1016万例文収録!

「感動」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

感動を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 849



例文

著書『風姿花伝』(『風姿華傳』、『花伝書』)では、観客に感動を与える力を「花」として表現している。例文帳に追加

In his book, "Fushikaden" (or "Kadensho"), the power to emotionally move his audience is expressed as 'Hana' (flower).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーロスペースでは、軽妙洒脱な持ち味が出た『誘惑』上映後に、その新鮮な驚きと感動で場内に拍手が上がったほどであった。例文帳に追加

After the screening of "Yuwaku," which showed the light and refined features, in Eurospace, its fresh surprising impression brought waves of applause.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に後者に感動した忠彦は、その記述が後小松天皇の時代で途絶している事を嘆き、続編の執筆を志すようになる。例文帳に追加

He was especially touched by the latter, and grieving over the fact that the writing had stopped during the era of Emperor Gokomatsu, he began to aspire to writing a sequel.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収容者はその講話に感動してよく涙を流したといわれ社会復帰にあたっての精神的な支えになった(より)。例文帳に追加

It is said that the criminals were often so moved by the lecture that they shed tears, and the lecture provided spiritual support for their rehabilitation (according to a website "Onihei to Ninshokuyakuba").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

彼は16歳の時『明六雑誌』を読み、感動して高知から上京して定例演説会に足繁く通うほどであった。例文帳に追加

He read "Meiroku Zasshi" when he was 16 years old and impressed so much as he frequently joined periodical speech meetings at Tokyo from Kochi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

友(とも)松(まつ)由美子コーチは「選手たちが十分に能力を見せてくれたことに感動した。」と話した。例文帳に追加

Their coach, Tomomatsu Yumiko, said, "I was impressed to see the team members showing their ability to the full."  - 浜島書店 Catch a Wave

子どもにとって母親は世界で一番偉い人なので,母をびっくりさせることができて私は感動しました。例文帳に追加

To a child, a mother is the greatest person in the world, and I was thrilled to be able to amaze her.  - 浜島書店 Catch a Wave

千葉大学4年生の坂(さか)野(の)尚(なお)子(こ)さんはテレビでこのニュースを知り,2羽が互いに寄り添うのを見て感動した。例文帳に追加

Sakano Naoko, a senior at Chiba University, learned about the news on TV and was impressed by the sight of the two birds snuggling up to each other.  - 浜島書店 Catch a Wave

主演俳優の大沢さんは「関のような無名の人でも国を思い,国のために行動を起こした。彼の勇気に感動しました。」と語った。例文帳に追加

The leading actor Osawa said, "Even an unknown person like Seki loved his country and took action for the good of the nation. I was moved by his courage."  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

先月,サッカーの日本女子代表チームが女子ワールドカップドイツ大会で優勝し,日本中に感動をもたらした。例文帳に追加

Last month, the Japanese women's national soccer team won the Women's World Cup in Germany and created a national sensation.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

スティーブン・スピルバーグはその小説の舞台版にとても感動し,その物語を映画化することを決めた。例文帳に追加

Steven Spielberg was very moved by a stage adaptation of the novel and decided to turn the story into a film.  - 浜島書店 Catch a Wave

「世界にひとつのプレイブック」はデビッド・O・ラッセル監督によるロマンチックコメディーで,楽しく感動的だ。例文帳に追加

"Silver Linings Playbook" is a romantic comedy directed by David O. Russell and is both moving and funny.  - 浜島書店 Catch a Wave

実際に演出が行われる際の臨場感や感動をそのまま再現することで、遊技者の満足度を高める。例文帳に追加

To enhance the satisfaction of game players by reproducing realistic sensation and emotion when a performance is actually executed. - 特許庁

そして、その対象者に対する利用者の「感動」の度合い等が、各センサからの計測値に基づいて推論される。例文帳に追加

The degrees of the "impression" etc., of the user for the object are inferred, based on the measured values from the respective sensors. - 特許庁

ユーザー各自が受けた感動等を互いに共有させ、臨場感を得られるようにするとともに、会話が活発に行われるようにする。例文帳に追加

To obtain presence and to make conversations to be actively performed by making each of users mutually share an impression or the like received by each of the users. - 特許庁

非語彙辞書50には、感動詞について、発話スタイル(韻律情報及び声質情報)と発話意図との関係が記憶されている。例文帳に追加

The non-lexical dictionary 50 stores relationships between speech styles (rhythm information and voice quality information) and speech intentions as to the interjections. - 特許庁

感動電圧や開放電圧などの特性の調整を、高いスキルを有する作業者と同等の精度で自動化できるようにする。例文帳に追加

To automate adjustment of characteristics such as a working voltage and open voltage with accuracy equal to a highly-skilled operator. - 特許庁

その振動板を肌に接触すれば、振動芸術の楽曲の可感振動がスムーズに伝達され感動を享受できる。例文帳に追加

When a vibration plate is brought into contact with a skin, the perceptible vibration of the music of the vibrational art is smoothly transmitted to the skin and allows to make an impression. - 特許庁

音声情報が取得された際の利用者の感情や感動を、複数の利用者との間で共有する。例文帳に追加

To provide a voice system capable of sharing, among a plurality of users, feelings and emotions of users when voice information is acquired. - 特許庁

整然とした装置でありながら、驚きと感動を与えることができテーブル演出装置及びテーブル演出システムを提供する。例文帳に追加

To provide a table presenting device capable of providing surprise and impression while being a tidy device and to provide a table presenting system using it. - 特許庁

本発明は、人とのコミュニケーションツールである名刺を通し相手に驚きや感動を与えることを目的とする。例文帳に追加

To give amazement or emotion to the other person through a calling card which is a tool for human communication. - 特許庁

デジタルカメラ等の撮像装置において取得した画像データについて、撮影時の感動をそのままプリント注文に結びつける。例文帳に追加

To directly lead impressions at the time of imaging to a printing order, with respect to the image data obtained by an imaging apparatus such as a digital camera. - 特許庁

簡単な構成で立体像表示をなし得、また見る者に楽しさや感動を与えることができる画像表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image display device which stereoscopically displays an image with a simple constitution and gives amusement and emotion to a viewer. - 特許庁

「感性価値」とは、生活者の感性に働きかけ、感動や共感を得ることによって顕在化する価値である。例文帳に追加

"Kansei value" is a value that materializes when a product appeals to the aesthetic sense of the people and arouse their emotions and empathy. - 経済産業省

奇妙な感動をもって、西の空で太陽がますます大きく鈍くなり、古い地球の生命が衰退するのを眺めていましたよ。例文帳に追加

watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away.  - H. G. Wells『タイムマシン』

スメーはすっかり感動して、巣が運ばれて目の前を通り過ぎていく間、母親の鳥からじっと目を離しませんでした。例文帳に追加

Smee, much impressed, gazed at the bird as the nest was borne past,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そしてサーバ装置は、共感動作を行うユーザの端末装置としてペアリング、グルーピングした複数の端末装置に対して、共感動作情報を送信し、各端末装置側で、チャット、電子メール交換、共通のウェブサイトへのアクセスなどにより、ユーザ同士のコミュニケーションをとることが実現できるようにする。例文帳に追加

The server device then sends sympathetic action information to the plurality of terminal devices paired or grouped as the terminal devices of users who perform sympathetic action; the users can then communicate with one another by chatting, exchanging emails, or accessing a common website using the terminal devices. - 特許庁

実に感動的なのだが、「頌云」の「業鏡高懸、三十七年、一槌撃砕、大道坦然」は『増集続伝燈録妙堪』の伝記にある遺曷の年齢を変えただけのものである。例文帳に追加

Although it sounds very impressive, the words '鏡高,三十,撃砕,大道' in '云' were entirely copied from "伝燈録," though only the year appearing in the poem composed on his deathbed was changed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、短歌の世界では対象の捉え方を、叙景歌(自然の風景等を詠んだ歌)、叙事歌(事実をありのままに述べた歌)、抒情歌(感情、感動を述べ表した歌)という分け方をしてきた。例文帳に追加

However, in the world of tanka poetry, people have divided poems into the following groups: scenic poetry (poems composed on natural scenery), descriptive poetry (poems describing a fact as is), and lyrical poetry (poems express people's feelings and emotions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古今の素晴らしい絵が数多く出された中で、最後の勝負に源氏が出した須磨の絵日記はその絵の見事さと感動的な内容で人々の心を打ち、梅壺方が勝利を収めた。例文帳に追加

Among a lot of fine works of the past and present, people were struck by the sketchbook and journals from Genji's days in Suma that he presented in the final match because the drawings were excellent and the contents moved them, and Umetsubo's side prevailed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「その後、天照大神が氷ノ山(現赤倉山)の氷ノ越えを通って因幡を去られるとき、そこで樹氷の美しさに感動されてその山を日枝の山(ひえのやま)と命名された。」例文帳に追加

Later, when Amaterasu omikami was leaving Inaba by passing through Hyonokoe at Hyono-sen Mountain.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また第5回京都学生祭典では、株式会社わかさ生活との連携継続の他に、佐川急便株式会社と連携し、企業連携シリーズ京都学生祭典&佐川急便SportsLive!~あなたへ届け感動便~という企画名で実施された。例文帳に追加

For the fifth Kyoto Intercollegiate Festa, a program titled "Business Collaboration Series: Kyoto Intercollegiate Festa and Sagawa Express Sports Live! - Anata ni Todoke Kandobin (Delivering the Excitement to You) -" was launched in cooperation with Sagawa Express Co., Ltd. and Wakasa Seikatsu Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは朝鮮戦争時に日本にやってきたエチオピア兵が演歌に感動してその特徴を研究し、それを自らの音楽に取り入れたためである。例文帳に追加

This is because Ethiopian soldiers who stopped in Japan during the Korean War were impressed by the enka music, studied its characteristics, and introduced these characteristics into their own music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合の4コマ目は、感動させるなど情動に訴えるものや、次回への伏線を貼って期待を持たせるものなど、“笑いどころではないが「話の結末」としては適切なもの”になることが多い。例文帳に追加

In such cases, the fourth frame has something to appeal to people's emotions, such as touching scenes, or to drop a hint of something to come in the next piece and to give the readership expectations; thus, although it is not something to draw a laugh, it is appropriate as an 'ending of a story.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐と日本で同じ暦を使っているのだから当然ではあるが、異国でも日付が全く同じであることに改めて感動している(『行記』838年(開成4年)7月2日条)。例文帳に追加

This was not surprising since both Japan and the Tang Dynasty used the same calendar, but Ennin was moved by the fact that the date was the same even on foreign soil ("Koki," July 2, 838 entry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて「願はくは花の下にて春死なん、そのきさらぎの望月のころ」と詠んだ願いに違わなかったとして、その生きざまが藤原定家や僧慈円の感動と共感を呼び当時名声を博した。例文帳に追加

Saigyo once wrote a poem that read, 'Hopefully, I will die in the spring time when cherry blossoms are in full bloom and around the anniversary of Buddha's death in the time of a full moon in February,' and the way he lived his life was true to his wish reflected in that poem whereby winning fame by touching the hearts of as well as striking a chord with FUJIWARA no Teika and Monk Jien in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

指揮者の飯(いい)森(もり)範(のり)親(ちか)さんは,「私たちの生演奏はとても多くの子どもたちに感動を与えてきた。音楽は彼らに精いっぱい生きるための力を与えられる。」と話した。例文帳に追加

Iimori Norichika, a conductor, said, “Our live performances have moved so many children. Music can give them the power to live life to the fullest.”  - 浜島書店 Catch a Wave

菊池さんは「ジャーマンシェパードは主人だけに忠誠を尽くします。最初はヴィカールと関係を築くのが難しかったです。だから,ヴィカールが初めて自分を主人と認めてくれたときは感動しました。」と話した。例文帳に追加

Kikuchi said, "A German shepherd is loyal only to its master. At first, it was difficult for me to build a relationship with Vicar. So I was moved when Vicar saw me as his master for the first time."  - 浜島書店 Catch a Wave

出産の経験についてキャサリン妃は,「とても感動的で特別な時間です。おそらくすべての親はこの気持ちがどのようなものか知っているでしょう。」と語った。例文帳に追加

Referring to the experience of giving birth, his wife said, "It's very emotional, it's such a special time. I think any parent would probably know what this feeling feels like." - 浜島書店 Catch a Wave

福島県相(そう)馬(ま)市(し)の仮設住宅に住む合唱団員の遠藤美(み)咲(さき)さん(16)は「こんなすばらしい場所で歌えてすごく感動しました。」と語った。例文帳に追加

Endo Misaki, 16, a choir member who lives in temporary housing in Soma, Fukushima Prefecture, said, "I was deeply moved that we could sing in such a wonderful place." - 浜島書店 Catch a Wave

奈良県から夫婦で訪れた60歳の女性は「この雪の壁は印象的な景色です。夏の景色とはまったく違っています。本当に感動的です。」と話した。例文帳に追加

A 60-year-old woman who came from Nara Prefecture with her husband said, "These snow walls are such a dramatic sight. The view is completely different from what it is in the summer. It's really impressive." - 浜島書店 Catch a Wave

福島県から訪れた62歳の男性は「私たちも東北を復興させようと頑張っている。災害から20年で,神戸がここまで復興したのを見て感動した。」と語った。例文帳に追加

A 62-year-old man from Fukushima Prefecture said, "We're also working hard to revive Tohoku. I'm impressed to see how much Kobe has recovered in the 20 years since the disaster." - 浜島書店 Catch a Wave

リレーチームのメンバーである飯(いい)塚(づか)翔(しょう)太(た)選手は「私たちの走りを見て,人々がこんなに喜んでくれるのだと感動しました。」と話した。例文帳に追加

Iizuka Shota, a member of the relay team, said, "I was impressed that people were so excited to see our races." - 浜島書店 Catch a Wave

これにより、コンテンツを視聴するユーザは、他の多くのユーザのコンテンツに対する反応音声をリアルタイムで知ることができ、他のユーザと感動等の感情を共有することができる。例文帳に追加

This enables the user watching the content to know the reaction voice of many other users to the content in real time and to share emotion such as impression with the other users. - 特許庁

コンテンツのエンディング音楽を継続して再生しながら、再生済みのコンテンツの映像を、抜粋して再生することにより、鑑賞済みコンテンツの感動の余韻を楽しむことのできる再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide a reproducing device that excerpts and reproduces pictures of a reproduced content while reproducing ending music of the content, whereby a user can enjoy afterglow of impression of the viewed content. - 特許庁

その後、発話中の対象者の識別情報と、利用者の「感動」についての推論結果とを含む対象者情報が作成されて、催事動向分析装置2へ送信される。例文帳に追加

The object information, including the identification information of the object under the utterance and the result of the inference relating to the user's "impression" are created and are transmitted to the event tendency analyzing apparatus 2. - 特許庁

実際に演出が行われる際の臨場感や感動をそのまま再現することで、遊技者の満足度を高める遊技機および遊技システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a game machine and a game system for increasing player's satisfactions by reproducing presence and impressions when a performance is actually executed as they are. - 特許庁

機械式のリレーにおいて、周囲温度の上昇に伴って電磁石装置のコイルの電気抵抗が上昇しても、感動電圧が上昇しないようにする。例文帳に追加

To prevent a working voltage from rising even if the electric resistance of the coil of an electromagnet device rises according to a rise in ambient temperature in a mechanical relay. - 特許庁

たとえば、無線機が搭載される可能性のある車両の電源電圧が24Vと12Vの2種類ある場合、コイルが感動する電圧が24Vのリレーを選択する。例文帳に追加

When, for example, the power voltage of a vehicle potentially equipped with radio equipment are two types 24 V and 12 V, a relay with a coil operating at 24 V is selected. - 特許庁

例文

最終的に出力される写真に反映される画像を利用者に提示するとともに、当該画像により利用者に仮想的な体験といえる強い感動を与える自動写真作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic photograph creating apparatus for presenting an image reflected on a photograph to be finally outputted to a user and causing the user strong impression, what is called, a virtual experience by this image. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS