EXPECTEDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9106件
A correlation matrix calculation unit sequentially generates and outputs an M×M correlation matrix representing correlation between digital sound signals as expected values by frames, and a base matrix generation unit inputs the digital sound signals and information on a speaker position, and generates a base matrix having a base number D.例文帳に追加
相関行列計算部が、ディジタル音声信号間の相関を表すM×Mの相関行列を複数フレーム毎の期待値として順次生成して出力し、基底行列生成部が、ディジタル音声信号と話者位置の情報を入力として基底数Dの基底行列を生成する。 - 特許庁
To provide a contents display system for automatic vending machine with which the interest of users can be attracted by displaying contents, a customer attraction effect can be expected and power consumption can be reduced by stopping displaying the contents when the user is absent within a prescribed range around an automatic vending machine.例文帳に追加
コンテンツを表示することによって、ユーザの興味を引くとともに集客効果が期待でき、自動販売機の周囲所定範囲内にユーザが不在のときには、コンテンツ表示しないことによって、消費電力の低減を図れる自動販売機におけるコンテンツ表示方式の提供。 - 特許庁
A fault detection unit 1 detects a fault of a driver 10 by connecting a pull-up resistor 15 or a pull-down resistor 18 to the output of the driver 10 so as to have the reverse potential of an expected potential at the output of the driver 10, and comparing the input potential of the driver 10 with the output potential.例文帳に追加
故障検知部1は、ドライバ10の出力の期待電位の逆電位となるようにドライバ10の出力にプルアップ抵抗15またはプルダウン抵抗18を接続し、ドライバ10の入力電位と出力電位とを比較することによりドライバ10の故障を検出する。 - 特許庁
When both of the environmental low temperature signals AL and the cooling water low temperature signals CL are outputted, the engine 2 is not stopped until either of the environmental low temperature signals AL and the cooling water low temperature signals CL is not outputted since the occurrence of condensed water and freezing are expected.例文帳に追加
環境低温信号ALおよび冷却水低温信号CLが両方とも出力されているときは、凝縮水の発生や凍結が予想されるので、環境低温信号ALおよび冷却水低温信号CLのいずれかが出力されなくなるまでエンジン2を停止させない。 - 特許庁
This inspection device 1 equipped with an FC (function) module 25 for determining whether an output signal outputted from the semiconductor device 11 agrees with an expected value set beforehand or not inspects the quality of the semiconductor device 11 based on a determination result by the FC module 25.例文帳に追加
検査装置1は、半導体デバイス11から出力される出力信号が予め設定された期待値通りであるか否かを判定するFC(ファンクション)モジュール25を備え、このFCモジュール25の判定結果に基づいて半導体デバイス11の良否を検査する。 - 特許庁
To provide an effective process with good productivity for production of various polyphenylene ethers with different characteristic features such as molecular weight and glass transition temperature, and a process for producing a polyphenylene ether having a narrow molecular weight distribution expected to give high glass transition temperature and improved mechanical characteristic features and the like.例文帳に追加
分子量やガラス転移温度などの特性が異なる多種類のポリフェニレンエーテルを効率、生産性よく製造する方法、及び、ガラス転移温度が高く、かつ機械的特性等の改善が期待できる分子量分布の狭いポリフェニレンエーテルを製造する方法を提供すること。 - 特許庁
According to the present invention, a photographer confirms a photographic condition by separating his/her eye from a finder while operating a release switch and can display a quick review as expected by invalidating the release switch and separating the eye from the finder to display the quick review.例文帳に追加
本発明によれば、撮影者は、レリーズスイッチを操作したままファインダーから離眼することで撮影条件の確認を行い、また、レリーズスイッチを無効にし、ファインダーから離眼することでクイックレビューを表示させることで、撮影者の期待通りにクイックレビューを表示することを可能にする。 - 特許庁
To provide a semiconductor integrated circuit for shortening an inspection time by inputting an expected value of output judgement from the outside without increasing terminals and enhancing facilitating of design and enlargement of a test pattern, and to provide a method of inspecting the semiconductor integrated circuit.例文帳に追加
端子を増やさずに出力判定の期待値を外部から入力できるようにし、設計の容易性、テストパターンの拡張性を高めることができ、また、検査時間を短縮することができる半導体集積回路および半導体集積回路の検査方法を提供する。 - 特許庁
Further, by blending the beautifully whitening agent for using as a cosmetic or an externally used medicine, the effective prevention or improvement of various skin disorders (e.g. blackening of a skin such as spots, freckles, sun burn etc., and the generation of dullness, etc.) can be expected.例文帳に追加
更に、この美白剤を化粧料又は外用医薬品に配合して用いることで、過剰なメラニン産生又は蓄積が原因となる様々な皮膚障害(例えばシミ,ソバカス,日焼け等の皮膚黒色化や、くすみの発生等)の効果的な予防又は改善が期待できる。 - 特許庁
Thus, the game components arranged in the game area are utilized, they cooperate with each other to make a certain shape appear when the LED makes light be incident, and by the appearance of an object not expected until the light is made incident, a so-called surprise is created.例文帳に追加
このため、遊技領域に配置される遊技部品を利用し、LEDが光入射した際にそれらが互いに協働して或る形状を現出させることができ、光入射するまでは予期しなかった物体が現出することで、所謂サプライズ性を醸し出すことができる。 - 特許庁
To maintain expected sealability over a long period, while restraining an increase in sliding resistance of a shaft body and a cylindrical body, in a seal structure for sealing a mutual fitting surface of the shaft body (for example, a push rod 12) arranged in a liquid flow passage 2 and the cylindrical body (for example, a guide member 11).例文帳に追加
液体流路2に配置される軸体(例えばプッシュロッド12)と筒体(例えばガイドメンバ11)との嵌め合い面を密封するシール構造において、軸体と筒体との摺動抵抗の増加を抑制したうえで、所期の密封性能を長期にわたって維持する。 - 特許庁
Since the bonding structure of both end parts of the load transmission member 7 is a detachable fastening structure by a bolt B and a welding nut WN, freedom is obtained in installing work efficiency of the vehicle body lateral side part structure and enhancement of assembling workability accompanied by coating or the like of a sealer can be expected.例文帳に追加
ここで、荷重伝達部材7の両端部の結合構造がボルトBおよびウェルドナットWNによる着脱自在な締結構造であるため、車体側部構造の組付け作業性に自由度が得られ、シーラの塗布などを伴う組付け作業性の向上が期待できる。 - 特許庁
Morokazu NAKAHARA served as an aide to the shogun FUJIWARA no Yoritsune, functioning as an intermediary for Kyoto and Kamakura, for Councilors of the Council of State and the Administrative Board, and as the reward magistrate, functioning as an intermediary for the shogunal regent and the shogun--Here, it is proved that he was originally expected to keep neutral between the shogunal regent and the shogun. 例文帳に追加
中原師員は将軍藤原頼経の側近でもあったが、その立場は、京と鎌倉、評定衆の評定と政所、恩沢奉行としては執権と将軍の結節点となっており、執権対将軍という中では中立的な立場がそもそもの役割だったのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ii) Where the total of the amount of claims without objection and the amount of valued claims (excluding the amount of home loan claim(s), the amount of rehabilitation claim(s) for which payment is expected to be received by exercising a right of separate satisfaction, and the amount of claim(s) listed in Article 84(2)) exceeds 50 million yen. 例文帳に追加
二 無異議債権の額及び評価済債権の額の総額(住宅資金貸付債権の額、別除権の行使によって弁済を受けることができると見込まれる再生債権の額及び第八十四条第二項に掲げる請求権の額を除く。)が五千万円を超えているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) It is expected that administrative act pursuant to the Policy has considerable impact on the lives of people and/or society and the economy, or a large amount of expense is incurred before the aims of the said Policy are achieved. 例文帳に追加
一 当該政策に基づく行政上の一連の行為の実施により国民生活若しくは社会経済に相当程度の影響を及ぼすこと又は当該政策がその実現を目指す効果を発揮することができることとなるまでに多額の費用を要することが見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the case referred to in paragraph (1), at the request of the defendant or suspect who will pay in advance the estimated amount of costs for the criminal proceedings pursuant to the provision of Article 500-2 of the Code of Criminal Procedure, the JLSC shall notify the defendant or suspect of the expected amount of costs for the criminal proceedings with regard to the court-appointed defense counsel. 例文帳に追加
5 支援センターは、第一項の場合において、刑事訴訟法第五百条の二の規定により訴訟費用の概算額の予納をしようとする被告人又は被疑者の求めがあるときは、国選弁護人に係る訴訟費用の見込額を告げなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The compar routine is expected to have two arguments which point to the key object and to an array member, in that order, and should return an integer less than, equal to, or greater than zero if the key object is found, respectively, to be less than, to match, or be greater than the array member. 例文帳に追加
compar ルーチンは二つの引数を取る関数で、一つ目に key へのポインタ、次に配列のメンバーへのポインタを取る。 この順に指定したとき、 key が配列メンバーより小さいときには負の整数を、大きいときには正の整数を、一致したときには 0 を、それぞれcompar は返さなければならない。 - JM
After Emperor Murakami died the following year, Emperor Reizei, who was the Prince's older brother, succeeded to the throne however, he had many eccentricities and was born weak although he was attractive in appearance, when FUJIWARA no Saneyori was the Chancellor (associate regent) and the Imperial Prince Tamehira, who was bright, was expected to become Crown Prince. 例文帳に追加
翌年、村上天皇崩御に伴い、親王の兄である冷泉天皇が即位するが、天皇は、容姿は美しいが奇行が目立ち病弱であった為藤原実頼が関白(准摂政)を務めていたが、聡明な為平親王がその皇太弟になると予想されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, although logging and forest management were conducted to recover the cost of the investment, the earnings were lower than expected because the area's geographical features and vegetation meant that there was a lack of wood with a high market value, and inadequate access roads meant that there was a dependence on high-cost rafting to transport the wood. 例文帳に追加
ところが、投資経費を回収するために伐採と施業を行っても、その収益は地形上・植生上から市場価値の高い材木が少なく、搬出も道路が未整備であることから、コストの高い筏流しに頼らざるを得ず、予想より低いものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sharing of principles is significant in several respects. Firstly, from the viewpoint of financial service providers, it is expected to clarify the basic concept of what actions to take and provide guidance on how to make voluntary efforts to improve their services. 例文帳に追加
このプリンシプルを共有することの意義でございますけれども、第一に業者の側、金融サービス提供者にとっては、自らが取るべき行動について基本的な考え方が明確となり、自主的なサービスの改善等の際の指針となるということが期待されております。 - 金融庁
As you know, the U.S. Senate on July 26 passed a bill to expand the line of credit for the GSEs (government-sponsored enterprises) and make it possible to inject public funds in order to strengthen their capital bases. It is expected to be enacted upon signing by President Bush. 例文帳に追加
ご案内のとおり、7月26日、米国の(連邦議会)上院において、GSE(政府支援機関)への融資枠の拡大や、GSEへの公的資金による資本注入を可能とする住宅関連法案が可決され、ブッシュ大統領の署名によって成立する見込みと承知しております。 - 金融庁
Regarding expected losses related to the exposures to Lehman Brothers following the company's bankruptcy, as I already told you, we have not recognized anything to suggest that there could be an immediately serious impact on the management of individual financial institutions. 例文帳に追加
先ほども申し上げており繰り返しになりますけれども、リーマン・ブラザーズの破綻に伴うエクスポージャーから生じる損失見込み等々に関しては、これが直ちに各金融機関の経営に深刻な影響を与えるような要素となっているという問題は把握していないということでございます。 - 金融庁
Lastly, regarding the G-7 meeting's agenda items, although how to deal with the ongoing financial market turmoil is naturally expected to be the focus of discussion, details of the agenda have not been announced by the United States, which will chair the meeting. 例文帳に追加
それから、最後に次回のG7においての議題でございますけれども、現下の国際的な金融市場の混乱、この問題への対応というのは、当然のことながら議論の中心となると予想されますけれども、議題の詳細は議長国である米国からまだ公表されておりません。 - 金融庁
For example, if Japanese financial institutions provide financial intermediary services in Asia and other regions where high economic growth is expected and repatriate the benefits of the high growth to Japan, it could contribute to enhancing the Japanese financial industry's profitability and increasing the assets of Japanese households and companies as a whole 例文帳に追加
例えば、アジアなどの高い経済成長率が見込まれる地域で仲介業務等の展開を行い、高成長の果実を国内に還元することは、金融業の収益性を高めると同時に、我が国家計・企業の資産を増やすことにもつながりうるものである - 金融庁
(iii) For Japanese companies engaged in overseas business operations, it is expected to contribute to the improvement in the efficiency of financial management at their overseas offices and operations and to the improvement of financial reporting as a result of the unification of accounting standards across the member companies and the affiliate companies of a corporate group, and ultimately to enhance international competitiveness of Japanese companies. 例文帳に追加
③ 海外展開をしている企業にとって、海外拠点の財務経理面での経営管理の効率性向上やグループ・関係会社における会計基準の統一による財務報告の品質の向上、ひいては我が国企業の国際競争力の強化に資するとの観点 - 金融庁
Since accounting standards are expected to fulfill their function only when they are able to provide highly reliable financial reports to investors, as mentioned earlier, such reports based on IFRS must be of higher quality than they were before IFRS application. 例文帳に追加
IFRSの適用の場合には、前記のとおり、会計基準は投資者に信頼性の高い財務報告が現実に届けられてはじめてその役割が果たされることになることから、IFRSに基づいて作成される財務報告がこれまで以上に高品質であることが確保される必要がある。 - 金融庁
Furthermore, the need for Japanese GAAP will never go away even after IFRS are adopted.Stakeholders are expected to continue to study and take necessary action aimed at ensuring that Japanese GAAP continues to be of high quality and internationally consistent. 例文帳に追加
さらに、仮に、IFRSを適用する場合であっても、我が国会計基準の必要性が無くなってしまうことはあり得ない。今後とも、我が国会計基準が、高品質でかつ国際的にも整合的なものとなるよう、関係者による不断の検討・対応が行われることを期待する。 - 金融庁
Under the "Company with Committees" system, which was introduced as an alternative to the existing statutory auditor system, the executive authority of the board of directors is substantially delegated to executive officers, and the board is expected to exercise a high-level supervisory function as a body that supervises business operations. 例文帳に追加
従来の監査役設置会社制度に加えて導入された委員会設置会社制度の下においては、取締役会の業務執行権限が執行役に大幅に委任され、取締役会は業務の監督機関として、高い監督機能の発揮が期待される。 - 金融庁
In relation to this, consideration should be made of the introduction of legislation like the ERISA in the US, which stipulates fiduciary duties related to pensions; and the clarification of the responsibility concerning the exercise of the voting rights by relevant parties. It is expected that this point will be examined further. 例文帳に追加
なお、この関連で、我が国においても、年金に関する受託者責任等を規定する米国のエリサ法8のような法制を整備するとともに、議決権行使等の位置づけについても明確化を図っていくことが考えられるところであり、関係者における検討を期待したい。 - 金融庁
In particular, perhaps the clearing of certain transactions, the turnover of which in Japan has reached a certain level, and for which mandatory CCP clearing is expected to contribute significantly to the reduction of settlement risk (to be concrete, iTraxx Japan CDS index is thought to be applicable at present) should be subject to mandatory clearing at domestic CCPs. 例文帳に追加
とりわけ、我が国における取引規模が一定程度に達しており、清算集中が決済リスクの低減に大きく寄与すると見込まれる一定の取引(具体的に、当面は、CDSの指標取引のうち iTraxx Japanを想定)については、国内清算機関への清算集中を行うべきではないか。 - 金融庁
Must relate to transactions and other matters common to business operators to which the laws and regulations under the FSA’s jurisdiction are directly applicable (in cases where the inquirer is an association of business operators, the inquiry must concern transactions and other matters common to business operators constituting the association) and must be regarding matters that a number of business operators are expected to make an inquiry into. 例文帳に追加
c.照会内容が、金融庁所管法令の直接の適用を受ける事業者(照会者が団体である場合はその団体の構成事業者)に共通する取引等に係る照会であって、多くの事業者からの照会が予想される事項であること。 - 金融庁
(a) The rating is not for a financial instrument that is expected to be used for solicitation by financial instruments business operators, etc. in Japan; 例文帳に追加
外国法人である信用格付業者については、金商業府令第 306 条第6項により、業務管理体制の整備義務のうちの一部が、一定の要件を満たす場合には金融庁長官の承認を受けることにより、個別に免除を受けることができるものとされていることに留意する。 - 金融庁
Although I understand that the government will present its nominees for several posts today, it is expected to refrain from proposing a nominee for the post of deputy governor the Bank of Japan in the current Diet session. What do you think of the prolonged vacancy in this post and the government's inability to make necessary appointments? 例文帳に追加
ただ、日銀の副総裁人事については今国会での提示を見送ると見られるわけですけれども、副総裁の空席が長期化するという状況について、必要な人事ができないという今の状況について、大臣はどのように見ていらっしゃるのかお聞きしたいと思います。 - 金融庁
However, as expected it failed to persuade the Edo radicals led by Yasubei HORIBE, and he decided to come down to Kyoto in June to settle the matter with Oishi as they began searching for a way to have Soemon HARA as a leader instead of Kuranosuke to carry out the revenge. 例文帳に追加
しかし案の上安兵衛ら江戸急進派は決定に納得せず、内蔵助をはずして代わりに原惣右衛門を大将にして独自に決起することを模索しつつ、6月には内蔵助との最後の調整のため堀部安兵衛が自ら京都へ乗り込んでくることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Yoritomo had such consciousness, the notion of Tenka at the time did not overcome the recognition of the emperor as a real ruler of the dynasty yet, and in fact, the emperor (or chiten no kimi [supreme ruler] as the head of the Imperial family) was expected to be the president of Tenka in many cases. 例文帳に追加
しかし頼朝がこのような意識をもっていようと、この時期の天下概念はいまだ現実の天皇の王朝支配を克服しきれておらず、天下の主宰者としては天皇(あるいは天皇家の家督者としての治天の君)が期待されている事例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An expensive general AC/DC electric car wasn't introduced as a local train running between the Kosei and Hokuriku areas in which large demand couldn't be expected, and thus a diesel train was operated as a local train between the electrified section: between Omi-Imazu Station and Tsuruga Station before September 1991 (after that, an AC/DC electric car was operated). 例文帳に追加
需要の見込めない湖西~北陸のローカル列車には高価な一般用交直流電車は投入されず、近江今津~敦賀間の普通列車は電化区間でありながら1991年9月まで気動車で細々と運転されていた(それ以降は交直流電車で運転された)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, the kokuga side found it more efficient to collect the tax through a small number of tato farmers, who owned a great amount of movable assets as well as many subordinate people and managed a large-sized farm which was expected to bring stable management, than to collect the tax from many peasants who only had small-sized unstable farm management. 例文帳に追加
また国衙の側も経営の不安定な小規模経営の多数の百姓から収取するより、多くの動産資本と隷属民を蓄積し、安定した経営が見込める大規模経営者たる少数の田堵から収取することに効率性を見出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The system then produces a result which indicates the destination identifier for the outbound content and at least one expected-content keyword present in the outbound content, thereby allowing a user to determine whether the outbound content has the proper content and destination identifier.例文帳に追加
システムは次に、アウトバウンド・コンテンツのための宛先識別子とアウトバウンド・コンテンツに存在する期待コンテンツの少なくとも1つのキーワードとを示す結果を生成し、これにより、ユーザが、アウトバウンド・コンテンツが適切なコンテンツと宛先識別子とを有しているかどうかを判断できるようにする。 - 特許庁
The pedometer body 1 comprises an UV detector 29 for detecting the UV intensity and means 3 for measuring remaining time, until sunburn begins or the expected sunburn beginning time, based on the detected UV intensity by the detector 29.例文帳に追加
歩数計本体1に、紫外線の強度を検出する紫外線検出部29と、当該紫外線検出部29によって検出された紫外線強度に基づき、日焼けが開始するまでの残存時間または日焼け開始予測時間を計測する計測手段3を設ける。 - 特許庁
As such, FTAs entered into by the APEC member countries are expected to be consistent with both APEC's principles and WTO agreements (featuring comprehensiveness, transparency, trade facilitation, and the like).例文帳に追加
このような、米州、東アジア、オセアニア地域等における地域統合等に関する取組の進展を受け、2004年11月のAPEC閣僚会合では、FTAに関するベストプラクティスが採択され、APEC加盟国が締結するFTAは、APECの原則及びWTO協定との整合性、包括性、透明性、貿易円滑化等の特徴を備えることとしている。 - 経済産業省
Executing an EPA with the Republic of Korea is important to both countries from the perspective that Japan and the Republic of Korea have a relatively similar industrial structure, and the market integration by an EPA would thus be expected to stimulate transnational competition and cooperation between Japanese and Korean companies, as well as economic structure reform. Such would, as a result, improve both productivity and efficiency for both countries.例文帳に追加
日韓は、産業構造が比較的類似しており、EPA 締結による市場の一体化を通じて、両国企業の国境を越えた競争・協力、さらには経済構造改革を一層進展させ、両国の生産性・効率性を向上させる点から重要である。 - 経済産業省
In addition to being contained in the product and intentionally added, another factor in determining whether its conflict minerals are “necessary to the functionality” of a product is whether the conflict mineral is necessary to the product’s generally expected function, use, or purpose.例文帳に追加
製品に含有されていることと意図的に加えられたことに加えて、紛争鉱物が製品の「機能に必要」であるか否かを判断するに当たってのもう1つの要素は、その製品に一般的に期待される機能、用途、または目的にその紛争鉱物が必要であるか否か、である。 - 経済産業省
If oil money did not flow appropriately into a country that needed to finance a current account deficit, the world economy could become sluggish. As oil prices are expected to remain at a high level for the present, it has become important to discern the trend in expanding oil money.例文帳に追加
オイルマネーが経常収支赤字のファイナンスの必要な国に適切に還流していなければ、世界経済の低迷へとつながるおそれもあることから、当面、原油価格の高止まりが予想されている中、拡大するオイルマネーの動向を見極めていくことが重要となっている。 - 経済産業省
Looking into changes of the population of aged people, the percentage share of people aged 65 or older against the total population in China exceeded 7% in 2000. Such share in the country is expected to surpass 14% in 2026, according to estimates made by the United Nations on the country’s demographic structure.例文帳に追加
また、高齢者人口の推移を見ると、2000年の段階で総人口に占める65歳以上の高齢者人口の割合が7%を超えており、国連による人口構造の予測によれば、2026年には、高齢者人口が総人口の14%を超えると見込まれている。 - 経済産業省
Among such policies are energy-conservation policies in China and ASEAN4, and China’s moves to toughen environmental regulations, both stated in Section 3 of Chapter I, which are expected to become big business opportunities for Japanese companies as they have technological expertise in the fields of energy savings and environmental conservations that are unrivaled by companies in other countries.例文帳に追加
例えば、第1章第3節で見たような中国やASEAN4における省エネルギー政策の推進や、中国の環境規制の強化は、世界でも有数の省エネルギー技術や環境技術を有する我が国企業にとって、大きなビジネスチャンスとなることも期待される。 - 経済産業省
Professional graduate schools (courses for professional degrees) are one mechanism that is expected to support the establishment of the professions required by industry because of their ability to bridge theory and practice, and they play an important role in the formation of strong professional groups.例文帳に追加
専門職大学院(専門職学位課程)は、「理論と実務の架橋」を図ることにより、産業界等に求められる専門職(プロフェッション)そのものの確立を支え、プロフェッショナル集団を強固に形成する上で重要な役割を果たすことが期待される仕組みである。 - 経済産業省
The second objective is to accept a wide range of workers including inexperienced workers, and the acceptance of unskilled labor should be pursued with caution because serious effects are expected including issues with the domestic labor market.例文帳に追加
後者については、非熟練労働者なども含めた幅広い範囲の労働者を受け入れるものであるが、単純労働者の受入れについては、国内の労働市場にかかわる問題等、その影響が極めて大きいと予想されることから、十分慎重に対応することが不可欠である。 - 経済産業省
In order to cope with this issue, the Bush administration is also proposing to reform the social security system. However, introducing individual accounts as has been proposed is expected to generate substantial costs (system transition costs). Therefore, it is pointed out that a reform of the social security system will cause the budget deficit to expand in the short term.例文帳に追加
この問題に対応するためブッシュ政権も社会保障制度改革を提案しているが、提案している個人勘定の導入には多額の制度移行費用が発生することが見込まれており、足下での財政赤字を拡大する要因と指摘されている。 - 経済産業省
While providers may have some difficulty accurately communicating the content of their services due to services' characteristic of intangibility, it is advisable that enterprises providing services make efforts to supply customers with sufficient information regarding the specific content of services and the effects that can be expected.例文帳に追加
サービスの「無形性」という特性から、提供者側もサービスの内容を正確に伝えることが難しい面もあるが、サービスを提供する企業には、顧客に対してサービスの具体的な内容や期待される効果に関する十分な情報を提供していく取組が望まれる。 - 経済産業省
Moreover, the hotel avoids mismatches between the level of services actually provided and the quality of services expected by guests by giving foreign guests plenty of information about its prices and services in advance of their stay, through overseas agencies and an English-language homepage.例文帳に追加
また、現地の代理店や英語版のホームページなどを通じて、海外からの顧客に対し、価格やサービスの内容について情報提供をしっかりと行うことにより、顧客が期待するサービスの品質と同ホテルが実際に提供するサービスの水準とのミスマッチを防いでいる。 - 経済産業省
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
