| 意味 | 例文 |
FOREIGN-MADEの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 803件
79 According to the Department of Commerce, 57% of net overseas assets (assets overseas held by the United States) held by the United States as of 2007 was made up of direct investments in foreign currencies and stocks.例文帳に追加
79 米国商務省によれば、米国の対外総資産(米国が海外に保有する資産)の構成比は、2007年末時点で、外貨建ての直接投資と株式が全体の57%を占めている。 - 経済産業省
In this way, the development of related industries and the concentration of human resources have made the area more attractive, accelerated entries of new foreign companies, and advanced the further concentration of industry.例文帳に追加
こうして関連産業の発展と人材の集中はますますその地域の魅力を高め、新たな外資系企業の進出を拡大させ、一層の産業集積が形成されることとなる。 - 経済産業省
・ Whether a review has been made of relocating the project overseas, whether the site has been invited by the relevant region, whether other foreign governments operate a similar location policy, and the reason for deciding to locate the site in Japan .例文帳に追加
"・当該事業(立地計画)における海外立地の検討状況、誘致要請の有無、海外政府において同様の立地支援政策が存在するか、及び我が国に立地を決定した要因" - 経済産業省
Article 23 (1) A public prosecutor shall confine, based on a detention notice for received transfer issued in advance, a foreign sentenced inmate (hereinafter refers to a person confined for execution of a sentence of imprisonment with or without work or its equivalent in a foreign state) for whom a decision for examination as a witness in a criminal proceeding in Japan has been made, after receiving the handover of such foreign sentenced inmate from an official of the foreign state for transfer of the sentenced inmate for testimony. 例文帳に追加
第二十三条 検察官は、外国受刑者(外国において懲役刑若しくは禁錮刑又はこれらに相当する刑の執行として拘禁されている者をいう。以下同じ。)であつて日本国の刑事手続において証人として尋問する旨の決定があつたものについて、受刑者証人移送として当該外国の官憲から当該外国受刑者の引渡しを受けたときは、あらかじめ発する受入移送拘禁状により、当該外国受刑者を拘禁しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a lens-defect inspection device capable of inspecting the defects of a lens with high accuracy, while preventing foreign matters adhered to the lens from being deemed a defect by effectively using a facial illuminator, a liquid crystal panel, an imaging means and a foreign-matter removal means and which is made simple in constitution and cane beg formed at low cost.例文帳に追加
面照明と液晶パネル、撮像手段及び異物除去手段等の効果的な使用により、レンズに付着した異物を欠陥として判定することを防止しつつ、レンズ自体の欠陥を高精度に検査できると共に、構成簡易にして安価に形成可能なレンズ欠陥検査装置を提供する。 - 特許庁
Article 3 Upon receiving an extradition request, the Minister of Foreign Affairs shall, except where any of the following items applies, forward to the Minister of Justice the written request or a document prepared by the Minister of Foreign Affairs that certifies that an extradition request has been made, together with the related documents. 例文帳に追加
第三条 外務大臣は、逃亡犯罪人の引渡しの請求があつたときは、次の各号の一に該当する場合を除き、引渡請求書又は外務大臣の作成した引渡しの請求があつたことを証明する書面に関係書類を添附し、これを法務大臣に送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Those Foreign Insurance Companies, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act which have made the notification set forth in the preceding paragraph shall be deemed to have received as at the Effective Date the authorization set forth in Article 98, paragraph (2) of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act. 例文帳に追加
2 前項の届出をした旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等は、当該届出に係る業務を行うことについて、施行日において新法第百九十九条において準用する新法第九十八条第二項の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In cases where the Japan Federation of Bar Associations disciplines a registered foreign lawyer against whom the request pertaining to paragraph (1) or (2) is made or where it has decided not to discipline the registered foreign lawyer, it shall notify the person who has filed the request under paragraph (1) or the bar association which has filed the request under paragraph (2) to that effect. 例文帳に追加
8 日本弁護士連合会は、第一項又は第二項の請求に係る外国法事務弁護士を懲戒したとき、又はその外国法事務弁護士を懲戒しないこととしたときは、その旨を第一項の請求をした者又は第二項の請求をした弁護士会に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On February 23rd, 1904, Japan concluded the Japan-Korean Protocol enabling Japan to take military action in the Korea in spite of the fact that the Korean Empire had announced a 'Declaration of neutrality' prior to the outbreak of the war; This made the way for the conclusion of the Japan-Korea Treaty in August 1904 in which Japan assigned advisers to Korean financial and foreign affairs departments to ensure that they consulted the Japanese government prior to concluding treaties with foreign powers. 例文帳に追加
1904年2月23日、開戦前に「局外中立宣言」をした大韓帝国における軍事行動を可能にするために日韓議定書を締結し、開戦後8月には第一次日韓協約を締結、大韓帝国の財政、外交に顧問を置き条約締結に日本政府との協議をすることとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A department store Daimaru Kobe, which was in The Foreign Settlement, made the modern architecture it owned designed by William Merrell Vories into the shop as Live Lab West (now The Former Foreign Settlement 38th Building), opening up luxury boutiques aggressively in modern western architectures nearby, though Chamber of Commerce and Industry Building itself had been torn down. 例文帳に追加
商工会議所ビル自体は解体されたが、居留地の一角を占める百貨店大丸神戸店が自ら所有していたウィリアム・メレル・ヴォーリズ設計の近代建築をLiveLabWest(現旧居留地38番館)として店舗化し、さらに周辺の近代西洋建築へ高級ブティックを積極的に出店していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To ensure continued stable income revenue, a more detailed examination must be made of the management of foreign assets, analyzing rates of return and changes in the income structuresof the world’s industries to promote sound management of foreign assets and active investmentactivities.例文帳に追加
将来にわたって安定的な所得収入を得るためには、以上のような対外資産の運用状況についてより精査することが必要であり、世界の諸産業の収益構造の変化や収益率の把握等を通し、対外資産の健全な運用や積極的な投資活動が今後とも求められよう。 - 経済産業省
(3) The application for the registration of a trade mark in respect of which a right of priority exists . (a) shall be made and dealt with in the same manner as an ordinary application for registration under this Act; and (b) shall specify the Convention country or prescribed foreign country, as the case may be, in which the application for protection, or the first such application, was made and the date on which such application for protection was made.例文帳に追加
(3) 優先権を伴う商標登録の出願は, (a) 本法に基づく通常の登録出願と同一の方法で行われ,かつ,処理されるものとし, (b) 当該保護出願又は複数の中の最先の出願がなされた条約国又は場合により所定の外国,及びその出願日を明記しなければならない。 - 特許庁
To provide a paper feeding roll made from urethane that achieves improved durability as a decrease in a friction coefficient is avoided advantageously, even if recycled paper, paper made in foreign countries, or the like generating a large amount of paper powder is used, and to provide a method for advantageously manufacturing the paper feeding roll.例文帳に追加
紙粉が大量に発生する再生紙や外国製紙等を用いても、摩擦係数の低下が有利に抑制されて、優れた耐久性を実現するウレタン製給紙ロール、並びにそのようなウレタン製給紙ロールを有利に製造する方法を、提供すること。 - 特許庁
(16) A foreign intermediary shall, for each person who makes entries or records under the book-entry transfer system prescribed in the preceding paragraph, pursuant to the provision of a Cabinet Order, give notice of the day on which entries or records under the book-entry transfer system have been made with regard to the specified book-entry transfer national government bonds, etc. for which the said person who makes entries or records under the book-entry transfer system has made entries or records under the book-entry transfer system through the said foreign intermediary, and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, to the specified book-entry transfer institution, etc. through which the said foreign intermediary has made entries or records under the book-entry transfer system regarding the said specified book-entry transfer national government bonds, etc. (in the case where the said foreign intermediary is a foreign further indirect account management institution, notice shall be given to the specified book-entry transfer institution, etc. through which the foreign indirect account management institution pertaining to the entries or records under the book-entry transfer system regarding the said specified book-entry transfer national government bonds, etc. has made entries or records under the book-entry transfer system regarding the said specified book-entry transfer national government bonds, etc.) by way of a document or any other means specified by a Cabinet Order. In this case, the said specified book-entry transfer institution, etc. shall keep books with regard to the said book-entry transfer national government bonds, etc., and shall state or record, pursuant to the provision of a Cabinet Order, these matters in such books for each person who makes the said entries or records under the book-entry transfer system. 例文帳に追加
16 外国仲介業者は、前項に規定する振替記載等を受ける者の各人別に、政令で定めるところにより、当該振替記載等を受ける者が当該外国仲介業者から振替記載等を受けた特定振替国債等につき振替記載等がされた日その他の財務省令で定める事項を当該外国仲介業者が当該特定振替国債等の振替記載等を受けた特定振替機関等(当該外国仲介業者が外国再間接口座管理機関である場合には、当該特定振替国債等の振替記載等に係る外国間接口座管理機関が当該特定振替国債等の振替記載等を受けた特定振替機関等)に対し書面による方法その他政令で定める方法により通知しなければならない。この場合において、当該特定振替機関等は、当該特定振替国債等につき帳簿を備え、当該各人別に、政令で定めるところにより、これらの事項を記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Inward direct investment, etc. of which content change or discontinuance is considered to be necessary to make the treatment of the inward direct investment, etc. substantially equivalent to the treatment of direct investment, etc. (meaning those equivalent to inward direct investment, etc. listed in the items of paragraph 2 of the preceding article) made by a Japanese investor in a foreign state because the inward direct investment, etc. is made by a foreign investor of the said foreign state which has not concluded any treaty or other international agreement on inward direct investment, etc. with Japan 例文帳に追加
二 当該対内直接投資等が我が国との間に対内直接投資等に関し条約その他の国際約束がない国の外国投資家により行われるものであることにより、これに対する取扱いを我が国の投資家が当該国において行う直接投資等(前条第二項各号に掲げる対内直接投資等に相当するものをいう。)に対する取扱いと実質的に同等なものとするため、その内容の変更又は中止をさせる必要があると認められる対内直接投資等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of the provisions of the Corporation Tax Act, it shall be deemed that there is no amount of loss or amount specified by a Cabinet Order that is incurred by a foreign corporation from the holding or transfer of book-entry transfer national government bonds in separate trading for which the foreign corporation has made entries or records under the book-entry transfer system in its account established with a specified book-entry transfer institution, etc. or qualified foreign intermediary via a business office, etc. of the said specified book-entry transfer institution, etc. located in Japan or a specified overseas business office, etc. of the said qualified foreign intermediary (such amount hereinafter referred to in this Article as "amount of loss"). 例文帳に追加
2 外国法人が特定振替機関等又は適格外国仲介業者から開設を受けている口座において当該特定振替機関等の国内にある営業所等又は当該適格外国仲介業者の特定国外営業所等を通じて振替記載等を受けている分離振替国債の保有又は譲渡により生ずる損失の額その他の政令で定める金額(以下この条において「損失額」という。)は、法人税法の規定の適用については、ないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 73 (1) The matters listed in the items of Article 4, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act which are described in the written application set forth in that paragraph pertaining to a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act (or, where the notification set forth in Article 7, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act has been made, such matters as modified by the notification) shall be deemed as the matters listed in the corresponding items of Article 187, paragraph (1) of the Current Act which are described in the written application for license set forth in that paragraph. 例文帳に追加
第七十三条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に係る旧外国保険事業者法第四条第一項の申請書に記載された同項各号に掲げる事項(旧外国保険事業者法第七条第一項の届出がされた場合には、当該届出に係る変更後のもの)は、新法第百八十七条第一項の免許申請書に記載された同項各号のうちそのそれぞれに相当する号に掲げる事項とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 52-2-4 In cases where a Bank provides Foreign Bank Agency Services after obtaining the authorization set forth in Article 52-2, paragraph (1) or giving a notification under the provisions of paragraph (2) of that Article, the Loans (meaning a loan as defined in Article 2, paragraph (1) (Definitions) of the Money Lending Business Act (Act No. 32 of 1983)) made in the course of trade by the Principal Foreign Bank that is concerned in the relevant Foreign Bank Agency Services, and which are related to said Foreign Bank Agency Services shall be deemed not to fall under the category of money lending business defined in Article 2, paragraph (1) of that Act. 例文帳に追加
第五十二条の二の四 銀行が、第五十二条の二第一項の認可を受け、又は同条第二項の規定による届出をして外国銀行代理業務を営んでいる場合には、当該外国銀行代理業務に係る所属外国銀行が業として行う貸付け(貸金業法(昭和五十八年法律第三十二号)第二条第一項(定義)に規定する貸付けをいう。)であつて当該外国銀行代理業務に係るものについては、同法第二条第一項に規定する貸金業に該当しないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 257 (1) Where an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against a debtor who is a juridical person, a court clerk, by his/her own authority, without delay, shall commission the registry office having jurisdiction over the location of the head office or principal office of the bankrupt to make a registration of the commencement of bankruptcy proceedings; provided, however, that such commission shall be made, if the bankrupt is a foreign juridical person which is categorized as a foreign company, to the registry office having jurisdiction over the place of domicile of its representative person for Japan (limited to one who has a domicile in Japan) (in the case of a foreign company that has business offices in Japan, the location of each such business office), and if the bankrupt is any other foreign juridical person, to the registry office having jurisdiction over the location of each of its offices. 例文帳に追加
第二百五十七条 法人である債務者について破産手続開始の決定があったときは、裁判所書記官は、職権で、遅滞なく、破産手続開始の登記を当該破産者の本店又は主たる事務所の所在地を管轄する登記所に嘱託しなければならない。ただし、破産者が外国法人であるときは、外国会社にあっては日本における各代表者(日本に住所を有するものに限る。)の住所地(日本に営業所を設けた外国会社にあっては、当該各営業所の所在地)、その他の外国法人にあっては各事務所の所在地を管轄する登記所に嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 103 (Commissioning Procedures for Examination of Evidence in Foreign State) shall apply mutatis mutandis to the commissioning procedures pertaining to the dispositions set forth in item (i) to item (iii) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code to be made in a foreign state pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 184 (Examination of Evidence in Foreign State) of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of Article 132-6 (Procedure for Disposition of Collection of Evidence, etc.) of the Code. 例文帳に追加
3 第百三条(外国における証拠調べの嘱託の手続)の規定は、法第百三十二条の六(証拠収集の処分の手続等)第五項において準用する法第百八十四条(外国における証拠調べ)第一項の規定により外国においてすべき法第百三十二条の四第一項第一号から第三号までの処分に係る嘱託の手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an apparatus for separating and recovering a waste expanded polystyrene after reducing volume, which can be made at low cost, can prevent foreign material contaminations, can easily control a temperature, and can achieve high efficiency of evaporation of the ester-type vegetable oil used for a volume reduction.例文帳に追加
異物が進入しても安全管理ができ、温度管理が容易で、エステル系植物油の蒸発効果もよく、安価に製作できる廃棄発泡スチロール減容後の分離回収装置を提供する。 - 特許庁
While power supply of the shape measuring device is made, air is blown off continually toward the surface of the recess from the air blowing openings 61-1 to 61-n so as to blow away foreign matters such as dust on the surface of the recess.例文帳に追加
形状測定装置の電源が投入されている間、常にこの送風口61−1乃至61−nから凹部の表面に向かって風が吹き出され、凹部の表面の埃などの異物が吹き飛ばされる。 - 特許庁
To provide a thermoplastic resin composition excellent in optical properties, transparency, heat resistance, film formability, and folding resistance and less contaminated with foreign matter and to provide a film made from the thermoplastic resin composition.例文帳に追加
光学特性、透明性、耐熱性、フィルム成形性および耐折り曲げ性に優れ、且つ異物の少ないフィルムを提供し得る熱可塑性樹脂組成物および該熱可塑性樹脂組成物からなるフィルムを実現する。 - 特許庁
The filter is provided with a perforated plate 2 having many small holes and a bag shaped small chamber formed of a highly efficient filter material on the down stream side surface of the perforated plate 2 and capturing the foreign matter made to flow into each small hole 4.例文帳に追加
多数の小孔を有する多孔板2と、この多孔板2の下流側面に高効率濾過材3で形成され、各小孔4に流入する異物を捕集する袋状小部屋5とを備えた。 - 特許庁
That is, the bill P is fed-out to an opposite direction of gravity to each of a vertical direction and a slope direction of the bill accumulation section 31, and separation of foreign matter from the bill P being fed-out is made easy by its self-weight.例文帳に追加
つまり紙幣集積部31の上下方向および傾斜方向のそれぞれに対して重力の反対方向へ紙幣Pを繰り出し、繰り出す紙幣Pに対して異物をその自重で分離しやすくする。 - 特許庁
To provide an opportunity to make an application in a second country (a foreign application) even in relation to an application in a first country made by a small or medium-sized enterprise, which is poor in terms of manpower and finance, with the assistance of a support person.例文帳に追加
支援者の援助を受けて第2国出願を行うため、人的、資金的に乏しい中小企業等の行った第1国出願でも、第2国出願(外国出願)がされる機会を提供する。 - 特許庁
The proprietor of a foreign mark or his successor in title shall be entitled to obtain, in accordance with the international conventions, the registration of a mark which has been previously registered abroad and to which reference is made in the application.例文帳に追加
外国標章の所有者又はその権原のある承継人は,国際条約に従い,先に外国で登録された標章であって,出願において言及されているものの登録を受ける権利を有する。 - 特許庁
The periods during which an amendment to description, claims or drawings are permitted before transmittal of a certified copy of a decision to grant a patent are as described below, regardless of whether an amendment is made to a foreign language application or a regular Japanese application: 例文帳に追加
特許査定の謄本送達前に明細書、特許請求の範囲又は図面が補正できる期間は、外国語書面出願であると通常の日本語出願であるとを問わず下記のとおりである。 - 特許庁
To provide a letterpress printing apparatus with which the mixing of foreign objects in printed matter is reduced, and printing of a high quality is made possible by reducing the variation in an ink concentration on an anilox roll, and to provide a manufacturing method for printed matters.例文帳に追加
印刷物中に異物の混入が少なく、かつアニロックスロール上でのインク濃度のバラツキを低減することで、高品質な印刷が可能な凸版印刷装置及び印刷物の製造方法を提供すること。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus capable of inexpensively preventing the situation that foreign matter made of metal such as a staple or a clip remaining on recycled recording material causes fault in reprinting with simple constitution.例文帳に追加
再利用記録材上に残留するホッチキス針やクリップ等の金属製異物が再印刷時に画像形成装置の故障を招くことを簡単な構成で安価に防止することのできる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
During this time, he established the system of the new bureaucracy and made personnel changes in the cabinet one by one, and around July 29, the members were as below (but the posts of Udaijin (Minister of the Right) of the Gaimukyo (chief of Foreign Ministry) Iwakura were not filled until the middle of October). 例文帳に追加
また、この間に新官制の決定や内閣人事も順次行い、7月29日頃には以下のような顔ぶれになった(ただし、外務卿岩倉の右大臣兼任だけは10月中旬にずれ込んだ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2) Ministerial Decree of October 21, 1921, providing for the documents to be filed by foreign applicants for industrial property registrations and for recordings of trademarks of manufacture, and thus for the recognition of their rights arising from the prior filing made abroad.例文帳に追加
(2) 工業所有権登録及び製造業者の商標の登録のために外国の出願人が提出した書類及びその外国での優先出願に起因する権利の認可を規定する1921 年10 月21 日省令 - 特許庁
The Ministry of Foreign Affairs may request administrative review pursuant to section 26, second paragraph (3) of the Designs Act, apart from requests for administrative review associated with national control and guarantee marks, which may be made by the Ministry of Justice.例文帳に追加
外務大臣は,意匠法第26条第2段落(3)に基づく行政審理を請求することができる。ただし,国の管理章及び保証章に関する行政審理の請求は司法大臣が行うものとする。 - 特許庁
xxii) Any person who has made an inward direct investment, etc. failing to give notification pursuant to the provision of Article 27, paragraph 1 or giving a false notification (including those deemed to be a foreign investor pursuant to the provision of paragraph 13 of the said article 例文帳に追加
二十二 第二十七条第一項の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をして、対内直接投資等をした者(同条第十三項の規定により外国投資家とみなされる者を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
xxv) Any person who has made an inward direct investment, etc. in violation of an order of change or discontinuance pursuant to the provision of Article 27, paragraph 10 (including those deemed to be a foreign investor pursuant to the provision of paragraph 13 of the said article 例文帳に追加
二十五 第二十七条第十項の規定による変更又は中止の命令に違反して対内直接投資等をした者(同条第十三項の規定により外国投資家とみなされる者を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Turned letters made of foreign language are used to display opponent pieces on the drawing of a shogi board of a Homepage of a chess problem on the side of the person who sets a problem, and the color of the opponent pieces is differed from that of the friend pieces.例文帳に追加
出題者側の詰め将棋のホームページの将棋盤図面の敵方の駒の表示に、外字などで作った逆さ文字などを使い、かつ敵方の駒の配色を味方の駒と違う配色をする。 - 特許庁
Therefore, this gap prevents foreign objects such as hair from penetrating through the window 17, and the support pivots 20 can be fixed higher than conventional ones on a case body 5 thereby the belt attachment piece 4 can be made more compact to achieve the total weight reduction.例文帳に追加
したがって窓17から頭髪などの異物が入り込むことを防止できるほか、保持軸20を従来よりもケース体5の上部に設置できるため、ベルト取付具4を小型化でき軽量化も実現する。 - 特許庁
To provide an image reader and an image forming apparatus which can be made simple, small-sized, and inexpensive and are capable of preventing foreign matters such as paper powder from penetrating thereinto.例文帳に追加
簡素化、小型化および低コスト化を実現することができるようにして、紙粉等の異物が装置本体内に侵入するのを防止することができる画像読取装置および画像形成装置を提供すること。 - 特許庁
(vii) Where the Minister of Economy, Trade and Industry has requested the Foreign Registered Gas Equipment Inspection Body to report its services on the grounds that such report is necessary, but the body has failed to make reports or made false reports. 例文帳に追加
七 経済産業大臣が必要があると認めて外国登録ガス用品検査機関に対しその業務に関し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A loss prescribed in the preceding paragraph shall be a loss calculated with regard to the amount of income of a specified foreign corporation in its settlement of accounts for the relevant business year, where the calculation has been made pursuant to the provisions of paragraph (1). 例文帳に追加
3 前項に規定する欠損金額とは、特定外国法人の各事業年度の決算に基づく所得の金額について、第一項の規定により計算した場合に算出される欠損の金額をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Rsk is appropriate as the evaluation index of the roughness of the groove bottom 12, and the surface roughness of the roll in molten metal plating bath is made to less than 0 in terms of Rsk, whereby the adhesion of foreign matter to the groove bottom 12 can be reduced.例文帳に追加
Rskは、溝底12の粗さの評価指標として適切であり、Rskで0未満である溶融金属めっき浴中ロールとすることにより、溝底12に対する異物の付着を低減できる。 - 特許庁
The end of a cleaning part 12 to be in contact with the oil- receiving plate 7 is made in a shape of a fork so that deposit such as foreign particles deposited on the oil-receiving plate 7 may be removed without an influence of the irregularity of the oil-receiving plate 7.例文帳に追加
油受板7と接触する清掃部12の先端を熊手形状にし、油受板7の凹凸の影響を受けずに油受板7に堆積したごみ等の堆積物を除去するようにした。 - 特許庁
Thereby the feeling of a foreign body in the reverse side of the knee is resolved, no positional shift is caused because a position of locking is hardly affected by bending and stretching of the knee joint, and prolonged attachment can be made comfortable.例文帳に追加
これにより、膝裏のごろつきを解消すると共に、係止箇所が膝関節の屈伸の影響をほとんど受けないためサポータの位置ずれが生じず、長時間の快適な装着が可能となるのである。 - 特許庁
Consequently, complicated work for inserting the pressure sensitive sensor 12 into the cylindrical part 32 of the protector 30 is made unnecessary, performance for manufacturing a foreign substance detection device 10 can be improved and also the manufacturing cost can be reduced.例文帳に追加
このため、プロテクタ30の筒部32に感圧センサ12を挿入するという煩雑な作業が不要になり、異物検出装置10の製造をするうえでの作業性が向上し、製造コストも安価になる。 - 特許庁
Some in the Shogunate had the view that they should acquire Imperial permission from the Imperial Court in order to sign a treaty with a foreign country, and a decision was made to seek the judgment of the Imperial Court on whether to maintain the sakoku policy (seclusion) or an open-door policy. 例文帳に追加
外国との条約締結を巡り幕府では朝廷に勅許を求めるべきであるとする意見が出され、鎖国政策を維持するか、開国するかにあたり朝廷の判断を仰ぐ事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the end of the Edo period, as described by the remarks made by Shonan YOKOI, some people criticized the seclusionism, saying that the policy indicated 'severing contact' not only from foreign countries, but also within each domain. 例文帳に追加
なお幕末においては、たとえば横井小楠の発言にみられるように、外に対する「鎖国」だけではなく、日本国内においても藩と藩とのあいだも「鎖国」状態であるとの批判をおこなう論者もみられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some also consider that a decision was made, trying to solve the problem by force of arms, taking into consideration the nature of Kamakura bakufu as a military government, or trying to prepare the defense system by alerting its people about a threat from foreign countries. 例文帳に追加
また、武家政権である鎌倉幕府の性格からの武断的措置であるとする解釈や、対外危機を意識させ防戦体制を整える上での決定的措置であるとする考え方などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fact that the allied western powers used force despite not being at war or being conquered by Boxers motivated the anti-foreign war party within the Qing dynasty and led to the decision made by Empress Dowager. 例文帳に追加
交戦状態でもないにもかかわらず、また義和団に占拠されていたのでもないにもかかわらず、列強がこの挙に出たことが、清廷内の排外主戦派を勢いづかせ、西太后の決心を促した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the second electrode 17 is made thin, electrical short circuit is less likely to occur between the first electrode 14 and the second electrode 17 even if a foreign matter is adhering onto the first electrode 14.例文帳に追加
第2電極17の薄膜化により、製造プロセスにおいて、第1電極14上に異物が付着していた場合であっても、第1電極14および第2電極17間における電気的短絡が生じにくい。 - 特許庁
The obtained antenna bias voltage is converted into a statistical value, and then stored in a statistical value storing portion 23 in such a manner as to be made to correspond to the number of foreign matters attached to a workpiece by plasma treatment from which the antenna bias voltage has been obtained.例文帳に追加
取得されたアンテナバイアス電圧は、統計値に変換された後、当該が取得されたプラズマ処理により被処理物に付着した異物の数と対応づけて統計値記憶部23に格納される。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
