1016万例文収録!

「I Want to」に関連した英語例文の一覧と使い方(233ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I Want toの意味・解説 > I Want toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I Want toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 11689



例文

A general rule of thumb is that if you look at a section of code and think "Wow, I don't want to try and describe that", you need to comment it before you forget how it works. 例文帳に追加

一般的な目安として、コードのある部分を見て「言葉だけで説明したくないな」と思うような場合には、処理内容を忘れてしまう前にコメントを追加する必要があります。 - PEAR

The word 'Jodo-kyo,' which Zendo of the Tang dynasty described as 'I want to listen to Jodo-kyo carefully' ("Hojisan (Tengyogyodogan Ojo Jodo Hojisan)," is used in the same sense. 例文帳に追加

その意味は、唐代の善導が「念念に浄土教を聞かんことを思い」(『法事讃(転経行道願往生浄土法事讃)』)という場合の「浄土教」がそれである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, you have no children and I want you to have many heirs,' Michinaga rebuked and forced Yorimichi into the marriage but before long, Yorimichi fell seriously ill, and the wedding was instructed to be halted when, as a result of faith healing and exorcism, the ghost of Prince Tomohira emerged. 例文帳に追加

しかも子がないのだから、広く継嗣を求めよ」と叱咤して無理強いに縁組しようとさせたが、やがて頼通は重病となり、加持調伏の結果、具平親王の怨霊が出たため、この結婚は止み沙汰になったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HONDA aimed at achieving perfect realism and said, 'I do not want to work with anyone who does not intend to act earnestly just because it is a children's movie.' when casting. 例文帳に追加

俳優を決める際には、「子供が見る映画だからといって、真剣に演じられない人は私の映画には出てもらわなくて結構」と述べ、徹底したリアリズムを心がけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although KONDO said, 'I want to save Todo's life.' and NAGAKURA attempted to let Heisuke run away, Heisuke was killed by Tsunesaburo MIURA. 例文帳に追加

近藤の「藤堂だけは生かしておきたいものだ」という言葉もあり、永倉も平助を逃がそうと試みたが、平助は三浦常三郎の手によって討ち取られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Prince Naruhisa KITASIRAKAWANOMIYA learned driving during his stay in France and went for a drive with Prince Naruhiko, saying 'I want Prince Naruhiko to check out my driving skill,' however, as his skill was untrustworthy, Prince Naruhiko said to him that 'As you are not yet a good driver, you should refrain from driving.' 例文帳に追加

北白川宮成久王は滞仏中に運転を覚え、「一度、稔彦王に腕前を見てほしい」とのことで一緒にドライブに行ったが、成久王の腕前は怪しく「あなたはまだ危ないからおやめなさい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, Yasubei rejected it with the excuse that he should avoid the extinction of the Nakayama family's line, however, Yahei's wish was so strong that he reported to his lord Naganori ASANO, saying, "Even though the Horibe surname is lost, I want to adopt Yasubei NAKAYAMA as husband for my daughter." 例文帳に追加

はじめ安兵衛は、中山家を潰すわけにはいかないと断っていたが、弥兵衛の思い入れは強く、ついには主君の浅野長矩に「堀部の家名は無くなるが、それでも中山安兵衛を婿養子に迎えたい」旨を言上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Masanori FUKUSHIMA was quoted as saying 'I don't want to be lumped in with men like Wakisaka, it's quite annoying', and Kiyomasa KATO was also said to hate it when people talked about the 'seven spears.' 例文帳に追加

福島正則が「脇坂などと同列にされるのは迷惑だ」と言った、加藤清正も「七本槍」を話題にされるのをひどく嫌ったなどの逸話が伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At a press conference in Japan, Horie said, "My friends tell me that my hair has gone white, but there're many things that I still want to do. This is going to be the start of a series of new challenges." 例文帳に追加

日本での記者会見で堀江さんは,「友人は私の髪が白くなったと言うが,やりたいことはまだ多くある。今回は新しい挑戦の始まりだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Nakadai also said, “Theater is committed too much to entertainment these days. Theater should make the audience think, too. I want to keep on doing that until my life ends.” 例文帳に追加

仲代さんはまた「最近は演劇がエンターテインメントに走りすぎています。演劇は客に物を考えてもらうものでもあるはずです。命果てるまでそれを実行してみたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Miyamoto Katsufumi, Sanyo’s coach, said, “The players made the most of what they had. They all showed a strong will to win. I want to thank my team.” 例文帳に追加

三洋電機の宮本勝(かつ)文(ふみ)監督は「選手は持ち味を最大限に発揮した。勝ちたいという強い気持ちを全員が見せていた。チームにありがとうと言いたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "The Spanish and the Japanese have similar physical size, so Barcelona's soccer should suit Japanese players. I want to teach children how to play soccer like grown-ups." 例文帳に追加

彼は「スペイン人と日本人は体格が似ているので,バルセロナのサッカーは日本人選手に合うはず。子どもたちにおとなのようなサッカーのプレー方法を教えたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a press conference at Purdue, he said, "My 50-year-old dream has finally come true. I want to encourage young scientists to have big dreams and keep pursuing them. They may come true someday." 例文帳に追加

パデュー大学での記者会見で,彼は「50年前からの夢がついに現実のものとなった。若い科学者たちには大きな夢を持って,それらを追い続けてほしい。夢はいつか実現するだろう。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Matsui says, "There is now less moso bamboo than before. It's getting harder and harder to get it every year. But I want to keep sending out these seasonal goods." 例文帳に追加

松井さんは「今,モウソウ竹は以前と比べて減少している。年々入手するのが難しくなっている。でも,私はこれらの季節商品をこれからも届けていきたい。」と話す。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kuninaka Hitoshi, a professor at the University of Tokyo and the project manager of Hayabusa 2, said to reporters, "I'm happy Hayabusa 2 is nearly finished. I'm proud of our work and I want people to see what we have done."例文帳に追加

はやぶさ2のプロジェクトマネジャーであり東京大学教授である国(くに)中(なか)均(ひとし)氏は「はやぶさ2が完成間近になり,うれしく思う。自信作なので私たちのしたことを見てほしい。」と記者たちに話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This changeover is performed because it is judged that the request is the request concerned with meals from the request keyword named 'I want to eat' and it can be foreseen that other words constituting a word string are made to be names of restaurants and names of meals.例文帳に追加

これは、「くいたい」という要求キーワードから食事の要求であることが判るため、単語列を構成する他の単語はレストラン名や料理名となっていると予想できるからである。 - 特許庁

For key persons, this response was followed by "do not feel work content is rewarding or enjoyable," while for key person candidates this response was followed by "want to move to a workplace where I can advance my career."例文帳に追加

次いで、キーパーソンは「仕事内容にやりがいや楽しみを感じられないから」、キーパーソン候補者は「さらにキャリアアップできる職場に移りたいから」となっている。 - 経済産業省

There are some other reasons from the point of view of young people about this problems, but I think most of the causes remains in the fact that their are not motivated enough to work and don’t know or can’t decide what they exactly want to do.例文帳に追加

一方、若者の方の要因でございますけれども、いくつかありますが、一つは職業意識が未成熟ということで何をやりたいのかがわからない、決められないという点があると思います。 - 厚生労働省

In addition, the percentage that say "I want to work more than the average person" and "One must bewilling to step forward and struggle while one is young" is also increasing.例文帳に追加

出産し、子供をもつ女性についての就業希望別にみて、結婚をして子供を持つが、就業を継続するパターン(以下「就業継続型」という。 - 厚生労働省

answered Oz, "I think you are wrong to want a heart. It makes most people unhappy. If you only knew it, you are in luck not to have a heart." 例文帳に追加

心をほしがるほうがまちがっとると思うぞ。ほとんどの人は心のおかげで不幸になっとる。それを知ってれば、心がなくて運がいいのもわかる」とオズ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

There is the chalk, consisting of the lime which we used in making the lime-water, combined with something that came from the candle—that other product which we are in search of, and which I want to tell you about to-day. 例文帳に追加

ここにあるチョークは、石灰水をつくる時に使った石灰と、ロウソクから出てきたなにか――われわれがいま探している別の産物――との結合でできているんです。今日お話したいのもこの物質についてです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself, and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you, and carry you where you don’t want to go. 例文帳に追加

本当にはっきりとあなたに言う。あなたは若かったとき,自分で服を着て,自分の望む所を歩いた。だが年を取ると,あなたは両手を広げ,ほかの人があなたに服を着せ,自分が行くのを望まない所に連れて行くだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:18』

When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.” 例文帳に追加

ほかでもないヘロディアの娘が入って来て,踊り,ヘロデや彼と共に座っていた者たちを喜ばせた。王は乙女に言った,「何でも欲しいものを求めなさい。わたしはそれをお前に与えよう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:22』

She came in immediately with haste to the king, and asked, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.” 例文帳に追加

彼女はすぐに急いで王のところに入って,こう求めた。「今すぐに,バプテスマを施す人ヨハネの首を大皿に載せて,わたしに与えてくださいますように」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:25』

Wataya said, "I feel scared and uneasy rather than happy now. The world of my story is very small, but the reaction of people to the news is big, and I'm surprised by the gap. I'll be careful not to be carried away. I want to continue writing about my own world." 例文帳に追加

綿矢さんは,「今は,喜びより怖さと不安を感じている。私の物語の世界はとても小さいのに,ニュースに対する人々の反応が大きいので,その落差にびっくりしている。流されないように気をつけるつもりだ。自分の世界を書いていきたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Take the child away into the forest; I never want to see her again. Kill her, and bring me back this handkerchief soaked in her blood as proof."例文帳に追加

「あの子を、森の中につれていっておくれ。わたしは、もうあの子を、二どと見たくないんだから。だが、おまえはあの子をころして、そのしょうこに、あの子の血を、このハンケチにつけてこなければなりません。」 - Tatoeba例文

"I want to make this miso soup again, but we don't have any Wakame seaweed," Mary said whilst looking at the open recipe book on the table. "Then go and get some!" Tom responded.例文帳に追加

テーブルに広げたレシピの本を見ながら、メアリーは「このお味噌汁をもう一度作りたいの……だけどね、このワカメが必要で……」と言うと、トムは「それなら手に入るよ」と答えました。 - Tatoeba例文

I think it goes deeper than just that: the natural attitudewhen writing a doctest-based test is that you want to explain the finepoints of your software, and illustrate them with examples. 例文帳に追加

私はもう少しうがった見方もしています: doctest ベースのテストを書くときの自然な態度は、自分のソフトウェアのよい点を説明しようとして、例題を使って説明しようとするときの態度そのものだからだ、という理由です。 - Python

eventmask is an optional bitmask describing the type of events you want to check for, and can be a combination of the constantsPOLLIN, POLLPRI, and POLLOUT,described in the table below.例文帳に追加

eventmask はオプションのビットマスクで、どのタイプの I/O イベントを監視したいかを記述します。 この値は以下の表で述べる定数 POLLIN、POLLPRI、および POLLOUT の組み合わせにすることができます。 - Python

One night, somebody knocks on the sliding shutter of a candy store, so a storekeeper opens the shutter to see a pale-faced young woman with disheveled hair who gives him a one-mon coin ("mon" is a monetary unit of old times) saying, 'I want some candy.' 例文帳に追加

ある夜、店じまいした飴屋の雨戸をたたく音がするので主人が出てみると、青白い顔をして髪をボサボサに乱した若い女が「飴を下さい」と一文銭を差し出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sukeroku says 'I have a shower of pipes!,' and to Ikyu, 'If you want a pipe, I'll lend you one' and offers a pipe by holding it between his left toes. 例文帳に追加

「煙管の雨が、降~るようだ!」「(意休に対して)煙草の用なら一本貸して進ぜよう」 長椅子に腰をかけた助六は、なんと自分の左足の指の間に煙管をはさみ、意休にそれを吸わせようとするではないか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said that Hideyoshi wanted Rikyu's daughter for his mistress, but Rikyu rejected his offer saying, "I don't want to be taken as a man who has succeeded in life because of his own daughter," so Hideyoshi hated Rikyu deeply. 例文帳に追加

秀吉が利休の娘を妾にと望んだが、利休は「娘のおかげで出世していると思われたくない」と拒否し、秀吉はその事を深く恨んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, he admonished the Emperor for not behaving appropriately (as a constitutional monarch) when Emperor Showa admonished Tanaka saying, 'I don't want to hear any more from Tanaka.' 例文帳に追加

そのいっぽうで、昭和天皇が田中を「もう田中の話は聞きたくない」と叱責したことについては、立憲君主制の立場からすればふさわしくないとして、天皇を諫めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Matsui said, "I want to keep my playing style as a slugger and show the Giants' spirit I've acquired during my 10 years on the team." 例文帳に追加

松井選手は,「僕は自分のホームランバッターとしてのプレースタイルを貫き,チームでの10年間で身につけたジャイアンツ魂を見せたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the award winners were announced, Tanaka said in an interview, "I want to tell my mother first. I'm not quite sure if a person like me should receive such an honor." 例文帳に追加

受章者が発表された時,田中氏はインタビューで,「一番に母に知らせたい。私のような者がこのような名誉となるものを受けていいのかどうかまったくわからない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Chunichi has many young players with great potential. If each player shows his true ability, Chunichi can win without any new team members. I want to win by training the young players," he said. 例文帳に追加

「中日には潜在能力の高い若手選手が多い。各選手がその本当の能力を発揮すれば,中日は新メンバーなしで優勝できる。若い選手を育てて勝ちたい。」と彼は語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

As Shinjo said, "I want people to see my position in the outfield and the quickness of my first step," Shinjo's real value as a player is his graceful fielding. 例文帳に追加

新庄選手が,「外野での守備位置や,1歩目のすばやさを見てほしい。」と言うように,新庄選手の選手としての真の価値は,華麗な守備にある。 - 浜島書店 Catch a Wave

That is a large number for any university baseball game with the exception of a Waseda-Keio game, but Saito said with enthusiasm, "I want to see the stands full of spectators." 例文帳に追加

それは早(そう)慶(けい)戦以外の大学野球の試合としては大きな数だが,斎藤投手は「観客で満員のスタンドが見たい。」と熱く語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

She said, "I'm doing well on schedule. My condition now is no worse than it was at my previous six championships. My aim is clear: I want to win my seventh title." 例文帳に追加

彼女は,「計画通り順調にきている。今は,過去6回の選手権と比べてもいい状態。目標ははっきりしている。7回目の優勝を達成したい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

He also said, “I want more players to succeed in their retirement lives. That way, currently active players can feel more secure. This may bring more young people into baseball.” 例文帳に追加

彼はまた,「もっと多くの選手に引退後の生活で成功してもらいたい。そうすれば,現役選手はもっと安心できる。これによって,より多くの若者を球界に呼び込めるかもしれない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

A major convenience store chain executive said, “Were open 24 hours because people want us to be. I don’t think we can change the way people live.” 例文帳に追加

ある大手コンビニチェーンの幹部は,「人々が望んでいるから 24時間営業をしている。我々が人々の生活様式を変えられるとは思わない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When he was asked about Tanaka Masahiro of the Tohoku Rakuten Golden Eagles, Saito said, "Tanaka has already had a successful pro career. I want to catch up with him soon." 例文帳に追加

東北楽天ゴールデンイーグルスの田中将(まさ)大(ひろ)投手について尋ねられると,斎藤投手は「田中投手はすでにプロで活躍している。早く追いつきたいです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Reysol Coach Nelsinho said after the game, "I'm proud we have become the champions of a very tough league. I want to thank my players for having followed me for the past two years." 例文帳に追加

試合後,レイソルのネルシーニョ監督は「とても厳しいリーグのチャンピオンになれたことを誇りに思う。この2年間私について来てくれた選手たちに感謝したい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

A 68-year-old participant from Okinawa said, "Before the reversion, I needed a passport to meet my relatives [living on Yoron]. Now we can visit each other whenever we want." 例文帳に追加

沖縄から来た68歳の参加者は「復帰前には,(与論在住の)親戚に会うにもパスポートが必要だった。今はいつでも好きなときに互いに行き来できる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a press conference held after the Academy's announcement, Akasaki said, "I want children to be curious because a great discovery is often inspired by curiosity."例文帳に追加

アカデミーによる発表後に開かれた記者会見で,赤﨑氏は「偉大な発見はやはり好奇心から始まるので,子どもたちには好奇心を持ってほしい。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Because Naito founded her business while raising children, she saysI do not want the staff to sacrifice their families. Our work deals with life and death, so the employees must take good care of their own health.” 例文帳に追加

内藤院長自身、子育てをしながらの起業であったため、「命に向き合う仕事である以上、働く側の人間も身体を大事にしなければならず、スタッフには家庭を犠牲にして欲しくない。」と考えている。 - 経済産業省

President Mizoguchi shows his enthusiasm for further growth. “I want to expand operations so these employees can work nearby their home towns, if they so desire, if they stay with our company for a long time. 例文帳に追加

溝口社長は、「続けて働き本人が希望すれば地元に近いところで働けるようになるまで事業を拡大したい。」と、更なる挑戦への意欲を示している。 - 経済産業省

We sometimes have negative images about youth employment problem. But I want us to look at the brilliant young persons who are playing active roles in the frontlines of their workplaces.例文帳に追加

若年雇用問題は、ともすればネガティブなイメージがつきまといがちですが、現場の第一線で活躍している若者の輝く姿をご覧いただきたいと思います。 - 厚生労働省

have been so impressed by all of the young people here that I want them to come and talk at my university. They are completely different from the typical impression of today’s youths, who often lack eagerness or have no aim in work, as Moderator Genda mentioned earlier.例文帳に追加

今日は、さきほど玄田先生がおっしゃったような、意欲がないとか、働くことに対して目標がもてないといった若者とはまったく違っていて、是非大学に来て話をしていただきたいような若者ばかりです。 - 厚生労働省

例文

This was muchhigher than the percentage answering "I want to stop working" (26.5%), indicating the difficulty ofbalancing work and childrearing.例文帳に追加

例えば、従業員数が減少した企業の従業員においては、増加した企業の従業員に比べて、職業生活に「希望がもてない」と答えた従業員の割合が高い。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS