1016万例文収録!

「感動」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

感動を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 849



例文

蓋体を開放した者に対して、強いインパクトを与え、視覚を通じて十分な美感を起こさせることにより、消費者の宝石類に対する購買意欲を高めると共に、宝石類をプレゼントされた者に強い感動を与える。例文帳に追加

To enhance a consumer's eagerness to buy jewelry and strongly impress a person presented with the jewelry by giving a strong impact to the person opening a lid body and satisfactorily arousing his/her aesthetic sense through the visual sense. - 特許庁

ゲームのプレーヤにゲームを一時中断させることなく必要な情報を提示することができ、興奮や感動を与えることができるビデオゲーム装置、ビデオゲーム画面制御プログラム及びその記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a videogame device capable of making a player of the game excited and impressed by presenting necessary information to the player without pausing the game, a videogame screen control program, and its recording medium. - 特許庁

更に、供給時間により電圧降下が生じる衛星バッテリー10よりのドライブ電源ラインをリレーの不感動電圧に下がるまで余裕がある例えば+28Vの高電圧のドライブ電源とする。例文帳に追加

A drive power source line from the satellite battery 10 generating voltage drop due to supply time is made a drive power source of high voltage of +28 V to be allowance, for instance, till the drive power source line is lowered to non-operating voltage of the relay KO. - 特許庁

広がりを持った音場空間を作り上げて、映画館などで聞かれると同様な、感動的で臨場感のある音場を再現することが可能な音場創出装置の実現を課題とする。例文帳に追加

To realize a sound field creating device that can create a sound space with a spread to reproduce an impressive sound field with a presence similar to that frequently heard in a movie theater or the like. - 特許庁

例文

このように、利用者は動画により提供されるストーリーの中に入り込んだかのような仮想的な体験を短い撮影時間内ですることができるため、本装置により利用者に強い感動を与えることができる。例文帳に追加

As described above, since the user can enjoy the virtual experience as if he/she was in a story to be provided by the motion image in a short time, this apparatus can cause the user the strong impression. - 特許庁


例文

肌に振動を伝える装置で、振動発振源に音響信号を使用し、肌に高音域の振動を伝え、スムーズな可感振動を伝達し、感動を伝える。例文帳に追加

To transmit a smooth perceptible vibration of a high-tone sound to a skin and to make an impression through a device for transmitting the vibration to the skin by using acoustic signals as a source of vibration. - 特許庁

また、マルチモーダル認識部3は、所定区間内で、発話単語数、言い淀みの感動詞、声量、声量の変化率、音声のピッチ変化、顔の傾きを、所定の重みで換算し、場面ごとの重要度係数を算出する。例文帳に追加

Furthermore, the multi-modal recognition section 3 calculates the significance factor of each scene by expressing the number of words in utterance, the exclamation of hesitation in saying, a volume of a voice, a variation in the pitch of a voice, and the inclination of a face in a predetermined section in terms of predetermined weight. - 特許庁

更に、リードスイッチの最適な磁気空隙10〜15μmに対し、接点めっき厚を磁気空隙の15〜30%と厚くすることで、感動値によらず、応差が3アンペアターン以下のクローズド・ディファレンシャル・リードスイッチとなる。例文帳に追加

Additionally, by making the thickness of contact plate increased to be 15 to 30% of the magnetic gap whose optimal magnetic gap is 10 to 15 μm for the reed switch. - 特許庁

本発明の解決しようとする課題は、変形構造により複数の機能を持たせることで日常での持ち運び用ケースの使用用途を広げ、美しい変形構造によって人に驚きや感動を与える事にある。例文帳に追加

To increase the application of a portable case for everyday use by providing it with a plurality of functions by a deformable structure and give persons wonder and impression by its beautiful deformable structure. - 特許庁

例文

また、既存のプロジェクトをだんだん改善させるような、「おれもおれも」式改良よりは、感動するほど独創的なプロジェクトのほうがポイントを稼ぎやすい。例文帳に追加

One also gains more from projects that are strikingly innovative, as opposed to being `me, too' incremental improvements on software that already exists.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

すべての機会を最大限に生かして、もしもあなたが良い例を見たり聞いたりしたなら、あなたがまねをしたいと思うほど感動するようなものになりなさい。例文帳に追加

5. Gather some profit to thy soul wherever thou art, and wherever thou seest or hearest good examples, stir thyself to follow them,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

1180年(治承4年)9月9日条は実に有名な下りで、千葉常胤は「源家中絶の跡を興せしめ給うの條、感涙眼を遮り、言語の覃ぶ所に非ざるなりてえり」と感動して涙ぐむ、そして頼朝は何故鎌倉を選んだのかという話しに必ず引用されるのもこのときの千葉常胤の献策である。例文帳に追加

The entry dated September 9, 1180 is very famous, and Tsunetane CHIBA said, 'I was moved to tears and could say nothing to hear that Yoritomo is trying to restore the Minamoto family after its fall,' and the advice Tsunetane CHIBA gave then is always quoted to consider why Yoritomo chose Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末のころ、神田孝平がたまたま露店で写本を見つけ、明治2年(1869年)、福澤諭吉が、『蘭学事始』(上下二巻)の題名で刊行(その後、明治23年4月1日に記した「蘭学事始再版の序」の中で、感動に涙したとしている)、一般に読まれるようになる。例文帳に追加

In the last days of Edo Period, Takahira KANDA happened to find a copied book at a street stall, and in 1869 Yukichi FUKUZAWA published the book "Rangaku Kotohajime" (two volumes) (later in the preface to the second edition of Rangaku Kotohajime written on April 1, 1890, Fukuzawa wrote that he was moved to tears), and it became to be read by the general public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沙石集は泰時を「まことの賢人である。民の嘆きを自分の嘆きとし、万人の父母のような人である」と評し、裁判の際には「道理、道理」と繰り返し、道理に適った話を聞けば「道理ほどに面白きものはない」と言って感動して涙まで流すと伝えている例文帳に追加

A book, Sasekishu, evaluated Yasutoki as follows: 'Yasutoki is a real wise man. He feels people's grief as his own, and he is a person who is like everybody's parent'; it described Yasutoki as one who, repeats 'reason, reason' in trials and is deeply moved even the point of tears, saying, 'There is nothing more interesting than reason,' when he listens to a reasonable episode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泰時は「見事な負けっぷりだ。明らかな敗訴でも言い訳をするのが普通なのに、自分で敗訴を認めた貴殿は実に立派で正直な人だ。執権として長い間裁判をやってきたが、こんなに嬉しい事は初めてだ」と言って涙ぐんで感動した例文帳に追加

Yasutoki was deeply moved and, with tears in his eyes, said, 'He is a good loser indeed. Even in what appears to be a lost cause, people usually make excuses. But you have admitted that you lost. Your attitude is truly great, and you are an honest person. I have supervised trials for a long time as the regent, but I have never experienced such pleasantness as this.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉永さんは「私たちの映画に審査員が感動したと聞いて,本当にうれしかったです。キャストとクルーは一生懸命この映画を作りました。これらの受賞がきっかけになって私たちの映画が世界中で上映されたらどんなにすてきでしょう。」と語った。例文帳に追加

Yoshinaga said, "I was really happy to hear that our film moved the jury. The cast and crew worked hard to make our movie. How wonderful it would be if these awards help our film to be shown all over the world!" - 浜島書店 Catch a Wave

催事(結婚披露宴など)中に撮影した画像等に、定形コンテンツなどを合成して生成した編集コンテンツをその場で表示して、感動を高めるための演出を容易に行なうことができるコンテンツ編集・表示システムを提供する。例文帳に追加

To provide a contents editing/display system capable of simply conducting rendering for lifting emotions by synthesizing a stylized contents to images or the like photographed during events (wedding reception or the like) to display the generated edited contents on the moment. - 特許庁

ラーメンの食べ始めから終わるまでの時間全体にわたって適温に保持できるので旨味が損なわれることがなく、又顧客の目の前で沸騰させることにより具材の旨味を積極的に抽出させると共に顧客の感動と驚きを惹起させるラーメンの調理方法を得ること。例文帳に追加

To provide a method for cooking rahmen (Chinese noodle soup) by which rahmen can be maintained to have a moderate temperature during all the time from starting eating to finishing eating so as not to spoil its delicious taste, and the rahmen is boiled in client's sight to positively extract the delicious taste of ingredients and also induce the client's emotion and surprise. - 特許庁

この結果、リレーコイル21が励磁されて、リレーコイル21の両端電圧が感動電圧に達し、リレー接点25の可動接点25cが接地側固定接点25bから電源側固定接点25aに切換接続されるため、駆動モータMが駆動されウインドウガラスが下降する。例文帳に追加

Accordingly, a relay coil 21 is excited so that the relay coil 21 reaches working voltage at both ends, and a movable contact 25c of a relay contact 25 is switched from the ground side fixed contact 25b to the power supply side fixed contact 25a to be connected thereto, thereby driving a driving motor M to lower a window glass. - 特許庁

室内空間においても様々な空間イメージの中で式を進行することができ、出席者に感動を与えることができる空間演出照明方法及び空間演出照明システム及び空間演出照明システム用記憶媒体を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method and a system for spatial art lighting, capable of performing a ceremony in the various space image, even inside an indoor space and capable of impressing those present, and to provide a storage medium for this spatial art lighting system. - 特許庁

結婚式の関係者は、パーソナルコンピュータ106等を用いてブライダル情報サーバ103にアクセスしてサイトを閲覧し、結婚式までの気運を盛り上げると共に式後は当時の感動を思い起こしたり、電子メールで人脈を活用したビジネスを展開する。例文帳に追加

A person concerned with the wedding accesses the server 103 to read the Web site via a personal computer 106, etc., for arising a tendency to the wedding, remembering the excitement of the wedding or expanding the businesses via his/her personal relations by means of electronic-mails. - 特許庁

通常モードにおいてはメカニカルリレーを感動電圧以上で動作状態に保持する一方、省エネモードにおいては前記メカニカルリレーを開放電圧以上で動作状態に保持するリレー印加電圧制御手段を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

The communication terminal is characterized in to comprise a relay application voltage control means that holds the mechanical relay at an open voltage or over in the energy-saving mode while the mechanical relay is kept in the operating state by applying a sensing voltage or more to the relay in an ordinary mode. - 特許庁

このため、電磁石装置の可動鉄片が固定鉄心に吸着されるまでの間に、可動接片10が固定接片11に接触してからの当該可動接片10の弾性変形量が小さくなるので、感動電圧の上昇を防止できる。例文帳に追加

By this, since the amount of elastic deformation of the movable contact piece 10 after the movable contact piece 10 comes into contact with the fixed contact piece 11 is reduced until the movable steel piece of the electromagnet device is attracted by the fixed steel piece thereof, the working voltage can be prevented from rising. - 特許庁

透明感があり軽くて、製作及び細かな加工が容易に可能で繊細な表現力があり、発光体から発せられる光を遮ること無く有効に且つ効果的に活用し見る人に感動を与え、更に実用的な装飾品を提供することにある。例文帳に追加

To provide an ornamental article which has transparency, is lightweight, and can be easily manufactured and finely worked to provide delicate rendering, can usefully and effectively utilize light emitted from a luminous body without cutting off the light to create a positive impression on the viewer, and further is practical. - 特許庁

会葬者の共感度を加味した視聴覚情報を優先的に出力することができ、多くの参加者が視聴覚情報に共感して、故人の生涯を思いやり、感謝と感動に満ちた感情を持つことができるような告別式とする。例文帳に追加

To create a funeral capable of preferentially outputting audio-visual information tempered with a degree of mourner's sympathy and allowed to be directed so that many participants can sympathize with the audio-visual information, feel for the life of the departed and have feelings filled with thanks and deep emotions. - 特許庁

閉鎖された建物のドアや窓を開けることによって生じる空気圧の変動を圧力センサ又はマイクロフォンによって検知し、警報信号を発生するようにした装置において、圧力センサ又はマイクロフォンの検知感動を向上させる。例文帳に追加

To improve the detecting sensitivity of a pressure sensor or a microphone in a device for generating a warning signal by allowing the pressure sensor or the microphone to detect the variation of air pressure caused by opening the door or window of a closed building. - 特許庁

他方で、アジア各国の富裕層や中間層は、「エンターティンメント」「おしゃれ」「やすらぎ」「健康」「豊かな住空間」「感動のある生活」などを価値と考え始めており、我が国のファッション、コンテンツ、デザイン、伝統工芸品など"クール・ジャパン"への評価が高まっている。例文帳に追加

However, with the rapid development of emerging Asian countries to catch up with Japan, the cost competition for these products has been intensifying. In the meantime, wealthy and middle classes in Asian countries are beginning to recognize the value of "entertainment," "fashion," "comfort," "health," "abundant housing space," "life with sensation," and others, raising the assessment of "Cool Japan" in such fields as fashion, contents, design, and traditional crafts. - 経済産業省

で、そこにはたしかに、我々をこんなにも感動させる力を持ったまことに単純な自然物象の結合がある[#「ある」に傍点]のだが、その力を分析することは我々の知力ではとてもかなわないのだ、という頼りない結論に落ちるより仕方なかった。例文帳に追加

I was forced to fall back upon the unsatisfactory conclusion, that while, beyond doubt, there _are_ combinations of very simple natural objects which have the power of thus affecting us, still the analysis of this power lies among considerations beyond our depth.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

熱狂を煽るほど大きくて重要な問題を論争が避けるときは、人々の心はその根底から感動に震えることは決してないし、またごく普通の知性を持った人々をも思考する存在の尊厳を帯びたものへと高めるような刺激は決して与えられません。例文帳に追加

Never when controversy avoided the subjects which are large and important enough to kindle enthusiasm, was the mind of a people stirred up from its foundations, and the impulse given which raised even persons of the most ordinary intellect to something of the dignity of thinking beings.  - John Stuart Mill『自由について』

社会変革を求める政治運動に呼応して、大正末期ごろ興った「プロレタリア文学」運動に見えるように、官憲の弾圧に抵抗しながらも身を隠し、あるいは処罰を覚悟しながらも自らを主張する、その自由獲得への情熱に対する憧れや賛美が、同時代の人々にドラマチックな感動を与えたのも事実であろう。例文帳に追加

As seen in the 'proletarian literature' movement around the end of the Taisho period, in response to the political movement requiring transformation of the society, it was true that the longing and admiration expressed towards the passion to seek freedom by insisting on a person's rights despite the oppression by officials, either in secret, or openly, with the expectation of being punished, left a dramatic impression on the people of that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カラオケ利用者がカラオケの背景映像として特定の映像作品を選択して表示させるようにした場合に、その映像作品の内容に適合したカラオケ楽曲が選別されてリクエスト予約されるようにし、これにより、その特定の映像作品を、より良い印象や感動で鑑賞させるとともに、カラオケ利用現場の雰囲気を確実に盛り上げる。例文帳に追加

To provide a Karaoke device that selects and reserves Karaoke music suitable for the content of a video work, when a Karaoke user selects and displays a specific video work as a background image, and gives good impression to the user who views the video work, thereby reliably making the Karaoke user exited. - 特許庁

ボウリング場において使用されるボールのレーン上面における挙動に応じてレーン上面に表示される映像を変化させることにより、競技者や観客などに大きな驚きや感動等を与えることができるボウリング場の映像表示システム及びそれを用いた映像表示方法を提供する。例文帳に追加

To provide an image display system of a bowling alley and an image display method using the system, to surprise or impress a player or an audience or the like by changing an image to be displayed on a lane surface, according to a behavior of a ball on the lane surface, to be used in a bowling alley. - 特許庁

交流リレーのコイル両端に印加されている電圧が開放電圧以上感動電圧未満の状態でアクチュエータ駆動回路15に駆動電圧を供給する時には、制御器3からアクチュエータ駆動回路電源通電信号11が出力する所定時間前に制御器3からリレー駆動信号5を出力させる。例文帳に追加

In the electronic control device, when supplying a driving voltage with an actuator driving circuit 15 in a state that the voltage applied to both the ends of a coil of alternating current relay is equal to or higher than the open-circuit voltage and lower than the operation voltage, a control device 3 outputs a relay driving signal 5 the prescribed time period before the control device 3 outputs an actuator driving circuit power source energizing signal 11. - 特許庁

本発明は、テレビで放送中の大事な場面や感動的な場面のみを瞬時に捉え、プリントして保存するためにテレビ本体にプリンターを内蔵するが、あるいはテレビ本体にプリンター接続端子を内蔵し、かつ、一瞬で反応できるようにリモコンスイッチにプリントボタンを設けることでプリンター機能を持ったテレビを提供することができる。例文帳に追加

The present invention provides a television including a printer function, constituted so that only an important scene or an impressive scene under broadcasting on a television is instantaneously captured, a printer is incorporated in a television main body for printing and storing the captured scene or a printer connecting terminal is incorporated in the television main body and a print button is provided in a remote control switch for instant reaction. - 特許庁

このため、永久磁石が縦向きの姿勢で窓の前面に押当てられたときであってもリードスイッチ66が横向きの姿勢から縦向きの姿勢に回転することに基づいて感動するので、特定入賞口53の前方に永久磁石が存在していることを永久磁石の姿勢に拘らず精度良く検出することができる。例文帳に追加

Consequently, even when the permanent magnet is in the horizontal attitude and is pressed against the front of the window, since the reed switch 66 is moved on the basis of the rotation of the reed switch 66 from the horizontal attitude to the vertical attitude, the machine can accurately detect the presence of the permanent magnet before the special winning opening 53 irrespective of the attitude of the permanent magnet. - 特許庁

これにより、例えば贈り物を収容箱本体部2に入れた上で、蓋部3にその贈り物に添えた言葉(詩)を記載すれば、この収容箱を受け取った人は、蓋部3を自立させることにより、贈り物に添えて送られてきた言葉と写真とをいつでも見ることができるので、贈り物を受けた人に対して強い感動を与えることができる。例文帳に追加

Thus, when a present is put in a housing box body part 2 and then words (poetry) attached to the present are described on the lid part 3 for instance, since a person who receives the housing box can look at the words and a photo attached to the present and sent by making the lid part 3 stand by itself, a strong impression can be given to the person who receives the present. - 特許庁

ビデオカメラなどの撮影装置は、撮影者の生体情報検出手段と、検出された生体情報によって撮影者の感じている感動、興奮、喜び、悲しみなどの感情の種類や感情の強度を導き出す手段と、導き出された感情パラメータを基に手振れ補正を行なう感情反映手段を備える。例文帳に追加

The photographing device such as a video camera is equipped with a means for detecting the biological information of a photographer, a means for deriving the kind or strength of emotion such as strong impression, excitement, joy and sadness felt by a photographer according to the detected biological information, and an emotion reflecting means for performing camera shake correction on the basis of derived emotion parameters. - 特許庁

ガイドプレート14は、ソレノイド部16によって軸方向に進退されるシャフト5を保持する筒状ガイド部14dと、この筒状ガイド部14dと同軸に形成され、ソレノイド部16のソレノイドコイル24の筒状突起ガイド部24bが感動され、ソレノイド部16を保持するいんろう部14cを備えている。例文帳に追加

A guide plate 14 comprises a cylindrical guiding part 14d adapted to hold a shaft 5 that moves forward/backward axially by a solenoid part 16, and a spigot joint part 14c formed coaxially with the cylindrical guiding part 14d for having a cylindrical protrusion guiding part 24b of a solenoid coil 24 of the solenoid part 16 fitted with the spigot joint part 14c to hold the solenoid part 16. - 特許庁

見開き体の見開き頁2にカード用ホルダー3を収蔵し、写真12等のカード類を選択して挿入し、入れ替えることで、用途の拡大と内容の更新を可能とし、且つ挿入したカードを周囲の演出用装飾11と共にポップアップさせて立体状の空間構成態を形成させ、鑑賞時に感動を与える。例文帳に追加

The multipurpose pop-up double page houses a holder 3 for cards in a spread page 2 of the double page, chooses, inserts and changes cards of a photography 12 or the like, thereby enabling enlargement of application and refresh of detail, makes inserted cards pop up with surrounding ornamentations 11 for presentment to form a three-dimension configuration, and gives impression at the time of appreciation. - 特許庁

紙材を用いて構成され、リサイクルが可能で、調湿機能を具えて湿度に起因する感動変動を抑止でき、発塵による画像欠陥の発生がなく、輸送や取扱い上充分な強度を備えると共に、加工容易で現行の加工ライン適性をも有するシート状記録材料用包装体を提供する。例文帳に追加

To provide a wrapper for sheetlike recording materials, which is constituted by using a paper material, is recyclable, can suppress a variation in sensivity due to humidity as a humidity controlling function is included, is free from image defects due to dust generation, has sufficient strength for transportation and handling, is easy to work and also has aptitude for a current working line. - 特許庁

そして、ユーザがリモコンを操作することにより、「結末に感動した」等のメッセージデータを入力した後(S4)、ツイート送信ボタンを操作すると(S5)、TV受像機は、上記S3で生成されたタグと、上記S4でユーザによって入力されたメッセージとを含む投稿データを配信サーバに送信する(S6)。例文帳に追加

After operating the remote controller to input message data such as "I am moved by the ending" (S4), when the user operates the tweet transmission button (S5), the television receiver transmits contribution data including the tag generated in S3 and the message input by the user in S4 to a distribution server (S6). - 特許庁

自動車のユーザーの性格や生理状態に適合した音楽ソースを、そのユーザーの知らない世界からも選択できるようにし、初めの曲でありながら、何か自分に合っていると感じさせることができ、ひいては未知の曲との出会いに関する感動を大いに盛り上げることができる自動車用音楽再生システムを提供する。例文帳に追加

To provide a music playback system for an automobile enabling a user of the automobile to select a music source adapted to the character and physical conditions of the user from a field unknown to the user, capable of making the user feel that the song is fit him/her though listening to it for the first time, and making the user greatly impressed to encounter unknown music. - 特許庁

機能や価格だけでなく、作り手のこだわりや歴史や文化など、ユーザーの感性に訴え感動や共感を呼び起こす商品を作る事を提唱するとともに、我が国の「感性」というコンセプトを海外に発信するイベントとして、2008年12 月にパリで「kansei-Japan Design Exhibition」を開催したところであり、2009 年5 月にはニューヨークでも同展示会を開催する予定である。例文帳に追加

METI held the Kansei-Japan Design Exhibition in Paris in December2008 aiming to advocate the production of goods with values, refined skills of producers as well as history and culture that would appeal to the sense of users, intrigue them and arouse their emotions in addition to conventional values such as functionality and price. A similar exhibition is scheduled to beheld in New York in May 2009. - 経済産業省

この映画の監督,リチャード・デイル氏は,「月面を歩いた宇宙飛行士に会ったとき,私は彼らの力強いオーラにすっかり圧倒されました。この映画は科学技術の発展についてのドキュメンタリーではなく,人類の宇宙探査の夢のために奮闘した勇敢な人間の物語なのです。みなさんはこの映画の息をのむような,そして畏(い)敬(けい)の念を起こさせる映像に感動するでしょう。この映画の物語はすべて事実であり,映画の中に空想や演出の余地はまったくありません。」と語っている。例文帳に追加

Richard Dale, the director of the film, says, “When I met astronauts who walked on the moon, I was totally impressed by their powerful aura. This film is not a documentary about the development of scientific technology, but the story of brave men who fought for the dream of human space exploration. You’ll be impressed by the film’s breathtaking, awe-inspiring images. All the stories in the film are real, and there is no place in it for imagination or dramatic effects.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

今後の海外展開については、「本物の木製ガレージドアの感動をお届けするため、国内でやれること、やるべきことはまだまだ多くある。繊細な感性を持つ日本人に評価され続ける製品づくりがあってこそ、海外でも評価される。」と、顧客からの要望等をもとに製品の改良・開発を継続するなどにより、国内での着実な展開を図りつつ、販路の一つとして取り組んでいきたいとの姿勢である。例文帳に追加

As for future overseas expansion, he saysThere is still a great deal that we can do and should do in Japan to deliver the excitement of a real wooden garage door. It is exactly because we make such efforts to produce goods that are well received by Japanese, with their refined sensibilities, that the doors will be appreciated overseas as well.While continuously improving and developing products based on customer requests, World Garage Door plans on steadily developing the domestic market while also expanding overseas sales as one sales route.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS