、保険の銀行窓口販売について、1912月から全面解禁いたしましたが、今12月で、概ね3を経過いたしましたことになるのですが、どのような見直しをしていくか、こういうお話だと思いますが、銀行等の保険募集については、平成13以降の保険業法施行規則等の累次の改正により、ここが大事なところなのですが、非公開情報保護措置等の弊害防止措置を講じたのですね。例文帳に追加

The other issue is the over-the-counter sales of insurance by banks. Now that it will have been roughly three years this December since the ban against the over-the-counter sales of insurance by banks was fully lifted in December 2007, I assume you are asking what kind of changes will be made. For insurance solicitations by banks, etc., the Ordinance for Enforcement of the Insurance Business Act and other regulations were amended several times since 2001 in an attempt tomost importantlyestablish harmful practice prevention steps, including non-disclosure information protection.  - 金融庁

2 前項の書面(以下「申立書」という。)に同項第五号イからニまでに掲げる事項の記載がない場合には、申立書には、同項第号から第四号までに掲げる事項についての申立人の供述を記載した書面で公証人法(明治四十法律第五十三号)第五十八条ノ二第項の認証を受けたものを添付しなければならない。例文帳に追加

(2) In the case where the document set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Written Petition") misses any of the matters listed in item 5 (a) to (d) of the same paragraph, the Written Petition shall be submitted with the petitioner's written statements regarding the matters listed in items 1 to 4 of the same paragraph certificated pursuant to the provisions of Article 58-2, paragraph 1 of the Notary Act (Act No. 53 of 1908).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

環境生物相に対する調査は,多くの州で長行われており,通常,調整された監視網もしくは連の特別研究の形をとる。例文帳に追加

The surveying of ambient biota has a long history in many states and usually takes the form of either coordinated monitoring networks or a series of special studies. - 英語論文検索例文集

7 第項から第三項まで及び第五項の申立ては、その申立てをすることができる事由が生じた日から五以内にしなければならない。例文帳に追加

(7) A petition to be filed under paragraphs (1) through (3) or paragraph (5) shall be filed within five years from the day on which the event forming the grounds for filing the petition occurred.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 申出に係る度におけるその新規化学物質の製造予定数量又は輸入予定数量が政令で定める数量以下であること。例文帳に追加

(i) The planned quantity of manufacture or planned quantity of import of said new chemical substance during the fiscal year to which the request pertains is not more than the quantity specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 障害者自立支援法(平成十七法律第百二十三号)第五条第十二項に規定する障害者支援施設の中に設けられた診療所例文帳に追加

(i) clinics established in support facilities for persons with disabilities prescribed in paragraph (12) of Article 5 of the Act for Supporting the Independence of Persons with Disabilities (Act No. 123 of 2005);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飲料の低アルコール化という現象そのものは日本以外の国々でも進行しつつあったし、日本でもウィスキーの水割りが般化してきた昭和40代にも予兆を見ることができる。例文帳に追加

The phenomenon of the low-alcohol drink itself was progressing also in countries other than Japan, and there was foreshadowing from 1965 to 1974 when whisky with water became popular in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羊毛の筆は最初、透通るような白い色をしているが、使い込むに従って銀色に、さらに長を経ると黄金色に輝き、使用者自身の書きぶりが毛の癖となって表れ、その人の体の部の如く使いこなしやすくなる。例文帳に追加

Fude made of sheep wool has a translucent white color at first, but changes to silver and gold through long usage, evolving from the user's handwriting habits, making it easier for a user to write with.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、琴富士孝也は、唯の登場機会であった19919月場所、14日目の相撲で負傷し休場、不戦敗となったために、そろい踏みの機会を逸してしまった。例文帳に追加

Takaya KOTOFUJI had only one opportunity to participate in soroibumi in the September sumo tournament of 1991, but he failed to do so because he was injured in a bout on the fourteenth day and lost the bout on the next day by default.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流儀によってそれぞれに異なるが、素人・玄人ともに、女性による上演には定の制限が加えられている(女性には許しを出さない、齢制限を設ける等)。例文帳に追加

Although there is a variation across ryugi (schools), some restrictions apply to performances by both amateur and professional Noh actresses (including a denial to give performance permission to women and the establishment of age limits).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西芳寺はかつては誰でも参観できる観光寺院であったが、1977からは般の拝観を中止し、往復はがきによる事前申し込み制となっている。例文帳に追加

It was originally the case that Saiho-ji Temple was open to the general public but this was stopped in 1977 and currently visitors are only admitted after making an application via return postcard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

にわたり蓄積された内外の貴重典籍の公開、各専門分野の学術書・重要図書の網羅的な収集・公開が行なわれており、文科系単科大学としては質量ともに国内随を誇る。例文帳に追加

The library is, in terms of both quantity and quality, one of the leading facilities for the study of the humanities in Japan, exhibiting important domestic and foreign books that have been collected over many years; today it continues to collect and exhibit academic books and important works in various subject fields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蒲生秀行(侍従)、小早川秀秋ら諸大名を大した罪でも無いのに若などを理由に減封・移封したことは、関ヶ原の戦いで彼らを東軍(徳川方)につかせる因を成した。例文帳に追加

It turned to be one of the reasons for Daimyos such as Hideyuki GAMO (his servant) and Hideaki KOBAYAKAWA to join the East (TOKUGAWA) squad at the battle of Sekigahara that Hideyoshi decreased or changed their territories by nominal reasons such as rubbishy faults or youthfulness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和55「歴史と旅」11月号、谷春男執筆の「油小路の藤堂平助」によれば、藤堂は九死に生を得て包囲網から脱出したとされている。例文帳に追加

According to 'Heisuke Todo of Aburakoji' by Haruo TANI in the November 1980 issue of 'History and Travel' (Rekisi to Tabi), Todo narrowly escaped death and broke out of the encirclement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時はこれを撃退したが、翌に入ると光秀の調略に応じて義道の家臣団が次々と寝返ってしまい、細川軍の猛攻の前に居城の建部山城も落城。例文帳に追加

Yoshimichi repulsed the attacks for a time but in response to a scheme of Mutsuhide, Yoshimichi's vassals changed sides one after the other in the following year, and prior to a fierce attack by Hosokawa's forces, Takebeyama-jo Castle also capitulated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、20にわたり春宮大夫として尊仁親王の唯の支持者であり続けた能信は親王の即位を見ることもなく、しかも右大臣藤原頼宗(能信の同母兄)の急死。例文帳に追加

Yoshinobu who had been a sole supporter of the Imperial Prince Takahito as the togu no daibu for 20 years after that ended his life without watching enthronement of the Imperial Prince Takahito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

亀井茲矩の少期に展開された尼子再興運動は、常に強大な毛利軍と寡兵で戦わねばならず、時的な成果しかあげられなかった。例文帳に追加

He had to fight against the strong Mori forces with outnumbered troops for the campaign for the restoration of the Amago clan, which was carried out when Korenori KAMEI was a boy, and he merely made temporary achievements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月、西郷の王政復古論で藩論が統すると、村田は中岡慎太郎らと大村藩・平戸藩などを遊説し、馬関で坂本龍馬・伊藤博文らと会し、毛利公に謁見したのちに上京した。例文帳に追加

In October or November of that year, when the general theory of the clan met Saigo's idea of the restoration of imperial rule, Murata went campaigning to the Omura and Hirado domains with Shintaro NAKAOKA, got together with Ryoma SAKAMOTO and Hirobumi ITO in Bakan, and went to Kyoto after meeting lord Mori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶道としての義央は、茶匠千宗旦の晩の弟子の人であり、『茶道便蒙抄』を著した茶人山田宗偏などとも親交を持っていた。例文帳に追加

Yoshihisa was one of the disciples of a tea master, SEN no Sotan, who was in his later years, and had a friendship with tea masters such as Sohen YAMADA, who wrote "Chado benmosho" (a tea-ceremony manual).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また田村が七段昇段記念の碁(1905)で、相手の雁金五段に持碁にするように申し入れた件を棋譜から見破られたことも、田村が信用を失う因とされる。例文帳に追加

Also, it is said to have been a factor, which Tamura lost Shuei's trust when he asked Karigane, five dan, finishing their match in a jigo (drawn match) in the commemoration of his promotion to seven dan (in 1905) was revealed from the kifu (record of a game of go, shogi, chess, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1890、唯洋画家も出品できる官展、博覧会日本の博覧会の歴史(第三回)に歴史画「騎龍観音」と「毛利敬親肖像」を出品。例文帳に追加

In 1890, he exhibited historical paintings 'Kiryu Kannon' (Kannon Bodhisattva Riding the Dragon) and 'Portrait of Takachika MORI' in the only government-sponsored exhibition that accepted Western-style paintings, the Third Exhibition - History of Japanese Exhibitions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

征夷大将軍徳川吉宗が公家の家業奨励の意味で、公家衆から和歌の名人を選抜し名所和歌の詠進を所望した際も、関白条兼香から推薦され提出している。例文帳に追加

Next year, when Yoshimune TOKUGAWA, Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") choose masters of waka (Japanese poetry) form Kugeshu (court nobles) and called on them to present a waka (poem) which written about famous places, with intent to encourage kuge's family business, Michimi was recommended by Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Kaneka ICHIJO and presented waka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて大久保は、副総裁・岩倉具視を通して、保守派にも受け入れられやすい親征のための時的な大坂行幸を提案し、同1月29日これが決定した。例文帳に追加

Okubo continued by going through the vice-president and Tomomi IWAKURA by making an easily acceptable proposal to the conservatives where the emperor would be punitively expedited to Osaka momentarily, and this proposal was settled on January 29, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1834『庭訓往来具注鈔』という本では、通の手紙文を数段にわけ、段ごとに割注(漢字かな交じり文・総ふりがな付き)を挿入、最後に必ず「文意」の項を設け、この段全般に及ぶ意味を要約している。例文帳に追加

In 1834, the book "Teikin Orai Guchusho" (Commentary of Teikin Orai), each letter was broken down into several paragraphs and each paragraph had a let-in note that contained both kanji and kana with all kanji accompanied by furigana, always closing with a section on 'sentence meaning' that summarized the whole paragraph.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道国有法(てつどうこくゆうほう;明治393月31日法律第17号)は、全国的な鉄道網を内閣鉄道院に元化するため、私鉄を国有化することを定めた日本の法律である。例文帳に追加

The Railway Nationalization Act (the 17th Law issued on March 31, 1906) is a Japanese law to nationalize private railways in order to unify the nation-wide networks of railways under the Tetsudoin (Railway Bureau) in the Cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敷地の部が朱雀大路跡地にかかっているため、奈良市が約24億円を投じて移転用地を確保したものの、20001月に同社から業績の悪化を理由に移転断念の申し入れがあり、翌2月に移転断念が決まった。例文帳に追加

Since part of its premises is on the Suzaku-oji Street Site, Nara City spent about 2.4 billion yen to secure a relocation site, but in January, 2000, Sekisui Chemical suggested abandoning the relocation plan due to a decrease in its profit, whose decision was finalized in February, 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

度は織田を共通の敵とする三好三人衆の助勢を得て撃退するも、翌には箕作城を攻められ落城することになり、同時に観音寺城周辺の地盤も失った。例文帳に追加

Although Rokkaku clan once defeated back ODA with support by Miyoshi Sanninshu (Miyoshi Triumvirate) who were also opposed to ODA, the next year Mitsukuri Castle was attacked to fall, and Rokkaku clan also lost their footing around Kannonji Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次木津川口の戦いで敗北した毛利水軍であったが、翌には三木城へ兵糧を運び入れる等、活発な活動を見せており、信長公記に見られるような方的大勝利であったかも疑問とされている。例文帳に追加

The Mori navy, which was defeated in the second battle of Kizugawaguchi, started active movements such as carrying army provisions into Miki-jo Castle the next year, which makes the runaway victory recorded in Shincho koki doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七月江戸より中澤主税を御使にて、景勝と取合う事深く御制止ありけるに、其御意を用ひず、あまつさえ数度の後れを取りたるければ、何とぞして戦に勝って御前の申し分仕りたしとぞ願はれける。例文帳に追加

In July of the previous year, Chikara NAKAZAWA () was sent as a messenger to order Masamune to refrain from a battle against Kagekatsu, but Masamune did not accept the order, wanting to explain to the Shogun after wining a battle at any cost to revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応25月1日(旧暦)に西宮市で主婦達が起こした米穀商への抗議行動をきっかけに起きた揆は、たちまち伊丹市・兵庫区などに飛び火し、13日には大坂市内でも打ちこわしが発生した。例文帳に追加

On June 13, 1866 (表記変更), housewives in Nishinomiya City made a protest against a rice dealer, which triggered an uprising, and it spread quickly to other neighboring cities including Itami City, Hyogo Prefecture, and on July 25 (表記変更), a destructive riot broke out in Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆さん方に申し上げたと思いますが、やはり千遍の大震災・大津波・原子力発電所の事故というときに、私は、まさに政治というのは有事、それも災害有事に対して、きちんと対処する。例文帳に追加

As I have been saying, now that a once-in-a-millennium earthquake and tsunami disaster, as well as a nuclear power station accident has occurred, politicians must appropriately deal with the disaster crisis.  - 金融庁

その情報は、今、私には上がってきておりませんけれども、しかし、例を申しますと、3前にリーマンブラザーズが破綻した後、アジアのリーマンの分は、たしか野村證券が買われたのです。例文帳に追加

I have not received information on that. However, to cite an example, after Lehman Brothers failed three years ago, Nomura Securities purchased the company's Asian operations, if I remember correctly.  - 金融庁

先ほどお話の出たオリンパスについてですが、先ほど申しました三菱電機EB債、2002ですけれども、その前のEB債を販売する時点で、BNPパリバの債券部長は、現在のオリンパスの社外取締役の林純さんなのです。例文帳に追加

Regarding Olympus, which was mentioned earlier, Mr. Junichi Hayashi, an outside director of the company was the head of BNP Paribas' bond trading division when Mitsubishi Electric's exchangeable bonds were sold, before the inappropriate practice came to light in 2002.  - 金融庁

お尋ねの点につきましては、これは答えになるかどうかわかりませんけれども、これまでのこの10余りの回顧と、それから現在のタイムリーな問題との接点とも捉え得る話をつ申し上げたいと思います。例文帳に追加

As for your question, let me talk about a matter that is related to both the past 10 years or so of my experience and the current issues.  - 金融庁

2次に、歳入面について申し述べます。租税等については、平成十五度税制改正を織り込み四十兆七千八百六十億円を見込んでおります。例文帳に追加

2. With regard to the revenue side of the budget, tax revenues are expected to amount to 41,786 billion yen, incorporating the FY2003 tax reform. - 財務省

法第72条に規定の再審請求は,本法の規定又は法第19.549号及び同規則1759/72(1991正文)の規定により関係する可能性のあるその他の管理又は司法上の申立を認可するものではない。例文帳に追加

The filing of a petition for reconsideration as established by Section 72 of the Law, shall not authorize the filing of the other administrative or judicial recourses that might be pertinent by application of the provisions of the Law or of Law No. 19.549 and its Regulatory Decree 1759/72 (1991 Unified Text).  - 特許庁

(6) 請求人及び世帯をにする近親者が被雇用者でなく,金生活者でなく,かつ,他に収入がない場合は,この事実を請求において申し立てなければならない。例文帳に追加

(6) If the applicant and the close relative living in one common household with him are not employed and are not pensioners and have no other incomes, this fact shall be declared in the request. - 特許庁

例文

(b)国際登録日から5の期間の満了前に開始された異議申立手続の結果,国際登録の対象である商品又はサービスの部又は全部に関して商標を登録しないという最終決定が下されたこと例文帳に追加

(b) opposition proceedings begun before the expiry of the period of 5 years from the date of the international registration result in a final decision not to register the trade mark as regards some or all of the goods or services covered by the international registration; - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS