1016万例文収録!

「何をもって」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何をもってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何をもっての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 483



例文

らかの目的を持って、相手に自分の意志を伝えるために書かれたものが多い。例文帳に追加

Many were written with a certain objective to transmit the writer's wishes to the receiver.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その住民のうち百人もがスペイン語で「日本」を意味する「ハポン」の姓(せい)を持っている。例文帳に追加

Hundreds of its residents carry the family name "Japon," or "Japan" in Spanish. - 浜島書店 Catch a Wave

しかしその瞬間が過ぎるとき、困惑した良心と重たい心の他に、を持って帰るというのですか?例文帳に追加

but a weight upon thy conscience and distraction of heart?  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

弟子たちはパンを持って来るのを忘れたので,一つのパンのほかには,も舟の中に持っていなかった。例文帳に追加

They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.  - 電網聖書『マルコによる福音書 8:14』

例文

私はどこにいつ行こうか,を持って行こうか,を着ようか,と常に次の登山のことを考えています。例文帳に追加

I'm always thinking about my next expedition: where and when to go, what to bring and what to wear. - 浜島書店 Catch a Wave


例文

第5条の規定に反して,権原ある者の同意なしに意匠の複製を頒布する意図をもって当該複製を製造する人も,又は当該複製を頒布する者は人も,3年までの禁固刑又は罰金を科される。例文帳に追加

Any person who, contrary to Section 5, produces a copy of a design without the consent of the entitled person with the intention of distributing such copy or any person who distributes such copy shall be liable to imprisonment of up to three years or to a fine.  - 特許庁

試合直後に球場で行われたインタビューで,斎藤投手は「いろいろな人から自分はか特別なものを持っているとよく言われてきました。そして今,自分がを持っているのかわかりました。こんなにすばらしい仲間を持って,僕は幸せです。」と語った。例文帳に追加

In an interview held on the field immediately after the game, Saito said, "People have often told me that I've got something special. And now I know what I've got. I'm lucky to have such great teammates."  - 浜島書店 Catch a Wave

回も申し上げますが、総理が来いと。で、らかのご指示があるのではないかということを今は申し上げているんであって、その指示がなのかということについて、今私から申し上げるだけの材料を持っておりません。例文帳に追加

As I have told you over and over again, I have been summoned by him, and so I expect him to give some instructions to us. I have no clues as to what instructions he will give.  - 金融庁

任意の利用者が所望する年代を、利用者別年齢記録ファイルに記録された当該利用者IDに紐付けされた年齢データと、当該利用者が歳の時あるいは学年生の時かの入力条件をもって特定し、その年代をもって検索対象となる楽曲を抽出する楽曲検索モードを設定できるようにした。例文帳に追加

A musical retrieval mode can be set wherein an age that an arbitrary user desires is specified based upon age data linked to the user ID recorded in a user-based age recording file and an input condition of past age or grade of the user and musical pieces to be retrieved are extracted according to the age. - 特許庁

例文

彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中にか秘めた思いを持っているよ。例文帳に追加

There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to. - Tatoeba例文

例文

人間だれでも自分のしていることはらかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。例文帳に追加

Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance. - Tatoeba例文

集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するためらかの伝達方法を持っている。例文帳に追加

All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. - Tatoeba例文

彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中にか秘めた思いを持っているよ。例文帳に追加

There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.  - Tanaka Corpus

人間だれでも自分のしていることはらかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。例文帳に追加

Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.  - Tanaka Corpus

集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するためらかの伝達方法を持っている。例文帳に追加

All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.  - Tanaka Corpus

第十七条 らの名義を以てするかを問わず、第九条から前条までの規定による禁止又は制限を免れる行為をしてはならない。例文帳に追加

Article 17 No acts in whatever form or manner shall be committed which evade such prohibitions or restrictions as provided for in the provisions of Articles 9 to 16 inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

X11 プログラムでは、フォントはワイルドカードを含んだ名前で参照されます。 ですから、フォント名はらかの意味づけを持って選択されるべきでしょう。例文帳に追加

A font is referenced by name with possible wild cards by an X11 program, so the name chosen should make some sense.  - FreeBSD

今現在我々はrootユーザですから、MySQLサーバに対して望んだとおりでもできる無制限の許可を持っています。例文帳に追加

Right now, being the rootmysql user, we have unlimited permissions to do what we wish with the MySQL database. - Gentoo Linux

「今の憤りを以て叛逆を企つべきや、もし度々の勲功を棄てられ、楚忽の誅戮を加えられば、定めて後悔に及ぶべし」と。例文帳に追加

He said to his father, 'Why do we have to plan to kill him now? If we discard our exploits of war achieved frequently and hastily punish him with death, we are to regret it.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、誇りを持って生業とし、如わしい目的の酔客をあしらう、独特の男勝りな気風(きふう)が生まれた。例文帳に追加

Under this circumstance, mannish temperament unique to Fukagawa geisha was born among the geisha who took pride in their work as a regular vocation, treating morally questionable drunken customers tactfully.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の今の時点で、具体的にどういった懇談会を作るか、を進めるか、こういうことについて明確なプランを持っているわけではありません。例文帳に追加

At this time, I do not have clear plans as to what kind of advisory group to set up or what policy lines to pursue.  - 金融庁

私は度も申しましたように、金融機関というのは非常に企業経営のノウハウを持っておられるのです。例文帳に追加

The act calls for financial institutions to actively exercise their consulting function, rather than merely modify the loan terms, while the burden of repayment on debtors is being eased, so that the debtors can carry out genuine business reforms.As I have repeatedly mentioned, financial institutions have abundant knowhow on corporate management.  - 金融庁

そして、よりも高い法令遵守意識、それから職業倫理を持って、業務を行うことが求められていると考えています。例文帳に追加

The most important thing is that employees at securities companies perform their jobs with a high level of compliance awareness and professional ethics.  - 金融庁

クリケットの試合は時間も続くので,観客はピクニックのお弁当を持って1日を過ごしに来ます。例文帳に追加

A cricket match goes on for many hours, so spectators come to spend the day with a picnic lunch.  - 浜島書店 Catch a Wave

迫田さんは,「みならかの能力を持っている。障害があるというだけでピアノを弾く夢をあきらめないでほしい。」と話す。例文帳に追加

Sakoda says, "Everybody has some sort of ability. I don't want people to give up their dream of playing the piano just because they have a disability."  - 浜島書店 Catch a Wave

付与された特許は,公知事項であり,当該書類の謄本は,所定手数料支払を以て請求する人に対しても交付される。例文帳に追加

Granted patents shall be a matter of public knowledge, and a copy of the documentation shall be issued to any person who so requests against payment of the prescribed fees.  - 特許庁

不揮発性メモリ2は、各時刻に対応して冷却ファンをボルトの電圧で駆動させるかというテーブルを持っている。例文帳に追加

A nonvolatile memory 2 has a table denoting at what voltage a cooling fan corresponding to each time is to be driven. - 特許庁

しかしながら、らかの優位性を持っているとしても、企業戦略として考えた場合には、事業の国際展開には限界がある。例文帳に追加

Even if a company has certain business superiority, its overseas operations have limitations under a corporate strategy. - 経済産業省

今は店長としてやっているが年後かには、農場で働くようになりたいとか、皆さん明確な夢を持って働いています。例文帳に追加

Watami is also engaged in agriculture and runs a number of farms. There are some restaurant managers who wish to work on the farms in a few years. - 厚生労働省

「ここに,大麦のパン五つと二匹の魚を持っている少年がいます。それでも,こんなに大勢の人の間ではいったいになるでしょう」。例文帳に追加

There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:9』

自分の魂に言うのだ,「魂よ,お前は年分も積み上げた多くの財産を持っている。くつろいで,食べて,飲んで,楽しめ」』。例文帳に追加

I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.”’  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:19』

彼らが喜びのあまりまだ信じられず,不思議に思っていると,彼は彼らに言った,「あなた方はか食べる物を持っているか」。例文帳に追加

While they still didn’t believe for joy, and wondered, he said to them, “Do you have anything here to eat?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:41』

局長は,本法に基づいて局長に提起される手続において,すべての当事者に対し命令をもって,局長が合理的であると考える費用を裁定することができ,また如なる方法により,れの当事者がそれを支払うべきであるか指示することができる。例文帳に追加

In any proceedings before the Commissioner under this Act, the Commissioner may, by order, award to any party costs that the Commissioner considers reasonable; and direct how and by what parties they are to be paid. - 特許庁

(1) 本法に基づいて訴訟が開始された所定の裁判所は,訴訟の如なる段階においてであれ,れかの当事者から申請があったときは,命令をもってその訴訟を審理し決定する管轄権を有する他の所定の裁判所に移送することができる。例文帳に追加

(1) A prescribed court in which proceedings under this Act have been started may, on the application of a party made at any stage in the proceedings, by order, transfer the proceedings to another prescribed court having jurisdiction to hear and determine the proceedings.  - 特許庁

二 人の名義をもってするかを問わず、株式会社の計算において不正にその株式を取得し、又は質権の目的としてこれを受けたとき。例文帳に追加

(ii) When he/she, irrespective of whether on behalf of him/herself or on someone else's behalf, has wrongfully acquired shares or has obtained shares for the purpose of pledging them on the account of a Stock Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 人の名義をもってするかを問わず、特定目的会社の計算において不正にその特定出資若しくは優先出資を取得し、又は質権の目的としてその特定出資若しくは優先出資を受けたとき。例文帳に追加

(ii) when the person, under any name, unlawfully acquires Specified Equity or Preferred Equity from a Specific Purpose Company on the account of such Specific Purpose Company or receives such Specified Equity or Preferred Equity as the subject of a pledge;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 受託者は、受益者として信託の利益を享受する場合を除き、人の名義をもってするかを問わず、信託の利益を享受することができない。例文帳に追加

Article 8 No trustee may benefit from the trust under any name, except where the trustee benefits from the trust as its beneficiary.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この議論は一体何をもって「鎌倉新仏教」と定義づけるのか、「鎌倉新仏教」という表現そのものの是非も含めて、問題点を提示していると言える。例文帳に追加

It can be said that this argument shows some questions including what defines 'Kamakura New Buddhism' and the appropriacy to use the term 'Kamakura New Buddhism' itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、それらの現象がであるか、それらの現象がどのようなものであるか、それらの現象がいかなるものであるか、それらの現象がいかなる特徴をもっているのか、それらの現象がいかなる本質を持つか、ということである。例文帳に追加

It means what they are, how they are, like what they are, and of what characteristics and of nature they are.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらの現象がであり、どのようなものであり、いかなるものに似ており、いかなる特徴があり、いかなる本質をもっているかということは、如来だけが知っているのだ。例文帳に追加

Only the Buddha knows what they are, how they are, like what they are, and of what characteristics and of nature they are.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして禅杖をもって「作麼生(そもさん)の所為ぞ」と頭を叩くと、たちまち僧の体が氷が解けるように消え、あとには骨と頭の上の青頭巾だけが残った。例文帳に追加

So, he takes his Zen stick and strikes the abbot's head with it, saying, 'What do you live for? (What is the reason for your existence in this world?),' and the body of the abbot dissolves instantly like ice melts, along with the bones, leaving only the blue hood that had been on his head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経が鎌倉入りを止められ血涙をもって綴った腰越状が届けられた時、自害ののちにその首が届けられた時、頼朝がどのような反応を示したかは、『吾妻鏡』はも伝えていない。例文帳に追加

"Azuma Kagami" does not say anything about how Yoritomo reacted when Koshigoe-jo, that Yoshitsune wrote in tears of anguish while he was not permitted to enter Kamakura, was delivered, or when Yoshitsune committed suicide and his head was delivered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『将門記』によると、将門の弟達のなかではこの将頼だけが「朝臣」の称号を持っているため、国衙においてかしらの官位を持っていたと思われるが詳細は不明。例文帳に追加

According to "Shomon ki" (The Chronicle of Masakado), of all the younger brothers of Masakado, only Masayori had the title of Ason (second highest of the eight hereditary titles), so it seems that Masayori had some kind of official court rank, but the details remain unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、実際のところ歴史学者や仏教学者の間でも何をもって「国家仏教」と定義づけるのかについては統一した見解が出されているわけではない。例文帳に追加

However, historians and Buddhist scholars have not yet reached a united opinion regarding what would define 'National Buddhism.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一定の年紀を過ぎると、その間の土地の所有・占有の事実をもって真実の権利関係如を問わず、当該行為を行っていた者を正当な権利保持者として確認されること。例文帳に追加

It refers to confirming a person who has done the act in question as the legitimate right holder with the fact that he has possessed/occupied the land after a certain nenki (period) regardless of the real rights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この辺は9月決算がまとまってから分析をしっかりするということであろうかと思いますので、現時点で予断をもってかを申し上げるべきではないと思っております。例文帳に追加

As we need to conduct proper analysis after the financial results for the fiscal first half are announced, it would be premature to say anything definitive at this time.  - 金融庁

ただし、こうした個別ケースをもって、我が国上場企業全体が、市場全体が、私回か申しましたように、やっぱり20年ぐらい前から、金融ビッグバンということで、フリー・フェア・グローバルというか、トランスペアレンシーということですね。例文帳に追加

However, since around 20 years ago, Japan has been carrying out the Big Bang financial deregulation so as to create a free, fair, and transparent market.  - 金融庁

登録官は,如なる証拠又は追加の情報も要求することができるものとし,各種の事項に関して納得したときは,当該譲渡の公告に関して,書面をもって,指示を発出しなければならない。例文帳に追加

The Registrar may call for any evidence or further information and if he is satisfied with regard to the various matters he shall issue directions in writing with respect to the advertisement of the assignment. - 特許庁

登録官は,第50条に基づく申請について商標の登録所有者及び各登録使用者(れの場合も申請人でない者)に対して,書面をもって通知しなければならない。例文帳に追加

The Registrar shall notify in writing applications under section 50 to the registered proprietor and each registered user (not being the applicant in either case) of the trade mark. - 特許庁

例文

発明者の地位の不法取得は,それが如なる方法によるものでも,犯罪を構成するものとし,6月から2 年までの拘禁又は5,000 レイから10,000 レイまでの罰金をもって処罰される。例文帳に追加

The unlawful assumption, in any way, of the status of inventor shall constitute offence and shall be punished with imprisonment from 6 months to 2 years or with fine from 5000 to 10000 lei. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS