1016万例文収録!

「Already there」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Already thereの意味・解説 > Already thereに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Already thereの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 548



例文

In and around Kyoto, some people may laugh at me, saying, "How can an eastern guy who doesn't know the fact dare say such a thing?" and some people may ask me back, saying, "There already are great Ritsuryo codes as the criteria for trials, aren't there?'"' 例文帳に追加

京都辺りでは『ものも知らぬあずまえびすどもが何を言うか』と笑う人があるかも知れないし、またその規準としてはすでに立派な律令があるではないかと反問されるかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this point, the regent family had already split within the bakufu, and it is said that there were intentions to split the Imperial family in the same way (Kazuto HONGO), but there are no historical documents to prove this and the truth is unknown. 例文帳に追加

この時点ですでに幕府は摂関家が分裂したのと同様に王家をも分裂させる意図を持っていたとも言われる(本郷和人)が、史料がなく真相は不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is how the name, 'kidendo,' was established (however, as "Kodaiki" (The Chronicle of the Emperors) states that there was 'Kiden jusha hajime' (Start of Confucianism Class) in June, 805 (old lunar calendar), there is a possibility that an expert in teaching kiden had already been set up before kiden hakase). 例文帳に追加

これが通称としての「紀伝道」の成立である(ただし、『皇代記』には延暦24年(805年)6月に「紀伝儒者始」があったと記されており、紀伝博士成立以前に紀伝を担当する専門教員が置かれていた可能性がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There has already been an argument that the Tier I core capital should be enhanced. Although it is difficult to predict how this issue will develop in Japan, it is true that there is still such an argument. 例文帳に追加

ティア1の中のコア・ティアを強くしようという議論は前々からある議論で、日本でどうなるかはちょっと予想がつきませんけれども、そういう議論が相変わらず残っているということは事実だと思います。 - 金融庁

例文

There are many relatively small companies among companies applying for listing on markets for growing companies, and among companies already listed. For such companies, it has been pointed out that there are large burdens related to the current internal controls report system. 例文帳に追加

新興市場の上場申請企業や既上場企業の中には企業規模が比較的小さな企業が多く存在するところ、このような企業につき、現状の内部統制報告制度に係る負担が大きいとの指摘がある。 - 金融庁


例文

Meanwhile, when there is an incoming call where the both are dissident, it is discriminated that there is an additional channel wait bulk connection terminal and the caller number of the already received incoming call is compared with that of this incoming call (S4-S6).例文帳に追加

一方、両者が不一致の着信呼がある場合は、追加チャネル待ちバルク接続端末があると判断され、既着信呼と今回の着信呼との発信者番号の比較が行われる(S4〜S6)。 - 特許庁

When there is no collation object, the demand sum at the origin of payment is not totaled in the demand contents this time, and the payment data and the demand data are collated one by one, and when there is any collation object, it is recognized that the demand sum has been already paid.例文帳に追加

照合対象がなかった場合、今度は請求内容の中で入金元の請求金額を合計せず、1件ずつ照合して対象があれば入金済みとする。 - 特許庁

When it is already checked (S1502:YES), whether or not there is the next page in the conference handout is confirmed, and when there is the next page (S1503:YES), the next page is returned (S1504).例文帳に追加

チェック済みであれば(S1502:YES)、会議資料に次のページがあるか確認し、次のページがあれば(S1503:YES)、当該次のページを返信する(S1504)。 - 特許庁

Although there is no data on the actual number of ICs in Japan, there are already reportedly almost nine million ICs active in the U.S,48) and the number of people working in this way may increase in Japan too in the future.例文帳に追加

日本でのICの実数を把握したデータはないが、米国ではすでに900万人近いICが活動していると言われ48、今後日本でもこのような働き方を選択する人が増える可能性がある。 - 経済産業省

例文

(f) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the goods or the rights or the consideration for the services has already been paid, or if a transaction fee has already been provided, the person conducting such Multilevel Marketing shall promptly return the full amount to the New Multilevel Marketing Distributor 例文帳に追加

ヘ イ又はロの契約の解除があつた場合において、当該契約に係る商品若しくは権利の代金若しくは役務の対価の支払又は取引料の提供が行われているときは、連鎖販売業を行う者は、連鎖販売加入者に対し、速やかに、その全額を返還すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

One was to set up the practice of 'two empresses for one emperor,' by backing up the daughter of Michinaga, Shoshi, to be a wife of Emperor Ichijo, although the emperor already had a wife, Empress Teishi, and the other was to set up the second Imperial Prince Atsunari (later Emperor Goichijo), who was a grandchild (a son of his daughter) of Michinaga as the next Togu (Crown Prince), in spite of the fact that there was already an Imperial Prince Atsuyasu. 例文帳に追加

中宮定子がいるにも関わらず道長の娘・彰子を一条天皇の后妃に立てて「一帝二后」を実現させたこと、第一皇子の敦康親王がいるにも関わらず道長の外孫である第二皇子の敦成親王(後一条天皇)を次期東宮に擁立したこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, when there is an access to data except for those already stored in the cache memory among the data in the cache control unit, the data except for those already stored in the cache memory is loaded in the cache memory.例文帳に追加

この後、このキャッシュ管理単位内のデータで、すでにキャッシュメモリ内に格納されているデータ以外のデータにアクセスがあったとき、このキャッシュ管理単位内のキャッシュメモリ内に格納されているデータ以外のデータをキャッシュメモリにロードする。 - 特許庁

For most lists, there is already a great deal of subscriber overlap and except for the most esoteric mixes (say -stable -scsi), there really is no reason to post to more than one list at a time. 例文帳に追加

どのリストに対しても、 (メーリングリストの)参加者は (複数のメーリングリストに)重複して参加しており、関連する部分が少ない (たとえば、 "-stable と-scsi")メーリングリストを除いては、一度に複数のメーリングリストに投稿する理由は全くありません。 - FreeBSD

In the section 1655 of the "Sesshu meisho ki" (a guide to noted places of Settsu province) there is a description of 'Najio being a place where torinoko-gami was made in the past. They make paper as skillfully as people in Echizen province and there are various types of paper.,' which shows that the paper manufacturing in Najio had already been developed in the early part of the 17th centuries during 1652 and 54 when it was written. 例文帳に追加

『摂州名所記』承応4年(1655年)篇には「名塩、鳥の子紙、昔よりすき出す所也、越前にもおとらさる程にすく、或いは色々紙有り」とあり、同書が書かれた承応年間(1652~54年)より以前の十七世紀前半には、名塩で紙業が発展していたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding this "material weakness" term (Juyo-na-kekkan in Japanese), in this system, it is already established as a term under the standard, but it is pointed out that this invites the misunderstanding that there is a "defect" in the company itself. Therefore, this was changed to "material weakness" (Kaiji-subeki-juyo-na-fubi in Japanese). However, with this history of the Japanese term's replacement, one must keep in mind that there are no changes in the term's definition, nor in the decision criteria of "material weakness," and that this differs from "significant deficiency" as used in a financial statement audit. C.f. The English expression "material weakness" has not been revised. 例文帳に追加

ただし、そうした経緯から用語を置き換えたものであり、用語の定義や「開示すべき重要な不備」の判断基準は変わらないこと、財務諸表監査において使用されている「重要な不備」とは異なること等に留意が必要である。 - 金融庁

When compressed data are already written to a memory block allocated at the acquisition request, a storage device confirms whether there is an unused area, obtains a memory management block from an emptiness list when there is an unused area, and allocates the unused area to a divided memory block (steps 120 to 130).例文帳に追加

記憶装置では、獲得要求に基づいて割り付けたメモリブロックに圧縮データが書き込まれていると、未使用領域の有無を確認し、未使用領域があるときには、空リストからメモリ管理ブロックを取得し、この未使用領域を分割したメモリブロックに割り当てる(ステップ120〜130)。 - 特許庁

already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the centre of a group, and then, excited with triumph, glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light. 例文帳に追加

自分たちより腰の重い連中の間をさすらう大胆な女たちがもうすでにいて、あるグループの中心となり、興奮して勝利の余韻に酔いながら、また、絶えず変わりつづけるライトに照らされ激変する顔や声や色のわだつみを滑るように渡っていく。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Unfortunately we were unable to record your participation. This may be due to the fact that you already participated in this opportunity or there was a suspected violation of our terms and conditions. You will be redirected to your panel platform.例文帳に追加

残念ながらお客様のご参加を記録することができませんでした。 原因としては、既に以前にご参加頂いているか、契約条件に反している行為があった可能性があります。 パネルプラットフォームへ転送いたします。 - Tatoeba例文

(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there are any assets that the vocational training corporation under the liquidation procedure has already paid to the creditors or has delivered to the persons with vested rights, the bankruptcy trustee may retrieve such assets. 例文帳に追加

3 前項に規定する場合において、清算中の職業訓練法人が既に債権者に支払い、又は権利の帰属すべき者に引き渡したものがあるときは、破産管財人は、これを取り戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller shall bear the costs required for taking back any goods already delivered under the sales contract. 例文帳に追加

ホ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、その売買契約に係る商品の引渡しが既にされているときは、その引取りに要する費用は販売業者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) Where there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the goods has already been paid, the seller shall promptly return the full amount to the Purchasing Party. 例文帳に追加

ヘ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、商品の代金が支払われているときは、販売業者は、申込者等に対し、速やかに、その全額を返還すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) When there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller shall bear the costs required for returning any rights already delivered under the sales contract. 例文帳に追加

ホ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、その売買契約に係る権利の移転が既にされているときは、その返還に要する費用は販売業者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(h) Where there has been withdrawal of the application for or rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the rights has already been paid, the seller shall promptly return the full amount to the Purchasing Party. 例文帳に追加

チ イ又はロの契約の申込みの撤回又は契約の解除があつた場合において、権利の代金が支払われているときは、販売業者は、申込者等に対し、速やかに、その全額を返還すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the person conducting such Multilevel Marketing shall bear the costs required for taking back any Goods already delivered under the contract 例文帳に追加

ホ イ又はロの契約の解除があつた場合において、その契約に係る商品の引渡しが既にされているときは、その引取りに要する費用は、その連鎖販売業を行う者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(k) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (g), the person who sold the Related Goods shall bear the costs required for taking back any Goods already delivered under the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

ル トの契約の解除があつた場合において、当該関連商品販売契約に係る商品の引渡しが既にされているとき は、その引取りに要する費用は関連商品の販売を行つた者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), the seller shall bear the costs required for returning any rights already transferred under the Specified Continuous Service Contract 例文帳に追加

ホ イ又はロの契約の解除があつた場合において、当該特定権利販売契約に係る権利の移転が既にされているときは、その返還に要する費用は販売業者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(l) Statement that, when there has been rescission of the contract referred to in (h), the person who sold the Related Goods shall bear the costs required for taking back any Goods already delivered under the Sales Contract on Related Goods 例文帳に追加

ヲ チの契約の解除があつた場合において、当該関連商品販売契約に係る商品の引渡しが既にされているときは、その引取りに要する費用は関連商品の販売を行つた者の負担とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A (writable, regular) file with the same name as would be used for the core dump already exists, but there is more than one hard link to that file. 例文帳に追加

コアダンプに使おうとしたのと同じ名前の (書き込み可能な、通常の) ファイルがすでに存在し、そのファイルに対するハードリンクが 2個以上ある場合。 - JM

Therefore, unless the application is strictly performing overwrites of already-instantiated disk blocks, there are no guarantees that the data will be available after a crash. 例文帳に追加

したがって、アプリケーションが確実に作成済みのディスクブロックの上書きを実行しない限り、クラッシュの後でもデータが利用可能である保証はない。 - JM

In this situation, if you run the test case when there is already a running process instance initiated by the same test case,the second process instance will not be initiated and the test will fail.例文帳に追加

この状況で、同じテストケースによって開始された実行中のプロセスインスタンスがすでにあるときにテストケースを実行した場合、2 番目のプロセスインスタンスは開始されず、テストは失敗します。 - NetBeans

Use Existing Library in Libraries Folder.Use this option if there is already a copy of the library in the libraries folder and you want to use that copy of the library.例文帳に追加

ライブラリフォルダ内の既存のライブラリを使用。 このオプションは、ライブラリフォルダにライブラリのコピーがすでに存在し、このコピーを使用する場合に使用します。 - NetBeans

If you have a recent installation of PHP, you can relax: The PEAR base installation is already there, unless you have compiled your PHP with the ./configure flag --without-pear. 例文帳に追加

PHP の最近のバージョンをインストールしているなら特に問題はないでしょう。 ./configure に --without-pear フラグを指定してコンパイルしない限り、PEAR の基本部分は既にインストールされています。 - PEAR

By specifying to SuperProbe a list of ports already in use, it will know that there cannot be any video cards that use those ports, and hence will not probe them (which could otherwiseconfuse your hardware).例文帳に追加

既に使われているポートのリストを指定することにより、SuperProbeプログラムにそれらのポートを使用するビデオカードが存在しないことを教え、それらのポートに対する探査 (これを実行するとハードウェアが混乱する) をさせないようにできる。 - XFree86

As to the speed of the accomplishment of Buddhism, Daruma said that a person whose mind was already filled with Buddhism could reach it early while a person who practiced gradually after having an aim could reach it late, and that there was a long distance of a million kalpa (the longest time unit in the ancient India) between them. 例文帳に追加

仏道成就の早い遅いについて達磨いわく、心がすでに道である者は早く、志を発して順々に修行を重ねる人は遅く、両者には百千万劫もの時間差があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Zen was officially said to be transmitted in the 13th century (in the Kamakura period), but it had been already introduced in the Heian period and there is a record that Zen was lectured at Danrin-ji Temple. 例文帳に追加

日本には、公式には13世紀(鎌倉時代)に伝えられたとされているが、平安時代には既に伝わっており、檀林寺で禅が講義されたとの記録がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there are manuscripts copied from the manuscript in such a condition, so they already had different lines of text in each volume when they were first completed. 例文帳に追加

またこのような状態の写本を元にしてそのまま写した写本を作成したために最初に完成した時点ですでに巻ごとに異なった系統の本文になったと見られる写本も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Kanemori divorced his wife, she had already been pregnant with Akazome Emon, giving birth to her after she got married to Tokimochi AKAZOME, so there is an anecdote which says that Kanemori demanded parental authority, taking it to court, although the case was dismissed. 例文帳に追加

兼盛の妻が離婚した際に妊娠しており、赤染時用と再婚した後に娘を出産したので兼盛が親権を主張して裁判で争ったが認められなかったと言う逸話が伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though there are many suitors for the three princesses who finished Mogi (coming-of-age ceremony for girls), Dainagon has already had Oigimi go to the Reikeiden palace in order to make her a consort of the Crown Prince, and is planning to marry Naka no Kimi to Nioumiya this time. 例文帳に追加

裳着をすませた三人の姫君たちへの求婚者は多かったが、大納言は、大君を東宮妃とすべく麗景殿に参内させており、今度は中の君に匂宮を縁付けようと目論んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there are some people such as 'Lady Gosechi' who are described as if they had already appeared before, even though their first appearances were in 'Hahakigi' or other chapters afterwards. 例文帳に追加

その他、「五節の君」のような「帚木」以降の巻において初めての登場であるにもかかわらず以前に登場したことがあるかのような記述のある人物が何人かいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it has already been pointed out that in those days there were many people whose name included the name of an animal or an insect such as FUJIWARA no Umakai and TAKAHASHI no Mushimaro, and it is hard to consider the name 'saru' (monkey) a derogatory name. 例文帳に追加

しかし、当時、藤原宇合(うまかい)・高橋虫麻呂をはじめ、なまえに動物・虫などのを含んだ人物は幾人もおり、「サル」という名前が蔑称であるとは考え難いことはすでに指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is another opinion that the ancient Yamato sovereignty, which had already unified by the leading power of Izumo, was destroyed by the other powerful province, and the narrative was created later in order to justify the regime change. 例文帳に追加

又、すでに出雲を中心とする勢力によって統一されていた古代ヤマト王権が別の勢力によって滅ぼされ、政権交代を正当化する為に後から創られたものであるとも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the situation that the powers of each place were independent, there was no substantial meaning to rule Kyoto which was already devastated by the fires of war, but the Palace of shogun was still in Kyoto, so that the guard of shogun was the best opportunity to show their powers. 例文帳に追加

各地の勢力が独立した状況において、既に戦火で荒廃した京都の支配に実質的な意味はなかったが、将軍の御所はいまだ京都にあり、将軍を保護することは自らの力を示す最高の機会だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While it is widely accepted that its origin was Toyo in Yamashina, which is already closed, the origin is not clear as there is another possibility that its origin lies in Oike-ramen, which was a street stall near Kyoto station (it is different from present Oike-ramen Samata). 例文帳に追加

元祖は、今は亡き山科の東洋とする説が有力だが、京都駅近くで営業していた屋台御池ラーメン(現在の御池ラーメンさまたとは別の店)とする説もあり、はっきりしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While most of the tournament rules are already determined, All Nippon Kyudo Federation says that "the tools for Kyudo are not standardized completely, and there is a need for individual adjustments and familialization with tools required to increase the ability of bow." 例文帳に追加

競技性を考慮した規定をある程度定めてはいるが、同時に『弓道の用具はまだ完全に均一化されていないため…また、用具の充分な性能発揮のためにも各個の工夫、愛着も必要である。』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan has various kinds of storytelling arts, and in those days, there already existed the established culture of narration, which was shouldered by, for example, "tayu" (a storyteller in "ningyo joruri" [traditional Japanese puppet theater]) accompanied with "shamisen" (the three-stringed Japanese banjo), "degatari" (the musicians who appear on stage of Kabuki [the classical Japanese dance-drama]), and a talker in "utsushie" (also called "nishiki-kagee," a magic lantern picture). 例文帳に追加

日本は話芸の文化が多彩であり、特に人形浄瑠璃における太夫と三味線、歌舞伎における出語り、写し絵、錦影絵の解説者といったナレーション文化がすでに定着していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since there were three players who had already transferred from Flugels, and on the opening of the 1999 season, no fewer than 11 coach, players and staff who had transferred from Flugels belonged to Sanga. 例文帳に追加

それ以前からフリューゲルス出身選手が3人いたため、1999年開幕時点のサンガには実に11人ものフリューゲルス出身コーチ・選手・スタッフが所属していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the high-growth period after the war, street stalls were already abolished on hygienic grounds, and although there were shops serving sushi at a moderate price, the idea that sushi restaurants were classified as high-class restaurants took root. 例文帳に追加

戦後の高度成長期になると、衛生上の理由から既に屋台店は廃止され、廉価な店もあるにはあるものの、寿司屋は高級な料理屋の部類に落ち着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's considered as one of the furnishing goods for samurai as well as "naginata" (Japanese halberd) or spears, and already used during the Genpei War, but after the civilization and enlightenment, it hardly existed and also there are few schools which teach its techniques. 例文帳に追加

薙刀や槍と同じ武士の調度品で源平合戦では既に使われていたとされるが、文明開化以降はほとんど残らず、教える流派も極少数である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be considered that danjiri and hayashi (Japanese music played to keep measure or enliven the mood) were already established in Settsu Province and its vicinity (castles were being built in areas outside of Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), and therefore, there is an inconsistency in this view). 例文帳に追加

地車、および囃子が摂津国、すでにその周辺地域に定着していたとしてもよかろう(築城は畿内以外でもなされているので、この考えに矛盾点もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although it has been said to be a work of Zeami, due to the fact that Zeami himself has written that a part of the play was 'the tune of Konparu ("Sarugaku Dangi," Zeami's talk on his own art),' there is speculation that a Noh piece with this title already existed at his time. 例文帳に追加

旧来世阿弥作ともいわれてきたが、世阿弥自身がこの能の一部について「金春の節である(申楽談儀)」と書いているところから、世阿弥の時代にはすでにこの主題の能があったことが推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS