1016万例文収録!

「朝能」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 朝能に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝能の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 365



例文

そのサイズを大型から中型或いは小型サイズで対応する事により、あらゆる広場の手軽い清掃が毎となる。例文帳に追加

Easy cleaning can be performed every morning at all open spaces by preparing large-, medium- and small-sized apparatuss. - 特許庁

昼夜を問わず、特に方や夕方の薄暮時にも明瞭に視認が可で、諸費用も低い縁石鋲を提供する。例文帳に追加

To provide a curb stone rivet for reducing various costs, while clearly enabling visual confirmation, particularly in the morning and in the twilight of the night fall regardless of day and night. - 特許庁

車両用サンバイザーにおいて、日や夕日等従来のサンバイザーでは遮光不な光を遮光すること。例文帳に追加

To provide a sun visor for a vehicle capable of shielding light of the morning sun or the setting sun which cannot be shielded by a conventional sun visor. - 特許庁

それゆえの、聖書に誓っての貞節の強要であり、結婚当日のに何かが起こる可性の暗示もまたしかりだ。例文帳に追加

Hence those vows of fidelity exacted upon a Testament, and hence also the allusions to a possibility of something happening on the very morning of the wedding.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

更に大覚寺と南の関係を考えた場合、義昭とは無関係に(あるいは名前だけ使って)大覚寺の僧侶が南再興を目指す後南や北畠氏などと連携して挙兵に及ぶ可性は十分考えられることから、この挙兵が本当に義昭と関係あるかどうかはハッキリとしないのである。例文帳に追加

And when considering the relationship of Daikaku-ji temple and the Southern Court, there is a great possibility that monks of the Daikaku-ji cooperated with Gonancho (Second Southern Court) and the Kitabatake clan who advocated the reconstruction of the Southern Court, raised an army without Gisho (or only using the name of Gisho), so whether the rebels really had something to do with Gisho was quite doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『吾妻鏡』によると、「頼家が重病のため、あとは6歳の長男一幡が継ぎ、日本国総守護と関東28ヶ国の総地頭となり、12歳の源実には関西38ヶ国の総地頭を譲ると発表された。しかし実に譲られる事に不満を抱いた員が、実と北条氏討伐を企てた」(8月27日条)。例文帳に追加

According to the "Azuma Kagami," the situation is described as, 'It was announced that since Yoriie was seriously ill, his first son Ichiman, who was six years old, was hired and became the So-shugo (Master of Provincial constables) of Japan and So-jito (manager and lord of a manor) of the twenty-eight provinces in the Kanto region, while MINAMOTO no Sanetomo, who was twelve years old, became So-jito of the thirty-eight provinces in the Kansai region. However, Yoshikazu was against Sanetomo's succession and planned to kill him along with the Hojo clan' (Azuma Kagami on the section under August 27th (October 10th of the current calendar)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承によれば、治承4年(1180年)7月、当時福原京にいた光の許に伊豆国の源頼と面会した文覚が訪れ、源頼のために後白河天皇に取り次いで平清盛追討の院宣を出させるように迫ったとされている。例文帳に追加

It is said that in between July - August 1180, Mongaku, who had met MINAMOTO no Yoritomo of the Izu Province, visited Mitsuyoshi, who was in Fukuhara-kyo (Capital of Fukuhara), and pressured Mitsuyoshi to mediate for MINAMOTO no Yoritomo and convince Emperor Goshirakawa to issue inzen (a decree from the Retired Emperor) to hunt down and kill TAIRA no Kiyomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北時代(日本)には、多田頼貞、多田貞綱、多田義基などが南(日本)方の武将として活動しているが、その明確な系譜は未詳である(『尊卑分脈』には多田頼盛の三男瀬高頼の後裔に頼貞、貞綱の名が見える)。例文帳に追加

During the period of the Northern and Southern Courts, some warlords called Tada, such as Yorisada TADA, Sadatsuna TADA and Yoshimoto TADA, fought on the side of the Southern Court, but the details of their family is unlear; incidentally, in "Sonpi Bunmyaku" there is the depiction that Takayori NOSE (the third son of Yorimori TADA) had Yorisada and Sadatsuna as his descendants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の廷は、隋との交渉の中で、律令制とその基本理念を知る機会はあった(622年に帰国した遣隋使の恵日らが推古天皇に唐の律令制について報告している)が、それを実行に移す力は未だ廷に備わっていなかった。例文帳に追加

The Imperial Court of the time had the opportunity to learn about the Ritsuryo system and its basic concepts through talks with the Sui Dynasty (envoys to the Sui Dynasty, including Einichi, returned Japan in 622 and reported to Empress Suiko on the Tang Dynasty's Ritsuryo system) but they were not capable enough to put this knowledge into practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

総督府は1912年、近代において初めて作成された鮮語の正書法である普通学校用諺文綴字法を作成し、1930年には児童の学習率の向上、鮮語の綴字法の整理・統一のための新正書法である諺文綴字法を作成した。例文帳に追加

The Sotoku-fu created the Regular school Hangeul spelling method as the orthography of the Korean language made first time in modern times in 1912, and created the Hangeul spelling method as the new orthography for improving learning efficiency of children, and organizing and integrating spelling methods of the Korean language in 1930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外交面では、北九州が古来中国の王鮮半島などとの交流の玄関的機を果たしていたという背景もあり、海外使節を接待するための迎賓館である鴻臚館(こうろかん)が那津(現在の福岡市中心部)に置かれた。例文帳に追加

Due to the fact that Kitakyushu had played a role as a front gate to interact with dynasties in China and Korean Peninsula since ancient times, Korokan, a State Guest House to entertain foreign emissaries, was placed in Natsu (present central Fukuoka City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府創設者である初代将軍源頼の死後、幕府内部の権力闘争が続き正治2年(1200年)の梶原景時の変、建仁3年(1203年)の比企員の変によって有力者が滅ぼされ、幕府の実権は14歳の3代将軍源実を擁する北条時政が握っていた。例文帳に追加

After the death of MINAMOTO no Yoritomo, the founder of the Kamakura bakufu, political strife over authority within the bakufu continued to happen, resulting in the deaths of political leaders in such cases as the Kagetoki Kajiwara Incident (1200) and the Conspiracy of Yoshikazu HIKI (1203), and it was in fact Tokimasa HOJO who had political authority over 14 year-old MINAMOTO no Sanetomo, the third shogun of the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出納は本来は蔵人所のみの金品の出納を担当していたが、戦乱期の廷機構の衰退に伴って諸官司が機停止していく中で、その職掌は廷各部門の出納業務へと拡大の方向に向かっていった。例文帳に追加

Suino' was originally in charge of taking managing money and materials exclusively for the Bureau of Archives; however, as the Imperial Court was losing authority and accordingly the court offices stopped their functions during the warring period, 'suino' began to provide the service for other imperial offices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱の後の動向は明確ではないが、『平治物語』によると京において義の娘・坊門姫(一条保室)(後に一条保室となる)を養育したとされる。例文帳に追加

What he did after the Heiji War is not clear; however, according to "the Heiji Monogatari" (The Tale of the Heiji) he brought up Bomonhime, the daughter of Yoshitomo, in Kyoto (later she became the lawful wife of Yoshiyasu ICHIJYO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月2日早(4時ごろとする説あり)、明智軍(光秀はこの時、京都にも入っておらず、本寺到着は9時。指揮した者が不明の謎の軍団とする説もある)は本寺を完全に包囲した。例文帳に追加

Early in the morning (reportedly around four o'clock) on June 2, the troops of the Akechi clan (Mitsuhide had not yet entered Kyoto and he arrived at Honno-ji Temple at nine o'clock; some regard these troops as mysterious as their commander is unknown) completely surrounded Honno-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拠点を中心とする広がりのある地域をEV走行可な地域として、自宅からの早出勤時や深夜帰宅時にEV走行を可とする。例文帳に追加

To make EV traveling possible when commuting from one's home early morning or when coming home late at night, by designating areas expanding around bases as EV traveling possible areas. - 特許庁

昼夜を問わず、方や夕方の薄暮時にも明瞭に視認が可で、降雪地域でも背景と同化することなく視認可な再帰反射体を提供する。例文帳に追加

To provide a retroreflector which can be clearly visually confirmed any time day or night and even at dawn or at dusk and visually confirmed without assimilating a background even in a snowy region. - 特許庁

絹本着色伝・源頼像、伝・平重盛像、伝・藤原光像-これらの肖像画のモデルについては、寺の根本史料である『神護寺略記』の記述などをもとに源頼、平重盛、藤原光とされてきたが、確証がないため、国宝の指定名称にも「伝」の字が付されている。例文帳に追加

Color painting on silk considered to be those of MINAMOTO no Yoritomo, TAIRA no Shigemori and FUJIWARA no Mitsuyoshi: Based on sources such as the temple's historical record "Jingo-ji Ryakuki," it is thought that the models for these portraits were MINAMOTO no Yoritomo, TAIRA no Shigemori and FUJIWARA no Mitsuyoshi but the fact that this cannot be authenticated is reflected by the addition of the character 'den' to their National Treasure designations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また1191年(建久2年)6月9日条には、一条保の娘の左大将九条良経との婚姻に際しその衣装が遅れ、その沙汰をした御台所北条政子か頼が「御気色不快」になったときに善信(三善康信)が「秀句」を語って怒っていた政子か頼は「御入興」でお咎めを回避したなど、総じてエピソードのたぐいによく登場する。例文帳に追加

Zenshin (Yasunobu MIYOSHI) often appears in the episodes as a whole, for example, in the entry dated June 9, 1191, at the marriage between Yoshiyasu ICHIJO and Yoshitsune KUJO, Sadaisho (Minister of the Left), the wedding clothes were late to arrive, and Masako HOJO, Midaidokoro (Shogun's wife) or Yoritomo, who arranged them, was in a 'bad temper,' but Zenshin's 'excellent turn of phrase' made Masako or Yoritomo 'amused' and saved the people from the trouble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支出や行動が厳しく規制される反面、本業による手数料などを得ることができたことや、両班階級が財産を没収することすら忌み嫌ったために、李氏鮮時代に繰り返し行われていた庶民に対する過酷な財産徴収なども受けず、李氏鮮の中では唯一資本蓄積が可な階級だったとも言われている。例文帳に追加

Although hakucho's expenditure and behavior were heavily restricted, they could earn commissions from their jobs, and escaped the terrible property collection, which was performed for the common people repeatedly, since yangban (traditional ruling class or nobles of dynastic Korea during the Joseon Dynasty) detested even to seize hakucho's property, therefore it is believed that hakucho was the only rank which could accumulate the capital in Joseon Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後円融上皇の死後、わずかに残っていた廷の政治的権力も足利義満の手でほとんどすべて幕府に接収され、貴族たちも多くは室町殿と主従関係を結んで幕府に従属し、院政は支配する対象自体を失い、廷も政府としての機を失い、天皇を中心とする貴族たち(公家)の利益共同体に転落する。例文帳に追加

After the death of Retired Emperor Goenyu, almost all of the few political powers left in the Imperial Court were requisitioned to bakufu by Yoshimitsu ASHIKAGA, many nobilities also subordinated to Bakufu by forming lord and vassal relationships with Muromachi-dono (the head position of Muromachi Bakufu inherited by Ashikaga family), Insei lost the objective to rule, the Imperial Court lost its functions as a government, and the position fell into a profitable community by nobilities (Kuge) with the Emperor in center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古の遺文である可性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。例文帳に追加

Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of "Joguki" is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは鮮が惣無事令などの日本の法令の適用対象として認識していた可性を示すもので、実際に5月9日の段階で秀吉夫妻に仕える「こほ」という女性に対して「かうらい国へ御人しゆつか(はし)かのくにもせひはい申つけ候まま」と記して、九州平定の延長として高麗(鮮)平定の意向もある事を示す書状を送っている。例文帳に追加

This shows Hideyoshi might think that Japanese laws and rules such as Soubujirei (an order to ban battles between Daimyo) should be implicated to Korea; in fact on May 9, he sent a letter to a woman 'Koho' who served Hideyoshi and his wife to suggest the idea of conquest of Korea (Joseon Dynasty) after the conquest of Kyusyu as following; ' I sent an emissary to Korea and ordered to conquest that country as well'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、上総権介常澄の子で上総広常の弟に相馬九郎常清がおり、源義の寄進した旧来の相馬御厨(北相馬)と、千葉常胤が寄進したときに追加され、かつ千葉氏庶流の名字の地の多い南相馬とが、それぞれ分割支配されて、上総権介常澄の子・相馬九郎常清が源義支配地を管理していた可性もある。例文帳に追加

Further, there was Kuro Tsunekiyo SOMA, who was a son of Kazusa no gon no suke (provisional assistant governor of Kazusa Province) Tsunezumi and a younger brother of Hirotsune KAZUSA, and there is a possibility that the old Soma-mikuriya (Kitasoma [northern Soma]), which was donated by MINAMOTO no Yoshitomo, and Minamisoma (southern Soma), which was added when Tsunetane CHIBA made the donation and included many regions with surnames of branch families of the Chiba clan, were separately dominated, and that Kazusa no gon no suke Tsunezumi's son Kuro Tsunekiyo SOMA administered MINAMOTO no Yoshitomo's regions of influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側としても倭寇を取り締まる力のある日本の支配者との通交の必要はあったものの、儒教復興が叫ばれていた当時、足利氏が日本の君主ではなく「持明」(持明院統の天皇の事。明は「持明」を「良懐」(懐良親王)と日本の王位を争っている人物名と解釈していた)の臣下の「将軍」にすぎないことを理由に、通交を拒否していた。例文帳に追加

The Ming Dynasty also needed to have relations with the ruler of Japan, who was able to crack down on Japanese pirates, but they rejected the offer of trade with regard to the domestic opinion for the restoration of Confucianism, on the grounds that the Ashikaga clan was not the ruler of Japan but only a 'shogun,' or the vassal of the party of Jimyoin, who was considered by the Ming Dynasty as the name of the political opponent of 'Ryokai' (Imperial Prince Kanenaga) over the succession of the imperial throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消音器10において、消音器本体11が顔3に装着された状態において顔3の開放端Pから後方に所定距離Δxだけ離れた位置の音圧を検出可な位置にマイクロフォン21が設けられており、開放端Pから前方に距離Δxだけ離れた位置にスピーカ22が設けられている。例文帳に追加

The silencer 10 is provided with a microphone 21 placed at a position where sound pressure at a position a specified distance Δx spaced backward from an open end P of a bell 3 can be detected while a primary silencer body 11 is mounted in the bell 3, and provided with a speaker 22 at a position a distance Δx spaced forward from the open end P. - 特許庁

逢坂関は鎌倉時代以降も京都の東の要衝として機し、南北時代_(日本)以降には園城寺が支配して関銭が徴収されるようになった。例文帳に追加

From the Kamakura period, Osaka no seki held a strategically important position to the east of Kyoto, and starting in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), it was managed by Enjo-ji Temple, which began charging a toll.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大拙祖(だいせつそのう、正和2年3月3日(旧暦)(1313年3月30日)-永和(日本)3年/天授(日本)3年8月20日(旧暦)(1377年9月23日))は、南北時代(日本)の臨済宗の僧。例文帳に追加

Daisetsu Sono (April 7, 1313 - October 1, 1377) was a Buddhist monk of the Rinzai Sect in the period of the Northern and Southern Courts (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

末期から中世への過渡期において政治的・社会的大きな変動があったにもかかわらず、政治への関心は薄く、儀式典礼や風流韻事など中世,・芸に重点を置く記述を貫いている。例文帳に追加

Notwithstanding that there were large changes and turmoil in political and social situations in the transitional stage from the end stage of the Heian dynasty to the medieval period, interest in politics seems low and it emphasizes learning and public entertainment such as ceremonies and rituals as well as furyu-inji (elegant aestheticism and writing poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語絵巻の筆者として名高い春日隆の孫、春日経隆が、奈良を去って、京都に移り廷に仕えて、土佐権守に任じられたことに由来する。例文帳に追加

The name of the school originated from the fact that Tsunetaka KASUGA, a grandson of Takayoshi KASUGA who was famous as the author of Genji monogatari emaki (Illustrated Handscroll of the Tale of Genji), left Nara, moved in Kyoto, served in the Imperial court, and was appointed as Tosa no Gon no kami (Provisional Governor of Tosa Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この一方で、新説の提示によって、三像それぞれの像主を判断する客観的根拠もなく頼・重盛・光がとりあえず比定されているなど、通説の論拠の薄弱さも浮き彫りとなった。例文帳に追加

On the other hand, the weakness of the evidence for the popular theory was also revealed; the three portraits are just considered as Yoritomo, Shigemori, and Mitsuyoshi without any objective evidence to identify the figures of these portraits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元は越前倉氏の家臣だったが、足利義教、足利義政に同朋衆として仕えて阿弥と号し、幕府における書画等(唐物)の鑑定や管理を行い、また東山御物の制定を行った。例文帳に追加

Originally a subordinate of the Echizen-Asakura clan, Noami served Yoshinori ASHIKAGA and Yoshimasa ASHIKAGA as a member of Doboshu (Shogun's cultural curators or experts) and called himself Noami; and he appraised and managed things imported from China such as paintings and writings, and he also established higashiyama gyomotsu (things, such as paintings, tea utensils, flower vases, collected by Yoshimasa ASHIKAGA, shogun of the Muromachi bakufu - Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四季の草花を細かく密に表し、その間に御所車や扇、垣など『源氏物語』等の王文学やに頻出する事物を配するのが特徴。例文帳に追加

The features of Gosyodoki are that things often appeared in dynastic style literature including "Tale of Genji" or Noh such as an ox-drawn coach, a fan, a fence are laid out in seasonal flowers that are delicately described in detail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和天皇の皇子貞純親王が、廷の諸儀礼に通じていた源有(文徳天皇皇子)から故実を伝授されたのが起源であるという。例文帳に追加

The origin is said to be that Imperial Prince Sadazumi, a son of Emperor Seiwa received the instruction of the ancient practices from MINAMOTO no Yoshiari (a son of Emperor Buntoku) who was familiar with manners of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に南北時代(日本)以後には、都市には町衆、農村には乙名などの有力な指導層が現れて、彼らが主導する祭礼や芸の中で「風流」が取り入れられた。例文帳に追加

After the period of the Northern and Southern Courts (Japan) in particular, powerful leaders like Machishu (rich merchants) in the urban areas and Otona (leaders of farmer's organizations) in the rural areas appeared, and 'Furyu' was included in the festivals and performing arts that they hosted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土佐でも南村梅軒が朱子学を講じて南学の祖といわれ、北陸地方でも清原宣賢が登国の畠山氏、若狭国の武田氏、越前倉氏などの諸大名のもとで儒学を講じている。例文帳に追加

In Tosa, Baiken MINAMIMURA, who lectured on Neo-Confucianism, became known as the founder of Nangaku (Neo-Confucianism in Tosa); in Hokuriku region, Nobutaka KIYOHARA lectured on Confucianism for various daimyo such as the Hatakeyama clan in Noto Province, the Takeda clan in Wakasa Province, and the Asakura clan in Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鮮半島でも「慵齋叢話」に干し柿を毒であるとした似た話が収録されていることから、東アジアに広く伝えられていた話であった可性がある。例文帳に追加

Also in the Korean Peninsula there is a similar story of dried persimmon being poison that is included in 'Yong-je chong-hwa,' by which it is assumed that the story became widespread in East Asia  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように志度寺と号して、毎年の法華経読誦の法要や夕の勤行をする仏教の盛んな地となったのも、この房前大臣の親孝行のおかげなのです)」で舞い納めは終わる。例文帳に追加

It is because of the filial deeds of Fusasaki no Otodo that this temple is named Shido-ji, and this land a place flourishing in Buddhism with the annual Buddhist memorial services by hailing the Lotus Sutra and devotional exercises performed in mornings and evenings,' the play ends.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、源実が征夷大将軍兼帯で右大臣に就任したことにより、征夷大将軍が大臣に就任することが可となった。例文帳に追加

Since MINAMOTO no Sanetomo in the post of seii taishogun also assumed the post of udaijin (minister of the right), it became possible for the person in the post of seii taishogun to assume a daijin (minister) post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、政所の下文や御教書が天皇の宣旨に替わって機して太政官に代わって政所で政務が行われ、廷は儀式のみを行ったという説があった。例文帳に追加

The theory claimed that a kudashibumi (a document issued by a superior or official) issued by the Mandokoro, or a migosho (a document intended to pass on information regarding decisions made by nobles of Third Rank or higher) functioned in place of the Emperor's senshi (imperial decree), politics were carried out at Mandokoro rather than the Daijokan (Grand council of State), and the Imperial Court was only in charge of rituals and ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、制度上の臣下中最高位である左大臣・右大臣に中臣氏出身の鎌足を付ける事は古くから廷の政治に関って来た豪族の反感を買う可性があった。例文帳に追加

Therefore, there was a possibility that appointing Kamatari of the Nakatomi clan to Sadaijin (Minister of the Left) or Udaijin (Minister of the Right), the highest posts of subjects based on the system, might provoke antipathy among powerful families which were traditionally engaged in politics at court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廷(公家政権)はその後も存続してはおり、時には幕府(武家政権)と共同で政治問題の解決にあたったが、徐々に政治・統治力を失っていくこととなった。例文帳に追加

The Imperial court (Kuge government) continued to exist thereafter as well, and sometimes made an effort, together with the bakufu (Buke government), to solve political problems, but gradually lost its political and governing powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都においては、廷や御所や寺院の用をはたす商工業者や芸者に限り、家格や家業に箔をつけさせるため、金品次第により守、介、掾などの受領名を授け、特権的立場を与えた。例文帳に追加

In Kyoto, only merchants, traders and performers, who had businesses with the Imperial Court, Gosho (Imperial Palace) and temples, were granted the Zuryomei such as Kami (Governor), Suke (Vice Governor) and Jo (Provincial Governor), and a privileged position to increase their prestige for the social standing and family business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳳来(茶室)-裏千家・円斎好みの茶室で、前庭に置かれている蹲踞(つくばい)は鮮出兵の際に加藤清正が持ち帰り、三斎に贈られたものと伝わる。例文帳に追加

Horai (teahouse): This teahouse was favored by Ennosai of the Urasenke tea ceremony school and the stone washbasin in the front garden is said to have been brought back to Japan by Kiyomasa KATO on his return from the Imjin War on the Korean Peninsula and given to Tadaoki (Sansai) HOSOKAWA as a gift.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその結果、義経は後白河の側近に編成された事になり、幕府への奉仕が不可になったため、それが頼の怒りを招いたのである。例文帳に追加

However, as a result, he was incorporated into the Goshirakawa's close retainers, and it became impossible to render services for the Kamakura bakufu, and that resulted in raising Yoritomo's anger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1199年(正治元)、頼が死ぬと北条氏の権力強化を図って、有力御家人であった梶原景時や源頼家の外戚に当たる比企員らを大江広元・仁田忠常らとともに殺害した。例文帳に追加

When Yoritomo died in 1199, Tokimasa and his family members attempted to increase their power and killed many senior vassals, including Kagetoki KAJIWARA, Yoshikazu HIKI (a maternal relative of MINAMOTO no Yoriie), OE no Hirotada and Tadatsune NITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀頼は1593年8月生まれであり、前年から鮮半島に赴いていた(文禄の役)三成が淀殿に子どもを産ませることは物理的に不可である。例文帳に追加

It is physically impossible that Mitsunari became Hideyori's father because Hideyori was born in August, 1593 and Mitsunari had been on an expedition to the Korean Peninsula since the previous year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定子の母貴子は円融天皇に掌侍を勤めて高内侍と称された人で、女ながらに漢文をくし、殿上の詩宴にもに招かれるほどであった。例文帳に追加

Teishi's mother, Kishi, served as Naishi no jo (looking after the sacred sword and jewels) of Emperor Enyu and was known as Ko no naishi due to her mastery of Classical Chinese, which was rare for a woman and led to her being invited to the poetry parties at the imperial palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも『愚管抄』によれば義はすぐに内裏を出撃して六波羅に迫ったとあるので、内裏で戦闘が行われたかどうかは定かでなく、話を盛り上げるための創作の可性もある。例文帳に追加

According to "Gukansho," Yoshitomo immediately left the Dairi for Rokuhara; however, it is not certain that there were in fact any battles at the Dairi, and therefore, this could be an embellishment to make the story more thrilling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

有栖川宮熾仁親王・中山忠・三条実美・岩倉具視ら討幕・尊攘派公卿は、彦親王を明治元年(1868年)、広島藩預かりとした。例文帳に追加

Anti-shogunate court nobles including Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito, Tadayasu NAKAYAMA, Sanetomi SANJO, and Tomomi IWAKURA decided to put Imperial Prince Asahiko under custody of the Hiroshima clan in 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS