1016万例文収録!

「Entertainment」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Entertainmentの意味・解説 > Entertainmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Entertainmentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1569



例文

To represent "turning visual effects matched with a book whose entertainment elements are high" on "a picture on which computer graphics can be displayed" by reducing a feeling of incompatibility.例文帳に追加

「コンピューターグラフィックを表示出来る画面上」で、「娯楽要素の高い本に合った、めくる視覚的効果」を違和感薄く、表現出来るようにする。 - 特許庁

To provide an advertisement information distributing system, server, computer program, and storage medium capable of realizing the improvement of the eagerness to buy of customers and the distribution of the visiting time of customers, and having high entertainment performance.例文帳に追加

高いエンターテイメント性を有し、顧客の購買意欲の向上と来店時間の分散化が可能な広告情報配信システム、サーバ、コンピュータプログラムおよび記憶媒体を提供すること。 - 特許庁

With this configuration, the on-vehicle reception antenna has a so-called function of accessories of car, and an attractive product can be provided to a user who seeks decorative properties and entertainment properties.例文帳に追加

これにより、車載用受信アンテナは、いわば自動車の装飾品としての機能することとなり、装飾性や娯楽性を求めるユーザに対して魅力的な製品を提供することが可能となる。 - 特許庁

To improve entertainment by allowing any customers, who receive the receipt for a purchased commodity, to attend lottery without a clerk in charge of the lottery.例文帳に追加

抽選担当の店員を配置しておかなくても、買上げ商品のレシートを得た客であれば誰でも抽選に参加できるようにして、娯楽性を高める。 - 特許庁

例文

To obtain a flying tape for game throwing a long and slender tape to the sky for entertainment, capable of securely and simply setting the tape to have folded parts and creases made by winding up so that the tape can effectively exhibit a gorgeous, and beautiful shape.例文帳に追加

空中に細長いテープ体を飛ばして楽しむ遊戯用飛ばしテープにおいて、テープ体に、きらびやかで美しい華やかさを効果的に演出する折れ曲がり部及び巻癖を確実かつ容易に癖付けできるようにする。 - 特許庁


例文

A machine-readable medium is provided which has instructions stored therein, which can execute an operation allowing entertainment mode user account data to be written in the computer system.例文帳に追加

エンターテイメントモードユーザアカウントデータがコンピュータシステムに書き込まれるのを可能にする動作を実行できる、そこに記憶された命令を含んでいる機械読取り可能な媒体が提供される。 - 特許庁

To provide an entertainment device that can display a video image and reproduce sound by itself or even when it is connected to a television receiver, and to provide a monitor used for it.例文帳に追加

テレビジョン受像機に接続しても、また、それ自身でも映像を表示し、音響を再生することができるエンタテインメント装置、モニタ装置を提供。 - 特許庁

To easily operate a computer even by a remote controller, etc., which can send only simple indications when the computer is used for entertainment such as Karaoke and moving picture appreciation.例文帳に追加

コンピュータをカラオケや動画鑑賞等のエンターテイメントに用いる際に、単純な指示しか出せないリモコン装置等によっても、コンピュータを簡易に操作する。 - 特許庁

The network interface unit 32 is designed to take an interface to be required for the external network and the internal network, then the entertainment information service can be provided to all terminals each connected to the internal network.例文帳に追加

ネットワークインタフェースユニット32は、外部ネットワークと内部ネットワークとの必要なインタフェースを取り、娯楽情報サービスが内部ネットワークに接続された全ての端末で提供可能となる。 - 特許庁

例文

To provide an LED control circuit which not only has mere practical functions, but also realizes visual effect as an element for a sort of entertainment with a small number of LEDs.例文帳に追加

少ない数のLEDにより単なる実用的な機能の止まらず、エンターテイメント的な要素として視覚的効果を実現するLED制御回路を提供する。 - 特許庁

例文

The digitizing writing surface onto which a user enters instructions can be incorporated into a hand-held remote control unit and the audio/video control apparatus may likewise be incorporated into existing home entertainment equipment or computer equipment.例文帳に追加

ユーザーが命令を入力するディジタル書込み面はハンドヘルド型のリモートコントロール装置に備えられ、音声及び映像コントロール装置は同様に、既存の家庭用娯楽装置又はコンピュータ装置に備えられる。 - 特許庁

To provide a data reproducing apparatus by which a fresh and unwearied high quality entertainment nature can be realized by combining both of data on a disk which can be loaded/unloaded and on a recording medium to reproduce them at random.例文帳に追加

挿脱可能なディスク上のデータと記録媒体上のデータとの両方を合わせてランダム再生することにより、新鮮で飽きの来ない高品位なエンターテイメント性を実現可能なデータ再生装置を提供する。 - 特許庁

METHOD FOR TRANSMITTING COMMAND AND CONTROL INFORMATION BETWEEN AT LEAST TWO NODES OF NETWORK, HOME ENTERTAINMENT SYSTEM AND COMPUTER READABLE RECORDING MEDIUM例文帳に追加

ネットワークの少なくとも2つのノード間でコマンドおよび制御情報を伝送する方法、ホームエンターテイメントシステム、並びにコンピュータ読み取り可能な記録媒体 - 特許庁

The tokens falling the game board 22 change the falling attitude when running on the pin 26 and falling therefrom to bring about a visual change such as flickeringly tuning frontward/backward, show the movement lively, and improve the entertainment property.例文帳に追加

遊技盤22を流下するメダルは、釘26に乗り上げ落下するさいに流下姿勢が変化し、表裏がちらつくといった視覚的変化をもたらすことで移動をより躍動的に見せ、娯楽性を高めることができる。 - 特許庁

To provide a game machine and a game system, by which game variation is increased while complying laws, and a game is controlled to increase game entertainment to increase the user's interest.例文帳に追加

法規制を満たしつつ遊技のバリエーションを増やし、遊技を盛り上げる制御を行って遊技者の興趣を高めることができる遊技台および遊技システムを提供する。 - 特許庁

The image display section 109 jointly displays entertainment information which is input from an information source device 104 and approximately unlimited information which is input from an approximately unlimited information input section 105.例文帳に追加

画像表示部109は、情報源装置104から入力された享楽情報と、略無限遠情報入力部105から入力された略無限遠情報とを併設表示する。 - 特許庁

To provide an entertainment device capable of allowing a player to perform an input operation with a different pattern in response to sound even with the same sound.例文帳に追加

同一音声であっても、プレイヤが、音声に合わせて、異なるパターンの入力操作を行うことができるエンターテインメント装置を提供することである。 - 特許庁

To provide a new and interesting game machine capable of improving an entertainment property and sufficiently fulfilling the expectation and gambling passion of a player by merging conventional game methods among different machine kinds and the game management device.例文帳に追加

従来の異なる機種間における遊技方法を融合させることにより、娯楽性を高めて遊技者の期待感や射幸心を十分に満たすことができる目新しく面白味のある遊技機と、その遊技管理装置を提供する。 - 特許庁

To provide a slot machine and a play method of the slot machine, which are capable of arousing a player's expectation and executing a performance display with superior entertainment property.例文帳に追加

プレーヤの期待感を高めることが可能であるとともに、エンターテインメント性に優れた演出表示を行うことができるスロットマシン及びスロットマシンのプレイ方法を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine that allows a player to enjoy playing more by increasing opportunities for players to participate in games without departing from the scope of the aim of healthy entertainment devices.例文帳に追加

健全な娯楽機器の趣旨を逸脱しない範囲で、遊技者が遊技に関与できる機会を増やし、より楽しく遊技することのできる遊技機を提供する。 - 特許庁

Here "cultural purposes" is taken from the statuses of residence for foreign entrants to Japan which are thought to relate to cultural purposes; namely "Art," "Education," "Entertainment," "Cultural Activities," or "Short-term stay" (tourism, cultural, and academic activities).例文帳に追加

ここでの文化関連目的とは、外国人新規入国者の在留資格のうち、文化関連目的と考えられる、芸術、教育、興行、文化活動、短期滞在(観光、文化・学術活動)を指す。 - 経済産業省

It is considered that urbanization causes increased consumption of durable goods and various services (including entertainment, health care and education) as well as increased investment for improving housing and the urban transportation system.例文帳に追加

都市化は、住宅、都市交通網等の整備のため投資を拡大するとともに、耐久消費財の消費や娯楽、医療、教育などの各種サービスの消費も喚起すると見られている。 - 経済産業省

The Japanese entertainment that has penetrated the markets in all cities the most is video games and anime. Both have a good reputation for being high quality and deep. 例文帳に追加

どの都市でも最も浸透している日本コンテンツはゲームとアニメである。2つのジャンルともに、日本のものはクオリティが高く深みもあると評価が高い。 - 経済産業省

Entertainment and social expenses incurred by corporations are not, as a rule, included in expenses. However, small and medium corporations are allowed to include 90% of such expenses, up to a maximum of ¥6 million, in charges against revenue. 例文帳に追加

法人が支出した交際費は原則損金不算入とされているが、中小法人が支出した交際費等については600 万円を上限としてその9 割の損金算入が認められている。 - 経済産業省

The diffusion rates of basic durable consumer goods, such as color televisions, washing machines and refrigerators, have reached nearly 100% in households in urban areas. Such households have been now shifting their consumption from basic durable goods to durable goods for entertainment, such as personal computers and videos.例文帳に追加

既に中国の都市部の世帯では、カラーテレビ、洗濯機、冷蔵庫等の基本的な耐久消費財は100%に近い普及率となっており、パソコンやビデオといった娯楽に用いる耐久消費財の消費にシフトしつつある。 - 経済産業省

Japanese products and services backed by Japan's "soft power" attract much attention from consumers all over the world. In particular, Japanese fashion and entertainment contents are widely accepted by young people in Asian countries.例文帳に追加

我が国企業が提供する我が国のソフトパワーを背景にしたモノ・サービスは、海外の消費者から注目されており、特にアジア各国では若者を中心に我が国のファッションやコンテンツなどが受入れられている。 - 経済産業省

Specifically, a detailed analysis was performed on the possibility of consumption trends in the target sectors of: automobiles, mobile phones, fashion, service and entertainment contents in six ASEAN countries and China and India (see Colum Figure38-1).例文帳に追加

具体的には、ASEAN6ヶ国及び中国、インドにおいて、分析対象とした自動車、携帯電話、ファッション、サービス、コンテンツの各分野での消費トレンドの可能性について詳細な分析を行った(コラム第38-1図)57。 - 経済産業省

"Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves; 例文帳に追加

「羊飼い君、好意ででも金銭ずくでもいいのだが、この寂しい場所で僕らをもてなしてくれるんだったら、頼むからどこか休めるところに案内してくれないか。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Article 27 (1) With respect to the place for tax payment of income tax to be collected, pursuant to the provisions of Article 42(1) of the Act, for the payment of the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42(1) of the Act (referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in paragraph (3)) to entertainers, etc. for their provision of services, the term "shall be the place prescribed in the said items" in Article 55 of the Order for Enforcement of the Income Tax Act shall be deemed to be replaced with "shall be the place prescribed in the said items (with respect to the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42(1) (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957) (hereinafter referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in this Article), outside Japan, to entertainers, etc. listed in the items of the said paragraph for their provision of services out of consideration for the provision of the services of entertainers, etc. prescribed in the said paragraph (hereinafter referred to as the "consideration for the provision of the services of entertainers, etc." in this Article), the location of an office, business office or any other place equivalent thereto located in Japan of a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. of the said entertainers, etc. to the said tax-exempt entertainment corporation, etc. (where such person falls under the category of a tax-exempt entertainment corporation, etc., a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. to the said person) (where there are two or more locations, the principal location))." 例文帳に追加

第二十七条 法第四十二条第一項に規定する芸能人等の役務提供報酬の支払をする同項に規定する免税芸能法人等(第三項において「免税芸能法人等」という。)のその支払につき同条第一項の規定により徴収をすべき所得税の納税地については、所得税法施行令第五十五条中「場所とする」とあるのは、「場所(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)に規定する免税芸能法人等(以下この条において「免税芸能法人等」という。)が国外において同項に規定する芸能人等の役務提供に係る対価(以下この条において「芸能人等の役務提供に係る対価」という。)のうちから同項各号に掲げる者に支払う同項に規定する芸能人等の役務提供報酬については、当該免税芸能法人等に対し当該芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者(その者が免税芸能法人等に該当する場合には、その者に対して芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者)の国内にある事務所、事業所その他これらに準ずるものの所在地(これらが二以上ある場合には、主たるものの所在地))とする」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) With respect to the place for tax payment of income tax to be collected, pursuant to the provisions of Article 42, paragraph (1) of the Act, for the payment of the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42, paragraph (1) of the Act (referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in paragraph (3)) to entertainers, etc. for their provision of services, the term "shall be the place prescribed in said items" in Article 55 of the Order for Enforcement of the Income Tax Act shall be deemed to be replaced with "shall be the place prescribed in said items (with respect to the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42, paragraph (1) (Special Provisions on Withholding at Source for Remuneration, etc. Paid by a Tax-Exempt Entertainment Corporation, etc. to Entertainers, etc. for Their Provision of Services) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (hereinafter referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in this Article), outside Japan, to entertainers, etc. listed in the items of said paragraph for their provision of services out of consideration for the provision of the services of entertainers, etc. prescribed in said paragraph (hereinafter referred to as the "consideration for the provision of the services of entertainers, etc." in this Article), the location of an office, business office or any other place equivalent thereto located in Japan of a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. of said entertainers, etc. to said tax-exempt entertainment corporation, etc. (where such person falls under the category of a tax-exempt entertainment corporation, etc., a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. to said person) (where there are two or more locations, the principal location))." 例文帳に追加

第二十七条 法第四十二条第一項に規定する芸能人等の役務提供報酬の支払をする同項に規定する免税芸能法人等(第三項において「免税芸能法人等」という。)のその支払につき同条第一項の規定により徴収をすべき所得税の納税地については、所得税法施行令第五十五条中「場所とする」とあるのは、「場所(租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)に規定する免税芸能法人等(以下この条において「免税芸能法人等」という。)が国外において同項に規定する芸能人等の役務提供に係る対価(以下この条において「芸能人等の役務提供に係る対価」という。)のうちから同項各号に掲げる者に支払う同項に規定する芸能人等の役務提供報酬については、当該免税芸能法人等に対し当該芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者(その者が免税芸能法人等に該当する場合には、その者に対して芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者)の国内にある事務所、事業所その他これらに準ずるものの所在地(これらが二以上ある場合には、主たるものの所在地))とする」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) The facility at which the theatrical or musical performances stated in the application are to take place must fulfill the following requirements. However, this shall not apply to cases where there are no aliens at the facility with the status of residence of "Entertainer" engaging in entertainment activities other than the applicant, in which case the facility must fulfill the requirement in (6). 例文帳に追加

ハ 申請に係る演劇等が行われる施設が次に掲げるいずれの要件にも適合すること。ただし、興行に係る活動に従事する興行の在留資格をもって在留する者が当該施設において申請人以外にいない場合は、(6)に適合すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i)-3 Among unmanned aerial vehicles designed to be capable of atomizing aerosol and capable of transporting payloads exceeding 20 liters in a particulate or liquid form in addition to fuel, and falling under any of the following (excluding those falling under the preceding item and model aircraft used for entertainment or sports 例文帳に追加

一の三 エアゾールを噴霧できるように設計した無人航空機であって、燃料の他に粒子又は液体状で二〇リットルを超えるペイロードを運搬することができるもののうち、次のいずれかに該当するもの(前号に該当するもの又は娯楽若しくはスポーツの用に供する模型航空機を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) The amount equivalent to the amount of expenses equivalent to entertainment and social expenses prescribed in Article 61-4(1) of the Act that the specified foreign subsidiary company, etc. shall pay and which is included in deductible expenses for the relevant business year, which shall not be included in deductible expenses when the provisions of the said Article shall be applied 例文帳に追加

十二 その支出する法第六十一条の四第一項に規定する交際費等に相当する費用の額のうち、当該各事業年度の損金の額に算入している金額で同条の規定の例によるものとした場合に損金の額に算入されないこととなる金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment. 例文帳に追加

また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokusai Nenbutsu is divided into two styles: the Hoshina-ji Temple (Kofuku-ji Temple on Mt. Hoshina: Tanaka Kamiyanagi-cho, Sakyo Ward, Kyoto City) style, which showcases the authentic form of traditional Odori Nenbutsu, and the Kuya-do Temple (Kosho-ji Temple Gokuraku-in on Mt. Shiun: Kameya-cho, Nakagyo Ward, Kyoto City) style, which is characterized by a strong influence in entertainment. 例文帳に追加

六斎念仏には、踊念仏本来の姿をとどめた干菜寺(干菜山光福寺:京都市左京区田中上柳町)の系統のものと、芸能的な色彩の強い空也堂(紫雲山極楽院光勝寺:京都市中京区亀屋町)の系統のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It started when it was performed by way of entertainment for an exhibition in 1872, and Masanao MAKIMURA, a governor of Kyoto Prefecture in those days, wrote lyrics and Yachiyo INOUE, Inoue school Iemoto (grand master) (the third Haruko KATAYAMA) choreographed the dance, referring to Iseno kamenoko-odori dance. 例文帳に追加

1872年(明治5年)、博覧会の余興として上演されたのが始まりで時の京都府知事、槇村正直が作詞を、当時新進であった井上流家元、井上八千代(三世 片山春子)が伊勢の亀の子をどりを参考に振付を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Maiko (舞妓)" was written as "Maiko (舞子)" in past times, and she learned customer service skills at ozashiki (banquets in which guests were attended by geisha) at the age of 9 - 12 and stood on her feet through the training of entertainment, but now no young girls can become Maiko until she graduates junior high school in accordance with the revision of the Child Welfare Act and the Labor Standards Law after the war. 例文帳に追加

古くは『舞子』と書き、かつては9~12歳でお座敷に上がり接客作法を学び、芸能など修業して一人前の芸妓に成長していたが、戦後児童福祉法と労働基準法の改正にともない現在は中学卒業後でないとなれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that mikagura were officially established at such events, firstly as the Kinka-shinen (kagura) performed at Seisho-do hall in the imperial court for Daijosai (the first ceremonial offering of rice by newly enthroned emperor) and, secondly, as a kagura dance performed as Kaeridachi (entertainment of chanting and dancing in front of emperor after an official ritual offered to gods) for the special festival of Kamo-jinja Shrine, and, thirdly, as a kagura dance performed for the Sono narabi Kara kami no matsuri (festival for both the southern shrine for Sonokami (god) and the northern shrine for Karakami (god) enshrined in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household)), and, lastly, as a kagura dance performed for the Iwashimizu Hachimangu Shrine special festival. 例文帳に追加

大嘗祭の清暑堂での琴歌神宴(神楽)、賀茂神社臨時祭の還立の神楽、園并韓神祭の神楽、石清水八幡宮臨時祭の神楽から成立したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the Rules and Regulations of Horse Racing revised in 1910, it was stipulated that races other than officially permitted ones could not take place unless permission of local governors was given to Sangyuba Kumiai (Union of horses and cattle) or organizations of which purpose was to improve the breeding or increase horses, however, saiten keiba as a local entertainment was omitted from such restrictions. 例文帳に追加

1910年の改正競馬規程によって公認競馬以外の競馬は産牛馬組合またはまたは馬匹の改良増殖を目的とする団体が地方長官の許可を得なければ行うことはできないとされた際も、地域の娯楽のために行われる祭典競馬については規制対象から除外された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This brought about the situation in Europe that Ukiyoe pieces were traded at high prices that were unthinkable in Japan at the time, while in Japan Ukiyoe were for ordinary people's entertainment and secondhand and defective ones were traded at prices so low that they were used as packaging material for sea cargoes. 例文帳に追加

このことにより、日本では庶民の娯楽であり、読み古されたものやミスプリントが船便の梱包材に使われるほど安値で取引されていた浮世絵は、ヨーロッパで当時の日本人には考えられないほどの高値で取引される事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After many jujutsu teachers lost their positions of an instructor at a clan in the early Meiji period, jujutsu is said to have got rare to be taught, but in fact, jujutsu became popular in local villages and other places nationwide, and it was loved like a kind of entertainment. 例文帳に追加

明治初期に多くの柔術師範が藩指南役等の立場を失ったため、柔術は指導されなくなったように言われているが、実際には全国的に地方の村落などで逆に柔術が流行し、娯楽の一種のように受け入れられ大変広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For this reason, the problem of "the rivalries among entertainment companies," which is common among stand-up or slapstick comedians, or who cause difficulties in assigning personalities to TV programs, is not so conspicuous, if not nonexistent, in the rakugo industry. 例文帳に追加

この事もあり、漫才やコントなどの他の上方演芸ではよく見られ、テレビ番組の出演者編成でも時にネックとなる『所属芸能事務所間の壁』というものについても、落語界では決して絶無ではないがそれほど高くないとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the Edo period to the postwar period, women's sumo exhibitions were actively performed as an entertainment show, and in the society of popular dramas, a female player wearing men's dress performed sword fights kilting her kimono and showing her fundoshi loincloth to gain plaudits from the audience for her performance. 例文帳に追加

江戸時代から戦後にかけては見世物としての女相撲興行が盛んに行われていたし、大衆演劇の世界では男装した女役者が着物をはしょり、ふんどしを見せながらの剣戟を演じて客の喝采を浴びたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, at a press conference, when entertainment-field reporters admired him, saying, 'You are very active,' he replied by saying, 'Thank you for proving that I am active, ha, ha,' whereupon he laughed energetically and made a comment that showed his still remarkable reserve of power, saying, 'Do not get old... I would like all Japanese men to be active.' 例文帳に追加

一方の本人は記者会見で芸能リポーター達から「お元気ですねぇ~」と感嘆され、「(週刊誌の記者に)自分が元気だという事を証明して下さって、ガハハ!」と豪快に笑い、「老け込んだら駄目。日本の男性たちもみんな頑張ってほしいね」と余裕のコメントを残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the end of the year, a couple of actor Douglas FAIRBANKS and Mary PICKFORD, who established United Artists Entertainment LLC in 1919, the same year in which Shozo MAKINO established 'Mikado Shokai,' visited the company's 'Omuro Studio.' 例文帳に追加

同年末には、アメリカから、牧野省三が「ミカド商会」を興したのと同じ1919年(大正8年)にユナイテッド・アーティスツ社を設立した俳優のダグラス・フェアバンクスとメアリー・ピックフォードの夫妻が同社の「御室撮影所」を訪問した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Paramount Pictures, Inc. distributed the first production, "Rakuyo Uyu" (Hunger in Kyoto), directed by Takashi AZUMA and released it on September 15, 1931, it was decided that Shinko Kinema, which was reorganized from Teikoku Kinema (formally known as Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha [Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.]) during the same year, would distribute their films starting from the second production, "Fuun Nagato-jo" (Nagato-jo Castle in Turbulent Times), directed by the same director. 例文帳に追加

第1作は東隆史監督の『洛陽餓ゆ』で、パラマウント映画社の配給により同年7月15日に公開されたが、第2作、おなじく東監督の『風雲長門城』からは、同年に帝国キネマから改組された新興キネマの配給となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the last days of the Edo period, the 12th head Masakazu had a dispute over succession with his brother-in-law, Seifu (孚), and together with the decline of Nohgaku after the Meiji Restoration, it became one of the causes of the decline of the authority of the head family of the school, but the tradition of the school was preserved by senior pupils, Shuzaburo IKOMA, Kingo MISU (general director of entertainment for a while) and others. 例文帳に追加

幕末期には十二世正員の代に義兄の正孚とのあいだで宗家継承の争いがおこり、維新後の能楽衰退と相まって宗家の権威が衰える一因となったが、高弟生駒秀三郎、三須錦吾(一時芸事総取締)らによって流儀の伝統は守られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following the end of the Kamakura period, many of the Jinso (monks who accompanied samurai into war) were Buddhist monks from the Ji sect, so their connections with samurai (buke) families became stronger; in times of peace, they provided samurai warriors with entertainment by making use of their abilities in the performing arts, while also fulfilling their duties as aides and intermediaries. 例文帳に追加

鎌倉時代末期から合戦に同行する陣僧の中に時衆の僧が多かったことから、武家との結び付きが強まり、平時においても芸能を活かして武士の慰めとするようになっていき、同時に側近、取次ぎ人としての役目も果たすようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was assigned along with Nobunaga's administrative officers and close associates, Yukan MATSUI, Sekian TAKEI, Mitsuhide AKECHI, and Naomasa BAN, "all the official affairs concerning Kyoto under the Oda administration," including maintenance of the security of Kyoto; negotiation with the Imperial Court, lords, temples, and shrines; repairment of the gosho (palace); entertainment of envoys; and preparation of Oda's Kyoto Umazoroe (military parade). 例文帳に追加

松井友閑や武井夕庵、明智光秀、塙直政らの信長の行政官僚側近らと共に、京都の治安維持や朝廷・貴族・各寺社との交渉、御所の修復、使者の接待、信長の京都馬揃えの準備など、およそ“織田政権下における、京都に関する行政の全て”を任されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Beginning in 1955, he was recognized, along with Akira KUROSAWA, as being one of Toho's two great master directors of epics and period dramas; in 1959 he created 'Nihon tanjo' (The Birth of Japan), Toho's commemorative 1000th film, starring Mifune and featuring special effects by Eiji TSUBURAYA, as well as the 1962 commemorative film 'Chushingura' (sometimes credited as 'The Forty-Seven Ronin' in English) celebrating the 30th anniversary of Toho's founding in 1932, both of which achieved success as entertainment films. 例文帳に追加

昭和30年代以降は黒澤明とともに東宝の大作及び時代劇路線の代表的な監督とされ、34年三船出演・円谷英二特撮の東宝1000本記念映画「日本誕生」を、37年東宝30周年記念映画「忠臣蔵」を製作し、それぞれ興行的に成功を収めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS