1153万例文収録!

「FOREIGN-MADE」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > FOREIGN-MADEの意味・解説 > FOREIGN-MADEに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

FOREIGN-MADEの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 803



例文

(10) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where a nonresident or foreign corporation receives payment of interest on the book-entry transfer national government bonds for which he/she or it has made entries or records under the book-entry transfer system through a qualified foreign intermediary. In this case, in the said paragraph, the term "to the district director set forth in paragraph (1)(i)(b) of the said Article" shall be deemed to be replaced with "to the district director set forth in paragraph (1)(i)(b) of the said Article via the specified book-entry transfer institution, etc. pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds"; the term "(in the case where the said specified book-entry transfer institution, etc. is a specified account management institution, submission shall be made to the said district director via a specified book-entry transfer institution; in the case where the said specified book-entry transfer institution, etc. is a specified indirect account management institution" shall be deemed to be replaced with "(in the case where the said specified book-entry transfer institution, etc. is a foreign further indirect account management institution prescribed in paragraph (5)(vii) of the said Article (hereinafter referred to as a "foreign further indirect account management institution" in this paragraph"; the term "the specified account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds (" shall be deemed to be replaced with "the foreign indirect account management institution prescribed in paragraph (5)(viii) of the said Article (hereinafter referred to as "foreign indirect account management institution" in this paragraph) pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds ("; the term "any other specified indirect account management institution" shall be deemed to be replaced with "any other foreign further indirect account management institution"; and the term "the specified account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds) and [2] a specified book-entry transfer institution" shall be deemed to be replaced with "the foreign indirect account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds) and [2] the specified book-entry transfer institution, etc. pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds." 例文帳に追加

10 前項の規定は、非居住者又は外国法人が適格外国仲介業者から振替記載等を受けている振替国債につきその利子の支払を受ける場合について準用する。この場合において、同項中「同条第一項第一号ロ」とあるのは「当該振替国債の振替記載等に係る特定振替機関等を経由して同条第一項第一号ロ」と、「特定口座管理機関である場合には、特定振替機関を経由して当該税務署長に対し提出したとき、当該特定振替機関等が特定間接口座管理機関」とあるのは「同条第五項第七号に規定する外国再間接口座管理機関(以下この項において「外国再間接口座管理機関」という。)」と、「特定口座管理機関(」とあるのは「同条第五項第八号に規定する外国間接口座管理機関(以下この項において「外国間接口座管理機関」という。)(」と、「他の特定間接口座管理機関」とあるのは「他の外国再間接口座管理機関」と、「特定口座管理機関)及び特定振替機関」とあるのは「外国間接口座管理機関)及び当該振替国債の振替記載等に係る特定振替機関等」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(12) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis where a nonresident or foreign corporation receives payment of interest on the book-entry transfer local government bonds for which he/she or it has made entries or records under the book-entry transfer system through a qualified foreign intermediary. In this case, in the said paragraph, the term "via the person who pays interest on the said book-entry transfer local government bonds" shall be deemed to be replaced with "via the specified book-entry transfer institution, etc. pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer local government bonds and the person who pays interest on the said book-entry transfer local government bonds"; the term "(in the case where the said specified book-entry transfer institution, etc. is a specified account management institution, submission shall be made to the said district director via a specified book-entry transfer institution and the said person who pays the interest; in the case where the specified book-entry transfer institution, etc. is a specified indirect account management institution" shall be deemed to be replaced with "(in the case where the said specified book-entry transfer institution, etc. is a foreign further indirect account management institution prescribed in paragraph (5)(vii) of the said Article (hereinafter referred to as a "foreign further indirect account management institution" in this paragraph"; the term "the specified account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds (" shall be deemed to be replaced with "the foreign indirect account management institution prescribed in paragraph (5)(viii) of the said Article (hereinafter referred to as a "foreign indirect account management institution" in this paragraph) pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer national government bonds ("; the term "any other specified indirect account management institution" shall be deemed to be replaced with "any other foreign further indirect account management institution"; and the term "the specified account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer local government bonds), [2] a specified book-entry transfer institution" shall be deemed to be replaced with "the foreign indirect account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer local government bonds), [2] the specified book-entry transfer institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said book-entry transfer local government bonds." 例文帳に追加

12 前項の規定は、非居住者又は外国法人が適格外国仲介業者から振替記載等を受けている振替地方債につきその利子の支払を受ける場合について準用する。この場合において、同項中「これを当該振替地方債」とあるのは「これを当該振替地方債の振替記載等に係る特定振替機関等及び当該振替地方債」と、「特定口座管理機関である場合には、特定振替機関及び当該利子の支払をする者を経由して当該税務署長に対し提出したとき、当該特定振替機関等が特定間接口座管理機関」とあるのは「同条第五項第七号に規定する外国再間接口座管理機関(以下この項において「外国再間接口座管理機関」という。)」と、「特定口座管理機関(」とあるのは「同条第五項第八号に規定する外国間接口座管理機関(以下この項において「外国間接口座管理機関」という。)(」と、「他の特定間接口座管理機関」とあるのは「他の外国再間接口座管理機関」と、「特定口座管理機関)及び」とあるのは「外国間接口座管理機関)及び当該振替地方債の振替記載等に係る」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This method comprises detecting the foreign matter in the glass preform manufactured by undergoing a sintering process step for forming a glass particulate deposit made by an OVD process or VAD process into transparent glass and a stretching process step of stretching a sintered preform after sintering to a desired external diameter, in which the foreign matter is detected while the glass preform is kept heated during the sintering process step and the stretching process step.例文帳に追加

OVD法又はVAD法により作製したガラス微粒子堆積体を透明ガラス化する焼結工程、焼結後の焼結母材を所望の外径に延伸する延伸工程を経て作製されるガラス母材中の異物を検出する方法において、前記焼結工程及び延伸工程中のガラス母材が加熱されている状態で異物を検出することを特徴とするガラス母材中の異物検出方法。 - 特許庁

(viii) When the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies has refused, obstructed, or avoided inspection, or has, without any justifiable grounds, failed to make a statement in response to questions or has made a false statement, in the case where the Minister of Economy, Trade and Industry intended to have his/her officer inspect the matters prescribed in Article 46, paragraph (2) or to have him/her ask questions of the relevant persons at the office or place of business of the Foreign Registered Conformity Assessment Bodies; or 例文帳に追加

八 経済産業大臣が必要があると認めてその職員に外国登録検査機関の事務所又は事業所において第四十六条第二項に規定する事項についての検査をさせ、又は関係者に質問をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して、正当な理由なく陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 67-11 (1) Where, during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008, a foreign corporation listed in Article 141(i) of the Corporation Tax Act, which has been certified, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Finance, as falling under the category of nonresident prescribed in paragraph (3) of Article 21 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act, has made deposits or provided loans to a financial institution prescribed in the said paragraph, and settled such deposits or loans in a special international financial transactions account prescribed in the said paragraph (referred to in the next paragraph as a "special international financial transactions account"), corporation tax shall not be imposed with respect to any interest on the deposits or loans to be received by the said foreign corporation; provided, however, that this shall not apply to any interest which is attributed to a business conducted by the said foreign corporation in Japan or which is otherwise specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十七条の十一 法人税法第百四十一条第一号に掲げる外国法人で外国為替及び外国貿易法第二十一条第三項に規定する非居住者であることにつき財務省令で定めるところにより証明がされたものが、平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に、同項に規定する金融機関に預入し、又は貸し付けた預金又は貸付金で同項に規定する特別国際金融取引勘定(次項において「特別国際金融取引勘定」という。)において経理されたものにつき、支払を受ける利子については、法人税を課さない。ただし、当該利子のうち、当該外国法人の国内において行う事業に帰せられるものその他の政令で定めるものについては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(10) The amount of distribution of profit from a special purpose trust to be received by a foreign corporation (limited to the amount to be received by a foreign corporation listed in Article 141(i) to (iii) of the Corporation Tax Act (in the case of the amount to be received by a foreign corporation listed in item (ii) or item (iii) of the said Article, the amount shall be limited to the amount to be attributed to the business prescribed in these provisions that is conducted by the foreign corporation)) shall be deemed to be the amount of dividend of surplus to be received from a domestic corporation prescribed in Article 138(v)(a) of the said Act, and the provisions of the said Act and any other provisions of laws and regulations concerning corporation tax (excluding the provision of Article 23(1) of the Corporation Tax Act applied in the case where, pursuant to the provision of Article 142 of the said Act, calculation is made in accordance with the provision of Article 23(1) of the said Act) shall be applied thereto. 例文帳に追加

10 外国法人が受ける外国特定目的信託の利益分配の額(法人税法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人が受けるもの(同条第二号又は第三号に掲げる外国法人が受けるものにあつては、その者のこれらの規定に規定する事業に帰せられるものに限る。)に限る。)については、同法第百三十八条第五号イに規定する内国法人から受ける剰余金の配当の額とみなして、同法その他法人税に関する法令の規定(法人税法第百四十二条の規定により同法第二十三条第一項の規定に準じて計算する場合における同項の規定を除く。)を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The amount of distribution of profit from a special investment trust to be received by a foreign corporation (limited to the amount to be received by a foreign corporation listed in Article 141(i) to (iii) of the Corporation Tax Act (in the case of the amount to be received by a foreign corporation listed in item (ii) or item (iii) of the said Article, the amount shall be limited to the amount to be attributed to the business prescribed in these provisions that is conducted by the foreign corporation)) shall be deemed to be the amount of dividend of surplus to be received from a domestic corporation prescribed in Article 138(v)(a) of the said Act, and the provisions of the said Act and any other provisions of laws and regulations concerning corporation tax (excluding the provision of Article 23(1) of the Corporation Tax Act applied in the case where, pursuant to the provision of Article 142 of the said Act, calculation is made in accordance with the provision of Article 23(1) of the said Act) shall be applied thereto. 例文帳に追加

10 外国法人が受ける外国特定投資信託の収益分配の額(法人税法第百四十一条第一号から第三号までに掲げる外国法人が受けるもの(同条第二号又は第三号に掲げる外国法人が受けるものにあつては、その者のこれらの規定に規定する事業に帰せられるものに限る。)に限る。)については、同法第百三十八条第五号イに規定する内国法人から受ける剰余金の配当の額とみなして、同法その他法人税に関する法令の規定(法人税法第百四十二条の規定により同法第二十三条第一項の規定に準じて計算する場合における同項の規定を除く。)を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 With regard to establishment or abolishment of a branch office or other business office, or an agency in a foreign state by a Bank or Long-Term Credit Bank, Article 8(2) of the New Banking Act (including Cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the New Long-Term Credit Bank Act) shall apply to establishment or abolishment made on or after the Effective Date, and the provisions then in force shall remain applicable to establishment or abolishment made before the Effective Date. 例文帳に追加

第五条 銀行又は長期信用銀行の外国における支店その他の営業所又は代理店の設置又は廃止に関する新銀行法第八条第二項(新長期信用銀行法第十七条において準用する場合を含む。)の規定は、施行日以後における設置又は廃止について適用し、施行日前における設置又は廃止については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Confirmation of departure as prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Immigration Control Act shall be made by affixing a seal of verification of departure pursuant to Appended Form 38 in the foreign national's passport (including re-entry permit); provided, however, that with respect to a person who has been issued an emergency landing permit, a landing permit due to distress, or a landing permit for temporary refuge, this confirmation shall be made by collecting the permit concerned. 例文帳に追加

3 法第二十五条第一項に規定する出国の確認は、旅券(再入国許可書を含む。)に別記第三十八号様式による出国の証印をすることによつて行うものとする。ただし、緊急上陸許可書、遭難による上陸許可書又は一時庇護許可書の交付を受けている者については、当該許可書の回収によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 130-2 Any aircraft having the nationality of any foreign state (except any aircraft which is used for the concerned services of any foreign international air carrier) shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when it engages in passenger or cargo transport for remuneration arriving in Japan by a flight referred to in Article 126 paragraph (1) item (i) (including flights between points in Japan which is made in connection thereof) or departing from Japan by a flight referred to in item (ii) of the same paragraph (including flights between points in Japan which is made in connection thereof). 例文帳に追加

第百三十条の二 外国の国籍を有する航空機(外国人国際航空運送事業者の当該事業の用に供する航空機を除く。)は、第百二十六条第一項第一号の航行(これと接続して行う本邦内の各地間における航行を含む。)により本邦内に到着する旅客若しくは貨物の有償の運送をし、又は同項第二号の航行(これと接続して行う本邦内の各地間における航行を含む。)により本邦内から発する旅客若しくは貨物の有償の運送をする場合には、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8) In the cases specified by a Cabinet Office Ordinance as cases where the public interest or protection of investors would not be impaired, a foreign company required to submit Annual Securities Reports under paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5); hereinafter the same shall apply in this paragraph to paragraph (13)) (including foreign companies which have submitted Annual Securities Reports under Article 23-3(4); hereinafter referred as to "Reporting Foreign Company") may submit, instead of Annual Securities Reports to be submitted under paragraph (1) and the documents to be attached thereto under paragraph (6) (hereinafter collectively referred to as "Annual Securities Reports, etc." in this Article), documents which are prepared in English and are similar to Annual Securities Reports, etc. Disclosed in a Foreign State (meaning the state of having been made available for public inspection based on laws and regulations under the foreign state (including the rules provided for by the operator of a Foreign Financial Instruments Market or other person specified by a Cabinet Office Ordinance); the same shall apply hereinafter in Articles 24-4-7(6) and 24-5(7)) (such documents are hereinafter referred to as "Foreign Company Reports" in this Chapter). 例文帳に追加

8 第一項(第五項において準用する場合を含む。以下この項から第十三項までにおいて同じ。)の規定により有価証券報告書を提出しなければならない外国会社(第二十三条の三第四項の規定により有価証券報告書を提出したものを含む。以下「報告書提出外国会社」という。)は、公益又は投資者保護に欠けることがないものとして内閣府令で定める場合には、第一項の規定による有価証券報告書及び第六項の規定によりこれに添付しなければならない書類(以下この条において「有価証券報告書等」という。)に代えて、外国において開示(当該外国の法令(外国金融商品市場を開設する者その他の内閣府令で定める者の規則を含む。)に基づいて当該外国において公衆の縦覧に供されることをいう。第二十四条の四の七第六項及び第二十四条の五第七項において同じ。)が行われている有価証券報告書等に類する書類であつて英語で記載されたもの(以下この章において「外国会社報告書」という。)を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Except in the case where the said amendment is made through the submission of a statement of correction of an incorrect translation, any amendment of the description, scope of claims or drawings under paragraph (1) shall be made within the scope of the matters described in the description, scope of claims or drawings originally attached to the application [in the case of a written application in foreign language under Article 36bis (2) , the translation of the document in foreign language as provided in Article 36bis (2) that is deemed to be the description, scope of claims and drawings under Article 36bis (6) (in the case where the amendment to the description, scope of claims or drawings has been made through the submission of the statement of correction of an incorrect translation, the said translation or the amended description, scope of claims or drawings)]. 例文帳に追加

第一項の規定により明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をするときは、誤訳訂正書を提出してする場合を除き、願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第六項の規定により明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた同条第二項に規定する外国語書面の翻訳文(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面))に記載した事項の範囲内においてしなければならない。 - 特許庁

3) Except in the case where the said amendment is made through the submission of a statement of correction of an incorrect translation, any amendment of the description, scope of claims or drawings under paragraph (1) shall be made within the scope of the matters described in the description, scope of claims or drawings originally attached to the application(in the case of a foreign language written application under Article 36-2(2), the translation of the foreign language documents as provided in Article 36-2(2) that is deemed to be the description, scope of claims and drawings under Article 36-2(4) (in the case where the amendment to the description, scope of claims or drawings has been made through the submission of the statement of correction of an incorrect translation, the said translation or the amended description, scope of claims or drawings) 例文帳に追加

3 第一項の規定により明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をするときは、誤訳訂正書を提出してする場合を除き、願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第四項の規定により明細書、特許請求の範囲及び図面とみなされた同条第二項に規定する外国語書面の翻訳文(誤訳訂正書を提出して明細書、特許請求の範囲又は図面について補正をした場合にあつては、翻訳文又は当該補正後の明細書、特許請求の範囲若しくは図面))に記載した事項の範囲内においてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case of the foreign language PCT utility model application, it is possible to correct mistranslation on the basis of the description, etc. as of the international filing date which is prepared in a foreign language, within a period of time during which amendments are allowed to make to the description, claims or drawings (Articles 2bis(1), 6bis and 48octies(2) of the Utility Model Act). In this case, amendments should be made by means of a written amendment under Article 2bis(4) of the Utility Model Act (Article 48octies(3) of the Utility Model Act). 例文帳に追加

外国語実用新案登録出願の場合は、明細書、特許請求の範囲又は図面についての補正ができる期間内に(実用新案法第2条の2第1項、第6条の2、第48条の8第2項)、外国語で作成された国際出願日における明細書等に基づき誤訳訂正が可能であり、この場合は実用新案法第2条の2第4項に規定される手続補正書により補正を行う(実用新案法第48条の8第3項)。 - 特許庁

Article 4 An application for permission under Article 17-2, paragraph (3) of the Foreign Exchange Control Order prior to the revision, with respect to transactions for the purpose of providing the technologies listed in the middle column of row 5 to row 15 of the appended table of the same Order, which has already been made at the time of the enforcement of this Cabinet Order and which relates to transactions that require permission under Article 17-2, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order after the revision, shall be deemed to be an application for permission under the same paragraph. 例文帳に追加

第四条 この政令の施行の際現にされている改正前の外国為替管理令別表の五から一五までの項の中欄に掲げる技術を提供することを目的とする取引に係る同令第十七条の二第三項の規定による許可の申請であって、改正後の外国為替管理令第十七条の二第一項の規定による許可を要する取引に係るものについては、同項の規定による許可の申請とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The fused quartz glass excellent in a low dusting property is made by using a natural silica in which the ratio of elements having corrosion resistance to a gaseous halide as the local concentration of a defective part due to foreign substances is less than 0.4 wt.% and preferably the concentration of both Zr and Al at a defective part due to foreign substances is less than 0.1 wt.%.例文帳に追加

異物欠陥部の局部濃度においてハロゲン化物ガスに耐食性を有する元素の占める割合が0.4重量%未満、好ましくは異物欠陥部におけるZrとAlの濃度が共に0.1重量%未満であることを特徴とする、天然シリカを原料に用いてなる低発塵性に優れた熔融石英ガラスであり、このような熔融石英ガラスは、熔融石英ガラス製造時に熔湯を流動させ、熔湯内部に剪断応力を発生させることにより製造することができる。 - 特許庁

(8) When an approval set forth in paragraph (5) was made, the Prime Minister may rescind the approval of the same paragraph when effecting reinsurance with such Foreign Insurer does not fall under the cases listed in the items of the same paragraph. In this case, the Small Amount and Short Term Insurance Provider set forth in the same paragraph shall, without delay, effect reinsurance whose insurance amount equals or exceeds the excess amount set forth in the second sentence of the same paragraph with the other Insurance Company or Foreign Insurer. 例文帳に追加

8 内閣総理大臣は、第五項の承認を行った場合において、再保険を当該外国保険業者に付すことが同項各号に掲げる場合に該当しなくなったときは、同項の承認を取り消すことができる。この場合において、同項の少額短期保険業者は、遅滞なく、同項後段の超える金額以上の金額を再保険金額とする再保険を他の保険会社又は外国保険業者に付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding currency-related market derivatives transactions (referring to currency-related market derivatives transactions prescribed in Article 123(3) of the FIB Cabinet Office Ordinance) and currency-related foreign market derivatives transactions (referring to currency-related foreign market derivatives transactions prescribed in Article 123(5)) made with customers, managing one’s own risks is important, and therefore the provisions of IV-3-3-4(4) and (6)(ii) shall be applied mutatis mutandis to the establishment of control environments for risk management and to the execution of business. 例文帳に追加

顧客を相手方として行う通貨関連市場デリバティブ取引(金商業等府令第123条第3項に規定する通貨関連市場デリバティブ取引をいう。)及び通貨関連外国市場デリバティブ取引(同条第5項に規定する通貨関連外国市場デリバティブ取引という。)について、自己が負うリスクの管理が重要であることから、リスク管理態勢の整備及び業務運営の遂行については、Ⅳ-3-3-4(4)及び(6)②の各規定に準ずるものとする。 - 金融庁

Article 68-3 (1) Where a corporation has, as a result of a merger (limited to a merger that does not fall under the category of qualified merger) of a domestic corporation to which the said corporation issued old shares (meaning shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Article) that were held by the said corporation), been provided with shares of a foreign corporation which has a relationship with the merging corporation specified by a Cabinet Order as a relationship whereby the foreign corporation holds the whole of the issued shares of or capital contributions to the said merging corporation (excluding the shares held by the merging corporation; referred to in paragraph (3) as "issued shares, etc."), if the shares of the said foreign corporation are shares of a specified foreign corporation with less tax burden (meaning a specified foreign corporation with less tax burden prescribed in paragraph (5)(i) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Article), the provision of Article 61-2(2) of the Corporation Tax Act (including the case where it is applied mutatis mutandis to the calculation made pursuant to the provision of Article 142 of the said Act) shall not apply. 例文帳に追加

第六十八条の三 法人が旧株(当該法人が有していた株式(出資を含む。以下この条において同じ。)をいう。)を発行した内国法人の合併(適格合併に該当しないものに限る。)により合併法人との間に当該合併法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式を除く。第三項において「発行済株式等」という。)の全部を保有する関係として政令で定める関係がある外国法人の株式の交付を受けた場合において、当該外国法人の株式が特定軽課税外国法人(前条第五項第一号に規定する特定軽課税外国法人をいう。以下この条において同じ。)の株式に該当するときは、法人税法第六十一条の二第二項(同法第百四十二条の規定により準じて計算する場合を含む。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a laminate that is made by bonding the polyolefin nonwoven fabric and the fluororesin porous film without using adhesives, wherein the nonwoven fabric and the porous film are strongly bonded without oozing out of the foreign objects and the residual solvent, etc., and without deteriorating the original performance of the nonwoven fabric and the porous film.例文帳に追加

ポリオレフィン不織布とフッ素樹脂多孔質膜とを接着剤を使用せずに接着した積層体であって、異物や残留溶剤等が滲出することがなく、また、不織布および多孔質膜の本来の性能を低下させることなく、不織布と多孔質膜とが強固に接着した積層体を提供する。 - 特許庁

To provide an X-ray inspection apparatus that can detect mixture of foreign matter made of a substance with the X-ray attenuation factor which does not significantly differ from that of a normal part of an object to be inspected without fail, can readily perform the setting work of the apparatus prior to inspection, and significantly suppress the rise in cost because of the functions.例文帳に追加

X線減弱率が被検査物の正常部位と大差のない物質からなる異物でも、その混入を確実に検出することができ、しかも、検査に先立つ装置の設定作業が容易で、更にはこれらの機能を持つが故のコストの上昇を極力抑制したX線検査装置を提供する。 - 特許庁

To provide a pressing roller for tire molding, which eliminates a rolling failure and occurrence of wrinkles in a side wall clinch rubber, which dispense with replacement every time set-up change is made in the tire molding, and which also solve the problem of mixing of a foreign substance due to application of excessive force to the roller, and to provide a pressing roller device for tire molding.例文帳に追加

サイドウォールクリンチゴムの巻き込み不良やサイドウォールクリンチゴムに皺が生じることがなく、タイヤ成形の段替えの度に取り替える必要もなく、ローラーに無理な力が加わることによる異物の混入の問題も解消することができるタイヤ成形用押えローラーおよびタイヤ成形用押えローラー装置を提供する。 - 特許庁

With the wiping dish 8 made contact with the lens surface, the wiping dish 8 is moved from the center of the lens surface toward the outer peripheral with an arc locus 16 so that the contact point of the wiping dish 8 and the lens surface is changed continuously to remove the foreign matter such as abrasive articles adhered on the lens after polishing.例文帳に追加

拭き皿8をレンズ面に接触させつつ、拭き皿8をレンズ面の中心位置から外周縁方向に円弧状の軌跡16を描かせながら移動し、拭き皿8とレンズ面との接触点を連続的に変化させ、研磨加工した後のレンズに付着している研磨材粒子等の異物を除去する。 - 特許庁

To provide a structure capable of manufacturing, using few man-hours, a cover unit which holds a sensor holder 8a, made of synthetic resin inside a cover 7a and is provided with a sealing structure for preventing infiltration of foreign matters inside, through a through-hole 14 formed in the cover 7a, and to provide a manufacturing method for the cover unit.例文帳に追加

カバー7aの内側に合成樹脂製のセンサホルダ8aを保持すると共に、このカバー7aに形成した通孔14を通じて内部に異物が侵入するのを防止する為のシール構造を備えたカバーユニットを、少ない作業工数で造れる構造及びその製造方法を実現する。 - 特許庁

When the sintered body is used for the dielectric 8, spaces 12 made between adjacent crystal grains 11 in a surface of the dielectric 8 are minute (only a part of the crystal grains 11 and a cavity 12 are attached with codes), and smoothness of the surface of the dielectric 8 becomes higher, thus, trap of a foreign body 13 is significantly suppressed.例文帳に追加

誘電体8として焼結体を用いると、誘電体8の表面において隣り合う結晶粒11間に作られる空隙12が微小であり(結晶粒11、空隙12とも一部にのみ符号を付す)、誘電体8の表面の平滑度が高くなるため、異物13のトラップが大幅に抑制される。 - 特許庁

Thereby the projection with the sharpened tip 3 is prevented from coming into contact with the foreign matter attached on the optical recording medium D rotating at the high speed even when the projection 3 with a sharpened tip is made to come very close to the optical recording medium at the time of reproducing the optical recording medium.例文帳に追加

これにより、平面型プローブを用いて光記録媒体Dに対する記録再生を行なう際には、先端を細くした突起3を光記録媒体Dに近接させた場合にも、高速回転される光記録媒体Dに付着する異物が突起3に接触することを防止することができる。 - 特許庁

The linear guide bearing unit is provided in the region opposite to the upper face of a guide rail 1 of a slider 2 and comprises an inner seal member 20, which prevents foreign bodies from intruding into the inside of the slider 2 from the upper face of the guide rail 1 and the inner seal member 20 is made of a felt member composed of synthetic resin or fiber.例文帳に追加

スライダ2の案内レール1の上面に対向する部位に設けられ、該案内レール1の上面から前記スライダ2の内部に異物が侵入するのを防止するインナーシール部材20を備えた直動案内軸受装置であって、前記インナーシール部材20を、樹脂又は繊維からなるフェルト材で形成する。 - 特許庁

By adapting such a structure, the contact state of the track ball with each roller can be made firm, and the stable interlocking or braking of the track ball and the roller can be secured even if a foreign matter such as dust or liquid is adhered between the track ball and the roller, to improve the operability of a track ball device.例文帳に追加

このような構成の採用により、トラックボールとローラの接触状態を強固にするとともに、トラックボールおよびローラ間にゴミなどの異物あるいは液体などが付着した場合にもトラックボールおよびローラの安定的な連動あるいは制動を確保することができ、トラックボール装置の操作性を向上させることができる。 - 特許庁

20. PRIORITY (1) A request for priority filed within the six months specified in subsection 29(1) of the Act must be made in writing and indicate the date the application for registration of the design was first filed in or for the foreign country, the name of the country and the number assigned by that country to the application. 例文帳に追加

第 20 条 優先権 (1) 法律第 29 条(1)に規定する 6 月以内に提出される優先権主張については,書面で行い, かつ,外国において又は関して意匠登録出願を最初にした日,国名及びその国により当該出願に付与された番号を表示しなければならない。 - 特許庁

A sheet type base material 2 and the optical function layer 3 made of transparent resin containing a material developing an optical function are laminated and the optical function layer 3 contains40 pieces/m^2 foreign matter with maximum size of 0.2 to 30 μm, per unit area of the optical function layer 3, thereby solving the problem.例文帳に追加

シート状基材2、および光学機能を発現する材料を含有する透明樹脂からなる光学機能層3とを積層し、光学機能層3の単位面積あたりにおける最大径が0.2μm〜30μmの異物の含有量を40個/m^2以下とすることにより課題を解決することができた。 - 特許庁

To provide a cleaning method which can easily remove foreign matter deposited on the surfaces of a heating member (heat drum) and an energizing member (counter roller) and to provide a cleaning method which never causes the deterioration of an elastic body when the surface of the member is made of the elastic body and can easily maintain and clean it.例文帳に追加

加熱部材(ヒートドラム)や付勢部材(対向ローラ)の表面に堆積した異物を容易に除去しうる洗浄方法を提供することであり、また前記部材の表面が弾性体で構成されているときの弾性体の劣化を引き起こさず、かつ容易に保守洗浄が可能な洗浄方法を提供する。 - 特許庁

Does the Asset Freeze Administrator request related divisions and branches to report the existence of payment, etc. made with those subject to economic sanctions such as asset freeze, including those based on a capital transaction contract, etc. already concluded, and carry out management of such payment, etc. from the perspective of compliance with foreign exchange laws and regulations? 例文帳に追加

資産凍結等責任者は、関係部店から既に締結した資本取引等の契約に基づく場合も含め資産凍結等経済制裁対象者との間で行う支払等の有無についての報告を求めるとともに、外為法令遵守の観点から、当該支払等の管理を行っているか。 - 財務省

Article 801 If a Japanese national in a foreign country intends to adopt, or to be adopted by , another Japanese national in that country, notification of adoption may be made to the Japanese ambassador, minister or consul acting in that country. In this case, the provisions of Article 739 applied mutatis mutandis to Article 799 and the provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第八百一条 外国に在る日本人間で縁組をしようとするときは、その国に駐在する日本の大使、公使又は領事にその届出をすることができる。この場合においては、第七百九十九条において準用する第七百三十九条の規定及び前条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The filter to be disposed in a liquid flow path for removing foreign matter in a liquid, includes a sheet-shaped filter element 131 having a plurality of openings, and an element holder 132 made from a resin for holding the filter element 131 at the fringe thereof, with the filter element 131 thermally bonded to the surface of the element holder 132.例文帳に追加

流体の流路内に設けると共に、流体の異物除去に用いるフィルタであって、多数の開口部を有するシート状のフィルタエレメント131と、フィルタエレメント131の周縁部を保持する樹脂製のエレメントホルダ132と、を備え、フィルタエレメント131がエレメントホルダ132の表面に熱溶着されている。 - 特許庁

Consequently, compared with the case where the optical disk 1 is fixed directly with the center pin 2, the contact point of the optical disk 1 and the center pin 2 is made smaller, and the possibility that the optical disk 1 is sucked via impurities, such as foreign particles, adhered to the center pin 2 and distorted as a consequence becomes lower.例文帳に追加

従って、センターピン2で直接光ディスク1を固定する場合と比較して、センターピン2と光ディスク1の接点が小さくなり、センターピン2にゴミ等の不純物が付着し、不純物を介して光ディスク1を吸着してしまい、光ディスク1に歪みを生じさせてしまうという可能性が低くなる。 - 特許庁

To provide a magnetic encoder wherein an annular magnetic substance formed as a separate body, especially an annular magnetic substance made mainly of a material of resin or metal, is fixed to a slinger side in such a form that it is hardly affected by foreign substances from outside, and moreover in a stably held state, and to provide a method for manufacturing the magnetic encoder.例文帳に追加

別体形成された環状磁性体、特に樹脂ないし金属を主材料として構成される環状磁性体を、外部からの異物の影響を受けにくい形で、なおかつ安定的に保持される形でスリンガ側に固定される磁気エンコーダー、及び該磁気エンコーダーの製造方法を提供する。 - 特許庁

The above foreign substance aspiration nozzle 10 is made of a flexible and elastically deformable material such as polyvinyl chloride, and the above connection part 16 is provided to receive the end side of the above slit nozzle N in an approximately adherent condition to be fitted to the slit nozzle N substantially tightly.例文帳に追加

この異物吸引ノズル10は、弾性変形可能な可撓性を備えた塩化ビニル等の弾性材料によって形成されており、前記接続部16は、前記隙間ノズルNの先端側を略密着状態で受容可能に設けられ、隙間ノズルNに対し、所定の締付力を付与しながら嵌合するようになっている。 - 特許庁

This is a ball joint equipped with a ball stud 2 having a spherical head part 21, a socket 3 covering the spherical head part 21, a ball seat 4 made out of synthetic resin, and disposed so as to be faced to the spherical head part 21 within the socket 3, and with a dust cover 5 preventing foreign matters from ingressing in a gap between the socket 3 and the ball stud 2.例文帳に追加

球頭部21を有するボールスタッド2と,球頭部21を覆うソケット3と,ソケット3の内部に球頭部21と対面させて配設した合成樹脂製のボールシート4と,ソケット3とボールスタッド2との隙間への異物の侵入を防止するためのダストカバー5とを有するボールジョイント1。 - 特許庁

This pulling method for silicon single crystal is characterized in that after melting a raw material silicon but before a seed crystal is immersed in the molten silicon, the foreign matters floating on the surface of the molten silicon are moved and made to adhere to the inner wall of a quartz glass crucible by rotating the crucible at a revolution higher than that at the growth of a neck portion.例文帳に追加

本シリコン単結晶の引上げ方法は、原料シリコンの溶融後、種結晶をシリコン融液に浸漬する前に、石英ガラスルツボをネック部育成時の回転数より大きい回転数で回転させ、シリコン融液表面に浮遊する異物をルツボ壁側に移動させてルツボ壁に付着させる。 - 特許庁

To provide a laminate that is made by bonding the polyolefin nonwoven fabric and the polyether sulfone resin porous film without using adhesives, wherein the nonwoven fabric and the porous film are strongly bonded without oozing out of the foreign objects and the residual solvent, etc., and without deteriorating the original performance of the nonwoven fabric and the porous film.例文帳に追加

ポリオレフィン不織布とポリエーテルスルホン樹脂多孔質膜とを接着剤を使用せずに接着した積層体であって、異物や残留溶剤等が滲出することがなく、また、不織布および多孔質膜の本来の性能を低下させることなく、不織布と多孔質膜とが強固に接着した積層体を提供する。 - 特許庁

A boot 7 made of an elastic material for protecting the contact parts of a proportioning valve 8 and the piston 3 of the same with a lever 4 from the incursion of foreign objects are constructed in such a manner that thick annular attaching parts 7b and 7c are formed in one end and the other end of a thin bellows part 7a to be coaxial to the same.例文帳に追加

プロポーショニングバルブ8及びプロポーショニングバルブ8のピストン3とレバー4との当接部を異物の進入から保護するための弾性材製のブーツ7は、肉薄の蛇腹部7aの一端側及び他端側にそれぞれ肉厚の環状取付部7b及び7cを蛇腹部7aと同軸的に形成してなる。 - 特許庁

Article 89 (1) A rehabilitation creditor, even where he/she, by exercising his/her right against the rehabilitation debtor's property that exists in a foreign state, has received payment of his/her rehabilitation claim after an order of commencement of rehabilitation proceedings is made, may participate in rehabilitation proceedings with regard to the amount of the claim as of the time before receiving such payment. 例文帳に追加

第八十九条 再生債権者は、再生手続開始の決定があった後に、再生債務者の財産で外国にあるものに対して権利を行使したことにより、再生債権について弁済を受けた場合であっても、その弁済を受ける前の債権の全部をもって再生手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The petition set forth in the preceding paragraph may be filed even before a decision equivalent to an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, order of commencement of reorganization proceedings or order of commencement of special liquidation proceedings (referred to as a "decision to commence proceedings" in Article 22, paragraph (1)) is made with regard to the foreign insolvency proceedings. 例文帳に追加

2 前項の申立ては、当該外国倒産処理手続について、破産手続開始の決定、再生手続開始の決定、更生手続開始の決定又は特別清算開始の命令に相当する判断(第二十二条第一項において「手続開始の判断」という。)がされる前であっても、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 109 A bankruptcy creditor, even where he/she, by exercising his/her right against property that belongs to the bankruptcy estate and exists in a foreign state, has received payment of his/her bankruptcy claim after an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, may participate in the bankruptcy proceedings with regard to the amount of the claim as of the time before receiving such payment. 例文帳に追加

第百九条 破産債権者は、破産手続開始の決定があった後に、破産財団に属する財産で外国にあるものに対して権利を行使したことにより、破産債権について弁済を受けた場合であっても、その弁済を受ける前の債権の額について破産手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At last on February 24, the domain of Bizen accepted the demand of the foreign countries, and on March 2 it made TAKI commit suicide by disembowelment in the presence of the diplomats of the powerful countries at Eifukuji Temple and at the same tiime put HEKI, who was a chief of the troops of the domain of Bizen, under house arrest, which tentatively settled the Incident. 例文帳に追加

結局、2月2日(旧暦)(2月24日)、備前藩は諸外国側の要求を受け入れ、2月9日(旧暦)(3月2日)、永福寺において列強外交官列席のもとで滝を切腹させるのと同時に備前藩部隊を率いた日置について謹慎を課すということで、一応の決着を見たのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Efforts for attracting demand of rapidly growing markets in emerging countries should be made strategically for each country by classifying them into three categories based on levels of economic development, status of Japanese companies' business expansion, and the environment for competition with foreign rival companies in respective countries, while taking into consideration local needs for infrastructure and the perspective of ensuring the supply of resources. 例文帳に追加

成長著しい新興国市場の需要を獲得するに当たり、経済発展度合い、我が国企業の進出状況、他国企業との競争環境を踏まえ、新興国を3つに分類し、現地のインフラニーズや資源供給確保の観点も考慮した上で、各国毎に戦略的に取り組むことが重要。 - 経済産業省

To obtain a paving material which can give a good coating film made proof against residual tack without fail on the day after being laid so as to prevent e.g. the deposition of foreign matter thereon by using a curing agent containing a polyol containing a specified amount of a poly(oxypropylene) tetraol having a specified molecular weight.例文帳に追加

硬化後の塗膜の物性変化、大幅なコストアップ、可使時間の短縮、塗膜の層間剥離などの問題を生じることなく、しかも塗布の翌日の塗膜にタックが残るのを確実に防止して、異物の付着などのない良好な塗膜を形成しうる常温硬化型ポリウレタン樹脂舗装材を提供する。 - 特許庁

To provide a glass ribbon conveying method which realizes reduction in adhesion of foreign matter such as dross and in defects such cracks, reduction in the generation of strains and warpages after being made into substrates, and reduction in a risk of break during conveying in conveying a float-process glass ribbon for forming glass substrates for plasma display and glass substrates for liquid crystal display.例文帳に追加

プラズマディスプレイ用ガラス基板、液晶ディスプレイ用ガラス基板とするためのフロート法によるガラスリボンの搬送において、ドロス等の異物の付着、割れ等の不具合が少なく、基板とした際に歪および反り発生の少なく搬送中に割れる懸念の少ないガラスリボンの搬送方法を提供する。 - 特許庁

The finished lamp consisted of a lampshade, created with the use of Edo Kiriko technology, and a stand made from Takaoka doki (Figure 2-2-3-38). The lamps retail for the high price of several hundred thousand yen each. The lamps were only released in 2008; however, the lamp has attracted foreign customers such as Russians, and the company has received offers for handling of sale thereof from multiple buyers from countries including Asia.例文帳に追加

シェードの部分が江戸切子、台座の部分が高岡銅器の技術で制作されたランプ(第2-2-3-38図)は、一台が数十万円と高価だが、2008年に発表したばかりながら既にロシア人などの外国人にも売れており、アジアを始め複数のバイヤーからも取扱の打診が来ている。 - 経済産業省

例文

The System for Reporting on Foreign Employment Conditions, which targets all places of business that employ 50 people or more and a portion of places of business that employ 49 people or fewer (selection made in accordance with regional conditions and administrative necessity), supplies the reports that are required by public employment security offices.例文帳に追加

外国人雇用状況報告制度は、従業員50人以上規模の事業所については全事業所を、また、従業員49人以下規模の事業所については一部の事業所(各地域の実情や行政上の必要性に応じて選定)を対象に、公共職業安定所が報告を求めているものである。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS