1016万例文収録!

「警察」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

警察を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3028



例文

警察官などの制服の袖口の周囲に、面ファスナーを利用して袖章の類を交換自在に取り付ける構造において、その取付け交換が容易で、簡単に脱落する恐れも無く、体裁も良好な袖章の類の取付構造を提供する。例文帳に追加

To provide an attaching structure for a sleeve emblem or the like for detachably attaching a sleeve emblem or the like to the periphery of the cuff of a uniform for a police officer or the like, so designed as to easily exchange the sleeve emblem for another one, having no anxious to readily drop off from the cuff, and having favorable appearance. - 特許庁

道路工事の際に警察署又は役所へ提出する工事用保安用品等を配置した配置図を簡便に作成することができ、それに伴って配置を説明する際に容易に理解を得るための工事用保安用品配置システムを得る。例文帳に追加

To provide a construction work security item arrangement system which easily creats an arrangement plan to be presented to a police office or an administrative institution during road construction work to show an arrangement of construction work security items or the like, thus making it easy to gain an understanding of the police or the institution when explaining the arrangement. - 特許庁

監視サーバ60は、非常信号を警備端末53から受信すると、警察への通報の要否の確認をセンタ員に促すための通報確認画面を表示部に表示させ、センタ員の判断を示す操作入力に応じて、制御信号を警備端末53に送信する。例文帳に追加

The monitoring server 60 displays a notification confirmation screen for prompting staff at a center to confirm the necessity of notifying the police on a display part when receiving the emergency signal from the security terminal 53, and transmits a control signal to the security terminal 53 according to an operation input indicative of the determination by the staff at the center. - 特許庁

基地局装置107は、この無線電話端末101からの接続要求があった場合この端末からの発信電話番号が警察・消防・フリーダイヤルなど、課金が生じない電話番号に限り、通信を許可する様、通信制御部109を設ける。例文帳に追加

A base station apparatus 107 is provided with a communication control section 109 which, when receiving a connection request from the terminal 101, permits a communication only in the case that the calling telephone number from the terminal 101 is a telephone number with no charge such as a police station, a fire department or a toll-free service. - 特許庁

例文

監視センタ1は、各監視装置3から送られてくる監視画像を複数のモニタに表示して監視すると共に、監視装置3から緊急通報が送られてくると、公共機関5である警察に緊急通報、監視画像等を伝送回線4により伝送する。例文帳に追加

The monitor center 1 displays the monitor image transmitted from each monitor apparatus 3 to a plurality of monitors to monitor each apparatus and transmits the emergency notice and the monitor image or the like to a police station being a public agency 5 through a transmission line 4 when receiving the emergency notice from the monitor apparatus 3. - 特許庁


例文

交通事故や急病等の緊急情報を車両に搭載した緊急通報連絡手段から警察等のセンターに連絡する緊急通報システムにおいて、緊急通報連絡手段として携帯電話を用いた場合に、携帯電話のシステム端末機器への接続忘れを防止する。例文帳に追加

To prevent a portable telephone set from being left unconnected to a system terminal in the case of using the portable telephone set as an emergency notice contact means in the emergency notice system where the emergency notice contact means mounted on a vehicle makes contact of emergency information such as traffic accident or sudden disease to a center such as a police station. - 特許庁

警察車両に設けられる車載ユニット10は、可搬記録媒体50との間で制御プログラムを読み出す処理および情報を書き込む処理を実施する記録部と、制御プログラムを記憶する記憶部と、撮像装置12、14、16と、車載ユニット10を制御する制御部30とを備える。例文帳に追加

An onboard unit 10 disposed to a police vehicle includes: a recording part which executes processing for reading the control program and processing for writing information between the onboard unit 10 and a portable recording medium 50; a storage part which stores the control program; imaging apparatus 12 14, 16; and a control part 30 which controls the onboard unit 10. - 特許庁

違法侵入者があった場合、警備会社に連絡する方式では無くそこの状態を画像で次世代携帯に自動的に伝送することにより瞬間的に判断し警察に通報することにより警備会社に支払う費用を削減する。例文帳に追加

To reduce the cost to be paid to a security company by instantaneously judging and reporting an illegal intruder to the police by automatically transmitting the image of a state to a next generation portable telephone without depending on a system for making a contact to the security company when there is the illegal intruder. - 特許庁

利用者のプライバシーを侵害することなく高い精度で且つ強力な監視を行うことができ、且つ、警察機関の初動捜査や消防機関の初期消化活動等を補助するとともに、利用者自身が積極的に防犯に寄与することができる警備システムを提供する。例文帳に追加

To provide a guard system which can perform monitoring with high accuracy and strongly without invading a user's privacy, which can assist an initial search of a police organization, an initial fire extinguishing operation of a fire organization, or the like, and which enables a user himself to positively contribute to crime prevention. - 特許庁

例文

車載用緊急通報装置1において、自車両に事故が発生すると、カーナビ19に搭載された発生位置検出手段7により事故の発生位置の検出が行われ、通報手段たる携帯電話9により消防署及び警察署に対して通報が行われる。例文帳に追加

On the occurrence of a trouble in its own vehicle, an occurrence position detection means 7 mounted on a car navigation system 19 in the in- vehicle emergency communicator 1 detects the trouble occurrence location and a portable phone 9 that is a communicator means informs a fire station/ police station about the location. - 特許庁

例文

犬、馬その他の動物を多くのインフォメーションにより購入者の好む動物の選択の外、犯罪の現場における警察官や警備員の生命や安全保護に貢献できる犬、馬その他の動物インフォメーション検索システムを得る。例文帳に追加

To provide a retrieval system for information on dogs, horses and other animals, capable of selecting an animal which a purchaser likes from many information data for dogs, horses and other animal, and also capable of contributing to protection of the life and safety of policemen and guardmen at the scene of a crime. - 特許庁

システム10は、利用者A1〜Anに対して公衆回線網12を介して接続可能な端末制御手段16と、警察や銀行等の公的機関又は民間機関と公衆回線網14を介して接続可能なモデム22を備えている。例文帳に追加

The system 10 is provided with a terminal control means 16 connectable to users A1-An via a public network 12, and a modem 22 connecatble to official organizations or private organizations such as the polices and the banks via a public network 14. - 特許庁

これにより、情報センタ31がアナログデータしか受信できない警察本部、消防本部、或いは個人の電話機(携帯電話機)の場合であっても、情報センタ31のオペレータは、車両側の状況を確認して緊急事態に適切に対処することができる。例文帳に追加

Thus, even when the information center 31 is the police headquarter, the fire department headquarter, or an individual telephone set (cellular phone) which is able to receive only the analog data, the operator of the information center 31 is able to appropriately cope with the emergency situation by confirming the circumstances of the vehicle side. - 特許庁

本発明は電子交換機システムにおけるルーティング方式に関し,消防,警察等の集中管理ポイントが収容される他の交換局への回線が全てビジーであってもルーティングにより同様の端末への接続を可能とすることを目的とする。例文帳に追加

To attain connection to a similar terminal through routing, even when channels to other exchange station contained central management points, such as fire station and police station are all busy with respect to a routing system in an electronic exchange system. - 特許庁

本発明は、IP端末装置の設置場所を特定する情報を特番ダイヤルに付加することにより、IP電話網またはインターネット網経由で最寄りの警察または消防本部または天気予報情報サーバ等に接続できる、IP端末装置及びネットワーク装置を提供できる。例文帳に追加

To provide an IP terminal and a network apparatus which can be connected with a police or fire head office located nearby or a weather forecast server or the like via an IP telephone network or the Internet by attaching information specifying an install location of the IP terminal to a special number dial. - 特許庁

強盗などにドアを開けることを強要されるような場合であっても、強盗に気づかれることなく警備会社或いは警察に通報を行うことができ、真正な操作者の安全を確保することが可能になる入室管理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an access management device which notifies a security company or the police without being noticed by a burglar to assure security of an authentic operator even when opening of a door is forced by the burglar, etc. - 特許庁

通報先の識別情報(例えば、警察の「110」)が入力されると、パターンマッチングにより、携帯電話などの移動通信装置の現在位置に対応する通報先への電話番号又は電子メールアドレスなどの通信アドレスに変換し、発呼及び送信処理を行う。例文帳に追加

When the identification information of a destination (e.g. "110" of police) is inputted, it is transformed by pattern matching into a communication address such as the telephone number or the e-mail address to a destination corresponding to the current position of a mobile communication apparatus such as a portable telephone, and then calling and transmission processing is performed. - 特許庁

自衛隊や警察等の種々の演習に使用される有害汚染発生に対する模擬訓練システムに関し、汚染発生時の警報の発令、防護処置等に対応する損耗指示を行い、一連の実践的な訓練を可能にする。例文帳に追加

To provide a simulated training system against generation of toxic contaminant used in various maneuvers for the Self-Defense Forces, police and the like, capable of giving a warning for generation of contaminant and performing attrition direction corresponding to protective measure to enable a series of practical training. - 特許庁

住宅20に設けられた電気錠制御装置23は、利用者10の暗証番号を遠隔操作で送信することにより住宅20の施錠、解錠を行う携帯可能な媒体11、警察30が有する端末装置31とネットワーク1を介して接続される。例文帳に追加

An electric lock controller 23 provided at a house 20 is connected via a portable member 11 for locking and unlocking the house 20 by transmitting the code number of a house user 10 through remote-control operation, a terminal device 31 owned by a police station 30 and a network 1. - 特許庁

本発明は、専ら所轄官庁(警察)等で、規制された建造物、敷地内等へ係官等の禁止、制止等を無視し、不法に侵入強行突破を謀る車両を強制物理的に確実に阻止できることを目的とし、課題とするものである。例文帳に追加

To forcefully and physically reliably block a vehicle attempting to illegally entering and forcibly breaking through a building, premises or the like under regulation exclusively of competent authorities (police) or the like, ignoring prohibition, restraint or the like by an official in charge or the like. - 特許庁

この電波を通信衛星や、地上の処々に設置してある受信装置で受信して、警察や公安関係の捜査担当部署に設置してあるディスプレイの画面上に、盗難車の位置を表示させ、盗難車の捕獲および犯人の逮捕に役立てるものである。例文帳に追加

The radio waves are received by communication satellites or receivers installed at places on the ground, and the position of the stolen vehicle is displayed on the screen of a display installed in the department in charge of investigations in the police or the public safety division or the like in order to support for capturing the stolen vehicle and arresting the criminal. - 特許庁

利用者のプライバシーを侵害することなく高い精度で監視を行うことができ、且つ、警察機関の初動捜査や消防機関の初期消化活動等を補助するとともに、利用者自身が積極的に防犯に寄与することができる警備システムを提供する。例文帳に追加

To provide a security system in which monitoring can be performed with high accuracy without violating the privacy of a user, initial investigations of police organizations or initial fire-fighting activities of fire-fighting organizations can be supported and the user him or herself can positively contribute to crime prevention. - 特許庁

発信後所定時間以内に発信先から返信を受け取れなかった場合には、ドライバの安否が確認できず、緊急事態となっている場合があるので、緊急出動要請を自動で通信回線を介して警察3及び消防4に送信する。例文帳に追加

When cannot receive the reply from the transmission destination within the prescribed time after the transmission, safety of a driver cannot be confirmed, and emergency dispatch request is automatically transmitted to the police 3 and the fire station 4 via a communication line because there are cases where it is an emergency situation. - 特許庁

交通事故や急病等の緊急情報を車両に搭載した緊急通報連絡手段から警察等のセンターに連絡する緊急通報システムにおいて、緊急通報した時に相手先が応答しなかったり、通話中の場合でも、緊急通報を可能にする。例文帳に追加

To report in urgent even in the case of no response from a party or busy at the time of reporting in urgent in an emergency reporting system for reporting center such as a police of the emergency information of traffic accident or sudden illness from an emergency message communication means loaded on a vehicle. - 特許庁

無線通信網を用いたクレジットカード認証システムにおいて、通信費を更に減らすこと、認証端末を操作している店員等に危険が及ばないようにして盗難クレジットカードの使用者を警察等へ通報できるようにすること。例文帳に追加

To further reduce communication costs and to report the user of a stolen credit card to the police, etc., by preventing a shop clerk, etc., operating an authentication terminal from being in a dangerous state in a credit card authentication system using a radio communication network. - 特許庁

造形体が常に遊動され、さらに夜間においては全体が発光することで、日中や夜間の交通事故処理時に優れた視認効果が得られ、修理中の警察官の安全確保と、二重事故の発生を防止することができる事故防止用視認装置を提供する。例文帳に追加

To provide a visual recognition device for preventing a traffic accident, in which a shaped body always moves freely and the whole thereof emits light at night, thereby: exhibiting excellent visual recognition effects in handling the traffic accidents during the day or at night; securing the safety of a police officer who goes at fixing; and preventing another accident that occurs after the traffic accident. - 特許庁

さらに、報告書では、今後は国県市町村が公的事業の規模を縮小せざるを得ない状況を想定、年金・保険・警察・教育等を現状維持した上で、その他を一律40%削減した場合の波及所得の試算モデルも提示している。例文帳に追加

Furthermore, the report presents an estimation model based on the assumption that municipalities will have no choice but to reduce the scale of public projects in the future. It supposes that the current amount of budget for areas such as pension, insurance, police and education are maintained, while others are cut by 40 percent across the board. - 経済産業省

これを肖像権と称するかどうかは別として、少なくとも、警察官が、正当な理由もないのに、個人の容ぼう等を撮影することは、憲法一三条の趣旨に反し、許されないものといわなければならない。」と述べて、実質的に、肖像権が憲法上保護されるものであることを認めた。例文帳に追加

The user of this board agrees to waive his/her copyright and moral rights in case of publication of the messages written here on this board by the operator etc, of the board.  - 経済産業省

なお、上記最高裁判例の事案は、デモ行進者の容ぼうの、警察による写真撮影行為の適法性が問題となった刑事事件での判断であったが、その後、民事事件においても、肖像権の保護に一定の制約があることが認められている。例文帳に追加

The aforementioned judgment was rendered in a criminal case where; whether the police may lawfully photograph the participants of a demonstration march was in question. There have also been some civil cases which held that portrait rights should be protected within a certain limit.  - 経済産業省

海外における権利者・企業の被害の防止・抑制に向けた主要課題を大別すると、法制度や制度運用の改善の提案、税関や警察における効果的な模倣品・海賊版摘発のための情報提供、役立つ現地情報の入手が挙げられる。例文帳に追加

Major issues involved in preventing or curbing damage to rights holders and companies accrued overseas can be categorized into proposals for the improvement of the legal system and the operation thereof, the provision of information for customs and police efficiency in detecting counterfeits and pirated products, and access to useful local information. - 経済産業省

検討会は総務省大臣官房技術総括審議官及び経済産業省商務情報政策局長の研究会として開催し、内閣官房、警察庁、防衛庁、法務省、外務省、財務省等がオブザーバとして参加した。例文帳に追加

The Committee was convened as a study group by the Director-General for Technology Policy Coordination, Minister’s Secretariat, MPHPT and by Director-General of Commerce and Information Policy Bureau, METI.Representatives from the Cabinet Secretariat, the National Police Agency, the Defense Agency, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance and other agencies participated as observers.  - 経済産業省

特定事象が発生した場合における原子力防災管理者の主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長、関係隣接都道府県知事、警察機関その他の関係機関への通報及びこれらの機関への当該特定事象の経過の連絡に関すること。例文帳に追加

Matters relating to the reporting by a Nuclear Emergency Preparedness Manager to the competent minister, a governor of a prefecture where the nuclear site is located and a mayor of a municipality where the nuclear site is located, governors of related neighboring prefectures, a police agency, and other relevant organizations when a Specific Event occurs, and relating to the reporting of the status of the Specific Event to these organizations; - 経済産業省

あの日のそれから、あの日の夜、その翌日を、2年経ったいまにして思い出してみると、ギャツビーの屋敷の玄関を出たり入ったりする警察やカメラマンや新聞記者たちがどこまでもつづくかと思われるほどの列をなしていたのだけが思い出されてくる。例文帳に追加

After two years I remember the rest of that day, and that night and the next day, only as an endless drill of police and photographers and newspaper men in and out of Gatsby's front door.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あの人は警察へ行こうとしない、あなたの所へ行こうとしない、それでとうとう、だってあの人は何もしようとしないで、何も害はなかったんだからって言い続けているんですもの、私かんかんになって、ちょうど服を着て出るところでしたのでまっすぐにこちらへ来ましたの。」例文帳に追加

He would not go to the police, and he would not go to you, and so at last, as he would do nothing and kept on saying that there was no harm done, it made me mad, and I just on with my things and came right away to you."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それに、法の避けがたい不完全さを補完するものとして、世論は、少くとも、こういう悪癖にたいして強力な警察を組織し、そういう悪癖を行っていると分っている人たちを、社会的刑罰をもって厳しく取り締まるべきではないでしょうか。例文帳に追加

And as a supplement to the unavoidable imperfections of law, ought not opinion at least to organize a powerful police against these vices, and visit rigidly with social penalties those who are known to practise them?  - John Stuart Mill『自由について』

第八条の二 警視総監若しくは道府県警察本部長(道警察本部の所在地を包括する方面を除く方面については、方面本部長。第十五条第三項において同じ。)又は警察署長は、配偶者からの暴力を受けている者から、配偶者からの暴力による被害を自ら防止するための援助を受けたい旨の申出があり、その申出を相当と認めるときは、当該配偶者からの暴力を受けている者に対し、国家公安委員会規則で定めるところにより、当該被害を自ら防止するための措置の教示その他配偶者からの暴力による被害の発生を防止するために必要な援助を行うものとする。例文帳に追加

Article 8-2 When receiving a request from a victim for assistance in preventing harm from spousal violence on his/her own behalf and finding the request appropriate, the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters (or the Chief of the Area Headquarters except for the areas including the location of the Hokkaido Prefectural Police Headquarters; the same shall apply in Article 15, paragraph 3) or the chief of the police station shall advise the victim on measures to prevent the said harm on his/her own behalf and offer other necessary assistance to prevent him/her from suffering harm from spousal violence pursuant to the provisions of the regulations established by the National Public Safety Commission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条の二 内閣総理大臣又は都道府県知事は、第五条第一項の登録をしようとするときは第六条第一項第六号又は第八号から第十三号までに該当する事由(同項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由にあつては、同項第六号に係るものに限る。以下「意見陳述事由」という。)、第八条第二項の登録をしようとするときは第六条第一項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由(同項第六号に係るものに限る。)の有無について、内閣総理大臣にあつては警察庁長官、都道府県知事にあつては警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)の意見を聴くものとする。例文帳に追加

Article 44-2 (1) Where the Prime Minister or prefectural governor intends to make a registration under Article 5, paragraph (1) or a registration under Article 8, paragraph (2), the Prime Minister or prefectural governor shall hear the opinions of the Commissioner-General of the National Police Agency or the Superintendent-General of the Metropolitan Police Department or the chief of prefectural police headquarters (hereinafter referred to as the "Chief of Police"), with regard to the existence or absence of any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (vi) or item (viii) through item (xiii) (in the case of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii), limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi); hereinafter referred to as "Grounds Requiring the Statement of Opinions") for the former registration, or any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii) (limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi)) for the latter registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三 公衆衛生、環境保全、防疫、保安その他の公益にかかわる事象が発生し又は発生する可能性のある現場において警察官若しくは海上保安官又はこれらの公益を確保するために行使すべき権限を法律上直接に与えられたその他の職員によってされる処分及び行政指導例文帳に追加

(xiii) Dispositions and Administrative Guidance rendered on the scene by police officials, coast guard officers, or other personnel invested expressly by Acts with the authority to safeguard the public interest, where situations implicating a risk to public health, environmental protection, the prevention of epidemics, public safety, and other public interests arise or are likely to arise;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 各省各庁の長(内閣総理大臣、各省大臣、会計検査院長、人事院総裁、内閣法制局長官及び警察庁長官並びに宮内庁長官及び各外局の長をいう。以下同じ。)は、国家公務員倫理審査会の同意を得て、当該各省各庁に属する職員の職務に係る倫理に関する訓令を定めることができる。例文帳に追加

(3) The heads of each ministry and agency (this refers to the Prime Minister, Ministers of each Ministry, the President of the Board of Audit, the President of the National Personnel Authority, Director General of the Cabinet Legislation Bureau, Director General of the National Police Agency, the Grand Steward of the Imperial Household Agency and the heads of each external bureau; the same shall apply hereinafter) may provide for official directives concerning ethics pertaining to the duties of officials who belong to the relevant ministry or agency with the consent of the National Public Service Ethics Board.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十八条 警察庁長官は、適格消費者団体について、第十三条第五項第三号、第四号又は第六号ハに該当する事由があると疑うに足りる相当な理由があるため、内閣総理大臣が当該適格消費者団体に対して適当な措置をとることが必要であると認める場合には、内閣総理大臣に対し、その旨の意見を述べることができる。例文帳に追加

Article 38 The Director-General of the National Police Agency may state his/her opinion to the Prime Minister, with respect to a qualified consumer organization, if the Director-General finds that there is a reasonable ground to suspect that the qualified consumer organization has any of the reasons provided in items (iii), (iv) or (vi) (c) of para. (5) of Article 13 and finds it necessary for the Prime Minister to take proper measures against said qualified consumer organization.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 医師その他の医療関係者は、その業務を行うに当たり、配偶者からの暴力によって負傷し又は疾病にかかったと認められる者を発見したときは、その旨を配偶者暴力相談支援センター又は警察官に通報することができる。この場合において、その者の意思を尊重するよう努めるものとする。例文帳に追加

(2) Physicians or other medical personnel who detect, during the course of their duties, a person whom they consider to have suffered from injuries or medical conditions resulting from spousal violence may notify the fact to a Spousal Violence Counseling and Support Center or a police officer. In such cases, they shall endeavor to respect the intentions of the person in question.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十五条 都道府県知事は、第六十条第一項又は第六十七条第一項の許可をしようとするときは、第六十二条第一項第二号ヘからヌまでに該当する事由(同号ト、チ及びヌに該当する事由にあっては、同号ヘに係るものに限る。次項及び次条において同じ。)の有無について、警視総監又は道府県警察本部長の意見を聴くものとする。例文帳に追加

Article 125 (1) The governor shall listen to the opinion of the Superintendent General of the Metropolitan Police Department or the Chief of the Prefectural Police Headquarters on whether or not there are grounds (limited to those grounds falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (g), (h), or (j) pertaining to Item 2, (f); the same shall apply in the next paragraph and the next article) falling under Article 62, Paragraph 1, Item 2, (f) to (j), when he/she intends to give the license of Article 60, Paragraph 1 or Article 67, Paragraph 1.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十二条 自衛官がこの法律の規定による被拘束者又は被収容者の抑留、送還その他の措置を講ずるに当たっては、当該自衛官と関係のある警察機関、出入国管理機関その他の国又は地方公共団体の機関は、相互に緊密に連絡し、及び協力するものとする。例文帳に追加

Article 182 In a case where Self-Defense Forces personnel takes actions of internment and deportation of a detainee or captive person and other measures pursuant to the provisions of this Act, police organizations, immigration organizations and other national or local public organizations which have a relationship with Self-Defense Forces personnel shall keep in close contact and cooperate with him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 法務大臣は、前二項の規定による認証の取消しをしようとするときは、第七条第八号から第十二号までに該当する事由(同条第九号及び第十号に該当する事由にあっては、同条第八号に係るものに限る。)又は第十五条の規定に違反する事実の有無について、警察庁長官の意見を聴くことができる。例文帳に追加

(3) When rescinding certification in accordance with the preceding two paragraphs, the Minister of Justice may hear the opinions of the Director-General of the National Police Agency regarding whether or not the certified dispute resolution business operator falls under Items 8 to 12 of Article 7 (limited to Item 8 where the applicant falls under Item 9 or 10) or whether or not the certified dispute resolution business operator is in violation of Article 15.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 留置施設に係る留置業務に従事する警察官(以下「留置担当官」という。)には、被留置者の人権に関する理解を深めさせ、並びに被留置者の処遇を適正かつ効果的に行うために必要な知識及び技能を習得させ、及び向上させるために必要な研修及び訓練を行うものとする。例文帳に追加

(2) The police officers who engage in the affairs of the detention in the detention facilities (hereinafter referred to as "detention officers") shall be given training and discipline necessary for promoting a better understanding of the human rights of detainees and for acquiring and improving knowledge and technique necessary for appropriate and effective practice of treatment of detainees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 刑事施設の職員(刑事施設の長を除く。)であって、刑事施設の長がその刑事施設の所在地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検事正と協議をして指名したものは、刑事施設における犯罪について、法務大臣の定めるところにより、刑事訴訟法の規定による司法警察職員としての職務を行う。例文帳に追加

(2) The staff member of the penal institution (except for the warden of the penal institution) who has been designated by the warden of the penal institution after consulting with the Chief Prosecutor of the District Public Prosecutors Office corresponding to the District Court which has jurisdiction over the location of the penal institution shall execute the duty of the judicial police official pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二十七条 第百十一条、第百十二条、第百十四条及び第百十八条の規定は、前条の規定により検察事務官又は司法警察職員がする捜索についてこれを準用する。但し、急速を要する場合は、第百十四条第二項の規定によることを要しない。例文帳に追加

Article 127 The provisions of Articles 111, 112, 114 and 118 shall apply mutatis mutandis to the search by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official as prescribed in the preceding Article; provided, however, that in a case requiring urgency, the search need not be in accordance with paragraph (2) of Article 114.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十八条 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、これを取り調べることができる。但し、被疑者は、逮捕又は勾留されている場合を除いては、出頭を拒み、又は出頭後、何時でも退去することができる。例文帳に追加

Article 198 (1) A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may ask any suspect to appear in their offices and interrogate him/her if it is necessary for the investigation of a crime; provided, however, that the suspect may, except in cases where he/she is under arrest or under detention, refuse to appear or after he/she has appeared, may withdraw at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十条 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第百九十九条の規定により被疑者を逮捕する場合又は現行犯人を逮捕する場合において必要があるときは、左の処分をすることができる。第二百十条の規定により被疑者を逮捕する場合において必要があるときも、同様である。例文帳に追加

Article 220 (1) When a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official arrests a suspect pursuant to the provision of Article 199 or arrests a flagrant offender, he/she may, if necessary, take the following measures. The same shall apply, if necessary, to cases where the suspect is arrested pursuant to the provision of Article 210:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 日出前、日没後には、令状に夜間でも検証をすることができる旨の記載がなければ、検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第二百十八条の規定によつてする検証のため、人の住居又は人の看守する邸宅、建造物若しくは船舶内に入ることができない。但し、第百十七条に規定する場所については、この限りでない。例文帳に追加

(4) A public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official shall not enter, before sunrise or after sunset, the residence of a person, or premises, buildings or vessel guarded by a person for the purpose of inspection pursuant to the provisions of Article 218, unless the warrant contains a written statement that inspection during the night is permitted; provided, however, that this shall not apply to the places prescribed in Article 117.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS