1016万例文収録!

「やったぞと」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やったぞとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やったぞとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 620



例文

川崎造船所に巨額の融資を行っていた兄の松方巌が頭取を務める十五銀行も破綻し川崎正蔵が築き上げた川崎財閥を崩壊へと追いやった。例文帳に追加

Furthermore, Jugo bank, whose president was Matsukata's older brother Iwao MATSUKATA, also went bankrupt as it had made huge loans to Kawasaki Dockyard, resulting in the collapse of Kawasaki Zaibatsu, which Shozo KAWASAKI had built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別のフィルムのフレームからやってきたデータを記憶する間に、特定のフィルムのフレームからのみ生じた画像の処理を将来の処理のために行うのを認めるような方法で画像を記憶する技術を与えること。例文帳に追加

To realize the technology that stores an image by a method of recognizing processing of the image caused by only a frame of a specific film for future processing while storing data from a frame of another film. - 特許庁

前記組成物は、USP(米国薬局方)の保存効力要件、及び類似する保存標準(例えば、EP(ヨーロッパ薬局方)及びJP(日本薬局方))を満たすのに十分な抗菌活性を有し、塩化ベンザルコニウムなどの従来の抗菌保存剤を必要としない。例文帳に追加

The compositions possess sufficient antimicrobial activity to satisfy USP preservative efficacy requirements, as well as similar preservative standards (e.g., EP and JP), without requiring the presence of conventional anti-microbial preservative agents, such as benzalkonium chloride. - 特許庁

『源氏物語』の第一読者であり、紫式部の局にやってきてはいつも原稿の催促をしていたといわれている(自分をモデルとした策略家の貴族が登場していることからそれを楽しみにしていたとも言われる)。例文帳に追加

He was the first reader of "The Tale of Genji," and it is said that every time he visited Murasakishikibu's room he asked for her manuscript (it is also said that he was looking forward to reading about an aristocrat that appears in the story who is a tactician modeled after him).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

対立を強調すれば、結局現状維持になってしまう、現状維持というのはまさにそれを望む人たちを利するだけだということを念頭に国会審議はやっていただきたいと思います。例文帳に追加

If the points of contention between the two sides are excessively emphasized, it will lead to the preservation of the status quo and will only benefit people who hope to maintain it. I hope that they will engage in Diet deliberations with this in mind.  - 金融庁


例文

外輪1の球形内面2に形成された8つの曲線状トラック溝3と内輪11の球形外面12に形成された8つの曲線状トラック溝13間にトルク伝達ボール21を組込む。例文帳に追加

Torque transmitting balls 21 are incorporated between eight curved track grooves 3 formed on a spherical inside surface 2 of an outer race 1 and eight curved track grooves 13 formed on a spherical outside surface 12 of an inner race 11. - 特許庁

そして、もし私たちが自分の信念の確実性か持続性に考慮を払うのであれば、そういう人がいないと、自らもっと骨を折ってしなければならなかったことを、やってくれる人がいるということを、喜びましょう。例文帳に追加

and rejoice that there is some one to do for us what we otherwise ought, if we have any regard for either the certainty or the vitality of our convictions, to do with much greater labor for ourselves.33  - John Stuart Mill『自由について』

私は、それぞれが置かれた特殊性を勘案しながら、ディーセント・ワーク・アジェンダの目標に向けて、労使が生産的な現実に見合ったやり方でやっているものと信じています。例文帳に追加

I believe that labor and management can find appropriate and productive ways to make progress towards the objectives of the decent work agenda depending on the specificity of each situation. - 厚生労働省

基準画像メモリ20の郊外用特徴点探索領域42は八つの区分42-1〜8に分割されている。例文帳に追加

A feature point search regions 42 for suburbs of a reference image memory 20 is divided into 8 divisions 42-1 to 42-8. - 特許庁

例文

蓄電池集合体制御システムは、マスタコントローラによって制御される8つの電力変換器と、各電力変換器にそれぞれ接続される8つの蓄電池ユニット群を含む。例文帳に追加

A storage battery assembly control system includes eight power converters controlled by a master controller and eight storage battery unit groups connected to the power converters, respectively. - 特許庁

例文

10代の娘2人を亡くした61歳の女性は,「娘たちに家族が元気にやっていることを伝え,いつまでも私たちを見守ってくれるようお願いした。」と話した。例文帳に追加

A 61-year-old woman who lost her two teenage daughters said, “I told my daughters that our family is doing fine and asked them to watch over us forever.”  - 浜島書店 Catch a Wave

また、日本に派遣された朝鮮の回礼使の宋希璟は「日本国王が喜ぶと思ってやったこと」と釈明しており、外交的にも失敗だったと考えられる。例文帳に追加

Furthermore, Hui Gyeong SONG, the special envoy dispatched to Japan from Korea, tried to vindicate Korea's invasion of Tsushima by saying "We believed our actions would please the King of Japan," which resulted in the incident being considered a diplomatic failure as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水に難溶又は不溶である医薬品の薬効成分を貧溶媒中に混入して懸濁液とした後、該懸濁液に対してレーザーを照射することにより、懸濁液中の薬効成分を粉砕してナノ粒子化することを特徴とする薬効成分ナノ粒子分散液の製造方法。例文帳に追加

The method of preparing the dispersion liquid of nanoparticulate medical components is characterized in that the medical components in a suspension are pulverized to nanoparticles by irradiating the suspension with lasers after producing the suspension by mixing the medical components of the medicinal product, which is hardly-soluble or insoluble in water, in a poor solvent. - 特許庁

上記コンバータは上記パラレルデータビットを8つのシリアルデータビットのバーストに変換し、上記バーストを8つのデータバス端子それぞれに付与する。例文帳に追加

The converters transform the parallel data bits to a burst of eight serial data bits and apply the burst to each of eight data bus terminals. - 特許庁

各薬局のそれぞれの端末装置においては、各薬局で売却した薬剤に関するデータを登録し、そして、この登録されたデータをセンターに送信する。例文帳に追加

The terminal device in each pharmacy registers data related to medicines sold there and transmits registered data to the center. - 特許庁

有効と判定した場合、フレーム復元部27は、8つのデータユニットのそれぞれを付加データとして合成して、付加情報を復元する。例文帳に追加

When the discrimination indicates validity, the frame restoration section 27 composes the 8 data units as attached data respectively to restore the attached information. - 特許庁

鋳型内表面と鋳塊表面との間に発生するエア・ギヤップを緩和した連続鋳造用鋳型を提供する。例文帳に追加

To provide a mold for continuous casting in which an air gap generated between its inner surface and the surface of an ingot is relaxed. - 特許庁

ですから、今度、自動車だって、日立金属の近くにあった(半導体大手)ルネサスエレクトロニクスでしたか、あそこが(自動車用マイコンの)世界の供給の40%をやっていたのが、他社から大体2,500人来て、応援して早く復旧したということをテレビでやっていましたけれども、それぐらい重要なところなのです。例文帳に追加

Regarding the auto industry, too, major semiconductor maker Renesas Electronics, which is located near Hitachi Metals and accounts for 40% of the global supply of microcomputers for automotive use, restored its operations quickly with the support of around 2,500 workers from other companies, according to a television program I watched. That shows the importance of this company.  - 金融庁

総合取引所の関連なのですけれども、一元化に共通認識を得られたということなのですけれども、それぞれの取引所の再編・統合に向けてはどういうお考えでやっていくおつもりでしょうか。例文帳に追加

In relation to the plan to establish a comprehensive exchange, you said that a consensus has been formed on the integration of the supervisory and regulatory powers. What will be your approach to the realignment and consolidation of exchanges?  - 金融庁

例えば、8つの溝2に5本の4心テープ4A、1つの溝2に5本の2心テープ4B、1つの溝2に6本の単心線4Cを収納する。例文帳に追加

For example, five four-fiber tapes 4A, five two-fiber tapes 4B and six single fibers 4C are respectively housed in eight grooves 2. - 特許庁

それは FreeBSD-CURRENT と FreeBSD-STABLEです。 この章ではそれぞれについて簡単に説明し、どのようにしてあなたのシステムを対応するツリーに対して、どうやって常に最新の状態に保つかについて扱います。例文帳に追加

This section will explain a bit about each and describe how to keep your system up-to-date with each respective tree.  - FreeBSD

会社側は金を払って諸問題の経決や経営診断などを専属でやってもらいたいと文明に申し出たが、営利の為の易は禁ずるという家訓により断ったという。例文帳に追加

It is said that the company offered Fumiaki an exclusive contract for the service of solving problems and determining business conditions but he declined the offer because of his family's kakun (family percept) that divination is not allowed for the pursuit of profit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょっと特殊なケースですからね、これは。自治体が主要株主であり、何回も増資をしたり色々なことをやっている特殊なケースですから、これはきちっとした対応をする必要がある。例文帳に追加

This is an extraordinary case in that a local government is the bank’s major shareholder and it has made various moves such as repeated capital increases, so it is necessary to take appropriate action.  - 金融庁

あれを息子の耳にふきこんでいたとしたら、その心情は憎悪と暴力に向けて傾いていったに違いない。そう思わせるほど、警察の主張を大きく強化するような態度なんだ。そうと意識してやっているんじゃないんだろうけどね。例文帳に追加

that she was unconsciously considerably strengthening the case of the police for, of course, if her son had heard her speak of the man in this fashion, it would predispose him towards hatred and violence.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

処方箋情報を登録する管理端末と、医院・病院または薬局毎に設置される薬局端末と、利用者の移動通信端末とを通信ネットワークで接続する。例文帳に追加

A management terminal for registering prescription information, a pharmacy terminal installed in every clinic, hospital or pharmacy, and a mobile communication terminal of a user are connected via a communication network. - 特許庁

薬効成分と賦形剤との混合粉末を調製した後、樹脂成分と軟化成分の混合物と混練する方法により、薬効成分が均一に分散された咀嚼用医薬品を製造できる。例文帳に追加

The drug for chewing with the uniformly dispersed drug efficacy ingredient can be produced by preparing a powder mixture of the drug efficacy ingredient and the excipient, and kneading it with the mixture of the resin ingredient and the softening ingredient. - 特許庁

セイウチいわく『さあいろんなことを話し合うときがついにやってきた:くつだの——ふねだの——封蝋や王さま——はたまたキャベツなど——あるいは煮え立つ海の謎——またはブタの翼の有無』例文帳に追加

"The time has come," the Walrus said,"To talk of many things:Of shoes--and ships--and sealing-wax--Of cabbages--and kings--And why the sea is boiling hot--And whether pigs have wings."  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

慶安3年(1650年)に建てられた城郭のような構造で複雑な屋根の葺き方から別名「八つ棟」(やつむね)または「八つ棟造り」と呼ばれている建物である。例文帳に追加

It is a castle-like structure built in 1650 being also known as Yatsumune or Yatsumune-zukuri (a complicated roof style with multiple ridges and bargeboards) because of its complex roofing design.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご存じのように、これは地震保険というのは国家が再保険をしておりますので、そういった意味でも利用者保護の立場に立って、きちんとやっていけるというふうに私は認識をいたしております。例文帳に追加

The government provides reinsurance for insurance companies' exposures to earthquakes, as you know, so I understand that the situation will be appropriately dealt with from the perspective of the protection of users.  - 金融庁

大事なことは、それぞれの金融機関がそれぞれのリスクプロファイルに即して、自らの保有しているリスクバッファー(リスクに対応して積み上げている自己資本等)にも照らして、きちんとしたリスク管理をしっかりとやっていただくということであろうかと思います。例文帳に追加

The important thing is that individual financial institutions manage their risks properly in a manner suited to their respective risk profiles and in light of their risk buffers (capital built up to cover risks).  - 金融庁

リーダ/ライタユニット33は、ラベル用紙60において8つの無線ICタグが設けられている位置に対応した位置にそれぞれ設けられた8つのリーダ/ライタ35a〜35hから構成されている。例文帳に追加

A reader/writer unit 33 comprises eight readers/writers 35a-35h respectively provided in positions corresponding to positions provided with eight wireless IC tags in the label paper sheet 60. - 特許庁

最高法院の有力な議員であるアリマタヤのヨセフがやって来た。彼自身も神の王国を待ち望んでいた。思い切ってピラトのところへ行き,イエスの体を渡してくれるようにと願い出た。例文帳に追加

Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for the Kingdom of God, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:43』

このときやってきた編成は京阪神緩行線初の全車中古編成で、MM2ユニットとT、西明石側のTcは山手線からの流れ組、京都側のTcはクハ101改造のクハ103-2052と、見事なまでの中古車揃いだった。例文帳に追加

At that time, the Keihanshin Local Line received for the first time a train set of only used cars, consisting of two MM-units and one Trailer, of which the Tc directed to Nishi-Akashi had been used on the Yamanote Line and the Tc directed toward Kyoto was a Kuha type 103-2052 car converted from original Kuha type 101.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩翰譜;新井白石著の菅沼氏の項で、武田信玄が、三河国野田城を攻囲中、城中から聞こえる笛の音に惹かれてやってきたところを、鉄砲に狙撃され負傷したという俗説があると記載されている。例文帳に追加

In the section of the Suganuma clan of the Hankanpu (Genealogy of the Protectors of the Shogunate) written by Hakuseki ARAI, a common saying that Shingen was shot and was injured when approaching the sound of a flute which he heard from inside the Noda-jo Castle, in MIkawa Province when Shinge encircled the castle, is described.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白村江の戦いで大敗北した倭国水軍は、各地で転戦中の倭国軍および亡命を望む百済遺民を救い出して船に乗せ、唐水軍に追われる中やっとのことで帰国した。例文帳に追加

The Wakoku sea warriors who lost heavily at the Battle of Hakusukinoe saved those Wakoku soldiers who were fighting in other areas as well as the surviving members of Kudara who were hoping to defect, and had difficulty returning to Japan while being pursued by the Tang sea warriors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

六時近くになってやっと手がすいた私は、この小さな謎の大団円に手助けをするには遅れてしまったのではないかと半ば思いながら、ハンサム馬車に飛び乗り、ベーカー街へ走らせた。例文帳に追加

It was not until close upon six o'clock that I found myself free and was able to spring into a hansom and drive to Baker Street, half afraid that I might be too late to assist at the denouement of the little mystery.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

「美しい色合いと香味を有し」、且つ同時に「優れた薬効成分を含有する」酒類を、「色素、香料、薬効成分を新たに添加することなく極めて簡便に」製造する方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a method for producing an alcoholic drink "having a beautiful color and flavor" and at the same time "containing an excellent medicinally active component", "extremely simply without newly adding a pigment, an aromatizing agent and a medicinally active ingredient". - 特許庁

ここでは貧乏神自分の弱い心とされており、像を殴ったりすることで弱い心を追い出し(ストレス(生体)解消?)、プラス思考で物事を考えれば福はやって来ると説いている。例文帳に追加

Here, Binbo-gami is believed to be the weakness in one's mind, and by punching the statue, one can chase away the weak mind (relieve stress?) and bring good fortune through positive thinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、私が今さっき言いましたように、やっぱり金融庁だけでは限界がございますから、財政出動するというのは財務省ですし、それから他の政策金融は、今言ったように3つの省はやっています。これはご存じのように(元本)5年間据え置き、無利子だというのは政策金融で、確か(所管の)中小企業庁・経産省はそういうスキームを第1次補正予算で作っていました。そんなことと一緒になって、政府一体となってやっていきたいと(思っております)。例文帳に追加

However, there are limits to what can be done by the FSA alone, as I mentioned earlier. The Ministry of Finance is responsible for fiscal expenditure, while the three ministries that I mentioned handle policy-based finance schemes. The provision of loans with a five-year grace period of principal and interest payment is an example of policy-based finance, as I know. The Small and Medium Enterprise Agency and the Ministry of Economy, Trade and Industry included such a scheme in the first supplementary budget. Thus, the government as a whole will deal with this matter.  - 金融庁

その田中は溝口没後、「他人だからという言葉では割り切れないものが、やっぱりわたしにはございますね」と語っている(『ある映画監督の生涯』)。例文帳に追加

After his death, Tanaka said, 'I have some feeling towards him, which can not be explained by the simple fact that we are not related' (from "Aru eiga-kantoku no shogai," or Kenji Mizoguchi: The Life of a Film Director).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1903年、夕張からやってきた永岡鶴蔵は、夕張にある大日本労働至誠会と同じような鉱山労働者の組織を足尾でも結成しようと考えたが、この時代にはうまくいかなかった。例文帳に追加

In 1903, Tsuruzo NAGAOKA who came from Yubari thought of establishing an organization for mine workers in Ashio, like Dainihon Rodo Shiseikai in Yubari, but it didn't work out at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男の子達は暗闇に消え、それからしばらくして、この島では物事はきびきびしているのでそんなに長くではありません、海賊たちが男の子達のあとをつけてやってきました。例文帳に追加

The boys vanish in the gloom, and after a pause, but not a long pause, for things go briskly on the island, come the pirates on their track.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

山名氏の脅威が去った後は、赤松氏との覇権を巡る争いを再開し、浦上村国など一族の有力者と争いつつ、政村を置塩城より追放し、美作国へ追いやったこともある。例文帳に追加

After the threat from the YAMANA clan was gone, Muramune re-started a feud with the Akamatsu clan over the supremacy and forced Masamura from Okishio-jo Castle to Mimasaka province while fighting with influential families of the Uragami clan such as Murakuni URAGAMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地域銀行110行のうち96行が減益ということで、この96行のうち更に35行が赤字と承知をいたしております。全体像、概要につきましては、現在集計作業をやっているところでございます。例文帳に追加

Of the 110 regional banks, 96 posted profit declines, with 35 slipping into the red. As for the overall picture of their financial results, we are now adding up the figures they announced.  - 金融庁

おもしろいことに、CVSリポジトリがローカルにあるのかリモートにあるのか、そのリポジトリにどうやって接続したいのかによって、CVSにはたくさんの種類のCVSROOTのフォーマットがあります。例文帳に追加

Just to make things interesting, CVS has a number of CVSROOT formats,depending on whether the CVS repository is local or remote and what methodyou're going to use to connect to it.  - Gentoo Linux

たとえば、新潟県村上市(旧・岩船郡山北町(新潟県))中継の民俗事例では、3月16日に田の神が天竺よりやって来て家に降りるとされる。例文帳に追加

According to a legend handed down in Murakami City, Niigata Prefecture (formerly Sanpoku-machi, Iwafune-gun (Nigata prefecture)), for example, Tanokami is believed to come from Tenjiku (India) and descend on houses on March 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村落の数人の男子の青年がやっと持ち上げられる程の重さの大きな松明(たいまつ)をそれぞれが持ち、大きく振り回して練り歩くものである。例文帳に追加

Several young men from the village would carry large, heavy Taimatsu torches which they could just barely manage on their own, and parade through the streets waving them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、それぞれのガス雰囲気は、先に導入したガス雰囲気の上方にとどまり、そのガスを上部から下部へ押しやって反応チャンバ外へ排出する。例文帳に追加

In effect, each gas atmosphere stays on top of the previously introduced gas atmosphere and pushes the gas atmosphere from the top down to exhaust out of the reaction chamber. - 特許庁

日本薬局方では本種および同属植物の成熟した果皮で種子をできるだけ除いたものを生薬・山椒(サンショウ)としている。例文帳に追加

In the Japanese pharmacopoeia, the ripened pericarp of the elementary and congenic species, from which the seeds are removed as much as possible, is regarded as an herbal medicine called sansho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他の8つのブロックは、第1ビット出力〜第8ビット出力を得るためのカウンタ51〜58をそれぞれ含む。例文帳に追加

Meanwhile, other eight blocks include the counters 51 to 58 to obtain the 1st to 8th bit outputs respectively. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS