1016万例文収録!

「Small 2」に関連した英語例文の一覧と使い方(79ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Small 2に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Small 2の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4045



例文

At least two kinds of different metals 1 and 2, which are different in ionization tendency and set so that the volume and/or surface area of aluminum large in ionization tendency becomes larger than that of copper small in ionization tendency, are arranged at an arbitrary interval through an interval holding member 3 without being brought into contact with each other.例文帳に追加

イオン化傾向の大きさの異なる2種類以上の異種金属1、2であってイオン化傾向が大きい方のアルミニウムの体積および/または表面積がイオン化傾向が小さい方の銅の体積および/または表面積より小さく設定された異種金属1、2を、間隔保持部材3を介することで少なくとも互いに接触することなしに任意の間隔を保持して配置する。 - 特許庁

The spray direction of the spray nozzle is positioned by providing an attachment 2 at a position opposed to the emitting side 1a of laser beam in a small sized laser 1, mounting the attachment to the tip part B' of the spray nozzle of the spray device and directing the laser beam L to the desired spray position in the cavity of the metallic mold.例文帳に追加

小型レーザー1におけるレーザービーム放出側1aと反対側位置にアタッチメント2を設け、該アタッチメントをスプレー装置のスプレーノズル先端部B’に装着した状態でレーザービームLを金型キャビティにおける所望のスプレー位置に向けることにより上記スプレーノズルのスプレー方向を位置合わせするようにした。 - 特許庁

By providing a working electrode 2 having a conductive DLC film containing 10-40 atomic% of hydrogen and 30-85 atomic% of carbon, the surface is smoother than that of a conventional electrode and as the result the residual current in the electrochemical sensor 1 is small and thus the drift of an electric signal is controlled.例文帳に追加

10〜40原子%の水素と30〜85原子%の炭素とを含む導電性のDLC膜を有する作用電極2を備えることで従来の電極と比較して平滑な表面を有しており、その結果電気化学センサ1においては残余電流が小さいことから、電気信号のドリフトが抑制される。 - 特許庁

A contactless loop antenna is built in the portable container case in addition to the loop antenna connecting to the portable small sized receiver 2 or the like, and the contactless loop antenna is built in the portable container case and the loop antenna 3 built in the portable container case are coupled by mutual inductance to improve the antenna directivity characteristic.例文帳に追加

小型受信機等に使用される携帯用収納ケースに、小型受信機等に接続されているループアンテナとは別に、携帯用収納ケース内に非接触のループアンテナを内蔵し、小型受信機等に接続されているループアンテナと携帯用収納ケースに内蔵するループアンテナを相互誘導により結合させることにより、アンテナ指向特性を改善したものである。 - 特許庁

例文

The ratio of a large genre to which the image data uploaded from the mobile phone 2 belong is calculated (S102), and a character C' instructs the photography of either small genre corresponding to the large genre whose ratio is the smallest (S18), thus encouraging a user to photograph the subject in the various genres in balance.例文帳に追加

ある携帯電話機2からアップロードされた画像データの属する大ジャンルの比率が算出され(S102)、最も比率の小さい大ジャンルに対応するいずれかの小ジャンルを撮影するようキャラクタC’が指示するため(S18)、様々なジャンルの被写体をバランス良く撮影するようユーザに促すことができる。 - 特許庁


例文

The bottom face 2 of the bathtub 1 is lined with plates of a natural mineral which is a medium- or coarse-grained leucocratic granite consisting of quartz, alkali feldspar and anorthosite at nearly equal ratios and a small amount of biotite, plates of stones 4 other than the above natural minerals or tiles, etc., or lined exclusively with natural minerals.例文帳に追加

この浴槽1の底面2を略等量の石英、アルカリ長石、斜長石と、少量の黒雲母とを含む優白質中粒ないし粗粒な花崗岩である天然鉱石を板状にしたものと、前記天然鉱石以外の他の石4を板状にしたもの或いはタイル等を取り混ぜて、或いは天然鉱石のみを敷設して形成する。 - 特許庁

The structure 2 is a composite of smaller-diameter silicon oxide particles 7 and larger-diameter resin particles, wherein the particles 7 are sufficiently small to maintain its nucleic acid binding avidity high and the resin particles are sufficiently large to secure its water permeability, thereby controlling decline in passing rate of the sample solution.例文帳に追加

珪素酸化物複合粒子構造体2は、小径の複数の珪素酸化物粒子と大径の樹脂粒子とが複合化された構造体であり、珪素酸化物粒子7の径を核酸結合能を高く維持するために必要な小径としても径が大である樹脂粒子6の存在により通水性は確保され、試料液の通過速度の減少が抑制される。 - 特許庁

The store system 2 reads article information out of the price memory 47 in the electronic price tag 4 and an article information memory 49, compares the value of the article price information 113 corresponding to the article information with the value in the price memory 47 (step A6) and decides a small value as a selling price for checkout.例文帳に追加

店舗システム2は電子値札4内の価格メモリ47と商品情報メモリ49に記憶されている商品情報を読み出し、その商品情報に対応する商品価格情報113の値と価格メモリ47の値の比較を実施し(ステップA6)、小さい値のほうを販売価格として清算する。 - 特許庁

Electrostatic latent images can be optically written with the high density by increasing an output of the laser diode as much as possible in the range of the exposure energy and shortening an illumination time of the laser diode per dot as much as possible even if the spot diameter of beam spots for exposing the photoreceptor 2 is not made optically small.例文帳に追加

そして、その露光エネルギーの範囲内で、レーザダイオードの出力を極力大きくし、かつ、1ドットあたりのレーザダイオードの照射時間を極力短くすれば、感光体2を露光するビームスポットのスポット径を光学的に小径化しなくても、静電潜像を高密度で光書込することができる。 - 特許庁

例文

The classifier is constituted of the belt conveyor 2 for feeding the granular matter, a coarse particle collection container 4 for trapping the granular matter having a relatively large particle size discharged from the belt conveyor, a scraper 3 provided to the lower part of the terminal of the belt conveyor and a fine particle trap container 5 for trapping the granular matter having a relatively small particle size scraped off by the scraper.例文帳に追加

装置構成としては、粒状体を搬送するベルトコンベヤ2と、該コンベアから放り出さる比較的粒径の大きい粒状体を収集する粗粒収集容器4と、上記ベルトコンベヤ終端下部に設けたスクレーパ3と、該スクレーパで掻き取った比較的粒径の小さい粒状体を収集する細粒収集容器5等よりなる。 - 特許庁

例文

The data processor includes input means 2 and 4, output means 3 and 4, a plurality of compressing/decompressing means 71-74 for compressing the data to be outputted and decompressing the compressed data, a file memory 6 for accumulating the compressed data, and data determination means 11 and 12 for determining whether the data to be outputted has a small or large information content.例文帳に追加

入力手段2、4と、出力手段3、4と、出力対象データを圧縮し、かつ圧縮された出力対象データを伸張する複数個の圧縮/伸張手段71〜74と、圧縮されたデータを蓄積するファイルメモリ6と、出力対象データが、情報量の少ないデータか多いデータかを判別するデータ判別手段11、12を備える。 - 特許庁

A plurality of compressive breakage edges 3 rotatably supported at the foremost end of a head excavation disk 2 rotatably supported through a bearing 10 at the front end of a tunnel boring machine body 1 are at first brought into contact with natural ground 15 in a shaft 15 and strongly pressed on the bed rock surface while rolling to generated linear compressive breakage and form a small diameter leading hole.例文帳に追加

坑道掘削機本体1の前端部にベアリング10を介して回転自在に支持された頭部掘削盤2の最先端部に回転自在に支持された複数の圧壊破砕刃3は立坑内の地山に最初に当接し、転動しながら岩盤表面を強く押圧して線状の圧壊破砕を生じさせ、小径の先導孔を形成する。 - 特許庁

In the resin joint boot having a large diameter cylindrical part 1 at one end and a small diameter cylindrical part 2 coaxial with the large diameter cylindrical part at the other end which are integrally connected through a bellows part 3, the bellows part 3 is constituted of six valley parts 31-36 and six crest parts 41-46 which are sequentially formed from the large diameter cylindrical part 1 by turns.例文帳に追加

一端に大径筒部1を、他端に該大径筒部と同軸的に小径筒部2を有し、両者が蛇腹部3を介して一体に連結された樹脂製ジョイントブーツにおいて、蛇腹部3を大径筒部1側から順に谷部と山部が交互に連続して形成された6個の谷部31〜36と6個の山部41〜46で構成する。 - 特許庁

Each of photodetector parts 8/9 which detects passing/reflective light of semiconductor laser-beam from a luminous part 7 by photodiodes or the like, is installed by using optical disk, for example CD(compact disk) or the like, which is rotated by an axle 2 and has circumferentially plural passing light detection small holes 6 with equal pitches for passing light of semiconductor laser-beam.例文帳に追加

このため、車軸2により回転駆動される、周縁部に半導体レーザビーム通過用の複数の等ピッチの通過光検出用小孔6を有する例えばCD(コンパクトディスク)等の光ディスク3を用いて、発光部7からの半導体レーザビームの通過/反射光をそれぞれフォトダイオード等により検知する各受光センサ部8/9を設けた。 - 特許庁

Since the flexural rigidity B of a tension member 22 is 0.0035-0.025 N×m^2, a resilient force is large with respect to the force of the sheath 23, expanding in the longitudinal and vertical directions of the cable 1; and the bending rate of the coated optical fiber 21 inside the cable 1 relatively becomes small, and thereby loss fluctuation is suppressed.例文帳に追加

また、テンションメンバ22の曲げ剛性Bが0.0035〜0.025N・m^2であるので、ケーブル1の長手方向と垂直方向にシース23が広がる力に反発する力が大きく、ケーブル1の内部での光ファイバ心線21の曲がりの割合が相対的に小さくなり、損失変動を抑えることができる。 - 特許庁

The small-sized pump vehicle has constitution that a carrier 3 having a standing rod-like handle 10 at the rear of a machine body frame 8 having right and left wheels 2 is equipped with the electric pump 5 having a suction pipe 6 with a filter 6a and a discharge pipe 7 with a nozzle 7a and with the buttery 4 for supplying a power source to the electric pump 5 in parallel.例文帳に追加

左右の車輪2を有する機体フレーム8の後部に杆状のハンドル10を立設した台車3に、フィルター6a付の吸込管6とノズル7a付の吐出管7を備える電動ポンプ5及び、該電動ポンプ5に電源を供給するバッテリー4を並列状に載置して備えた小型ポンプ車とした。 - 特許庁

When a structure such as a tunnel is constructed, a tunnel of a small cross-section or an intermediate skeleton 4 as a preceding structure is constructed in advance, a frozen soil wall 8 as supporting is installed in the interior of the preceding structure, and then the supporting is removed after an upper skeleton 2 and a lower skeleton 3 as a following structure are constructed.例文帳に追加

トンネル等の構造物を構築するに際して、先行構造体としての小断面トンネルや中間部躯体4を先行施工した後に、その内部に支保工としての凍土壁8を設置し、後行構造体としての上部躯体2や下部躯体3を後行施工した後に支保工を撤去する。 - 特許庁

This apparatus for transporting the live fishes or shellfishes is characterized by having a towable bag-like portion 3 on whose upstream side a water inflow port 2 is formed, and at least one classifying / flow rate-reducing portion 7 which can pass smaller live fishes or shellfishes than a prescribed size among the live fishes or shellfishes having various sizes in the bag-like portion 3 to classify large those from small those.例文帳に追加

上流側に水の流入口2が形成された曳航可能な袋状部3と、この袋状部3内に配設され、前記袋状部3内の大きさの異なる複数の活魚介類を、所定の大きさよりも小さい活魚介類を通過させることによって大小を選別可能とされた少なくとも1個の選別・流速低減部7とを有すること。 - 特許庁

A rubber hose main body 1 is constituted by laminating an outer rubber cover 4 through a fiber reinforcing layer 3 made of polyester fiber or the like on the inner rubber tube 2, and a plurality of small diameter tubes 5 which are formed of a material having low permeability of gas/liquid and whose inner diameter is set to about 5 to 6 mm, are bound up and mounted in the inner rubber tube.例文帳に追加

ゴムホース本体1は、内面ゴムチューブ2上にポリエステル繊維等の繊維補強層3を介して外面ゴムカバー4を積層させて構成し、前記内面ゴムチューブ2内の中空部2a内には、液体・気体の透過性の低い材料により内径5〜6mm程度に形成した複数本の小径チューブ5を束ねて内装してある。 - 特許庁

As winning combinations to be won in a normal game state or RT, a regular bonus, a big bonus (1) and a big bonus (2) which are special winning combinations accompanied by the shift of the game state, cherries, watermelons and bells which are small winning combinations accompanied by the putout of tokens and replay which is a winning combination accompanied by the imparting of replay are determined.例文帳に追加

通常の遊技状態またはRTにおいて入賞となる役としては、遊技状態の移行を伴う特別役であるレギュラーボーナス、ビッグボーナス(1)及びビッグボーナス(2)、メダルの払い出しを伴う小役であるチェリー、スイカ及びベル、並びに再遊技の付与を伴う役であるリプレイが定められている。 - 特許庁

The grinding wheel section 2 comprises a relatively large-diameter generally cylindrical first grinding wheel section 21 which is positioned coaxially to the shaft section 1 near the shaft section 1 and a relatively small-diameter cylindrical second grinding wheel section 22 which is positioned coaxially to the shaft section 1 at a position apart from the shaft section 1 with the first grinding wheel section 21 interposed therebetween.例文帳に追加

砥石部2は、軸部1と同軸中心線上の軸部1に近い側に位置された相対的に大径のほぼ円柱体の第1の砥石部21と、軸部1と同軸中心線上の第1の砥石部21を介して軸部1から離れた側に位置された相対的に小径のほぼ円柱体の第2の砥石部22とを備えている。 - 特許庁

In consideration of these severe business conditions, the Japanese government has been adopting the following supportive measures to improve the cash position of manufacturing industries: 1. Expand the safety net loan programs towards small and medium enterprises, 2. Introduce low interest loan programs and the purchase of commercial papers (CPs), and 3. Strengthen support to overseas subsidiaries of Japanese companies by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC) and Nippon Export and Investment Insurance (NEXI). 例文帳に追加

このような厳しい業況を踏まえ、政府は、①中小企業向けセーフティネット保証・貸付制度の拡充、②中堅・大企業向け低利融資やコマーシャルペーパー(CP)買取の実施、③国際協力銀行(JBIC)や日本貿易保険(NEXI)による日本企業の海外子会社支援の拡充等、各種資金繰り支援策を展開している。 - 経済産業省

Moreover, the EU launched the Global Energy Efficiency and Renewable Energy Fund to encourage (1) private sector investment in small projects concerning energy efficiency and renewables in developing and transition economies, (2) sharing of capital risk, and (3) providing joint investment options.例文帳に追加

また、途上国及び市場経済移行国を対象に、省エネルギー及び再生可能エネルギー分野について、小規模プロジェクトへの民間投資を促す基金を設置し、資金リスクの共有及び共同出資オプションの提供を行う「グローバルエネルギー効率・再生可能エネルギー基金(Global Energy Efficiency and Renewable Energy Fund)」を立ち上げている。 - 経済産業省

Furthermore, according to the results of the National Federation of Small Business AssociationsMonthly Inquiry on SME Business Conditions, the business confidence DI for SMEs which worsened sharply by -20 points in April compared with February 2011, previous month of the earthquake, has bottomed out in the same month, then the rate of decline has begun to narrow. 例文帳に追加

続いて、全国中小企業団体中央会「中小企業月次景況調査」(以下「中小企業月次景況調査」という)で中小企業の景況感を見てみる。大震災後の中小企業の景況DI は、大震災前の2011 年2 月と比べ、同年4 月にはマイナス20ポイントの大幅な悪化となったが、その時点で底を打ち、5 月からマイナス幅の縮小に転じ、7 月まで順調な回復を続けた。 - 経済産業省

In order to help clarify the management situations of SMEs, improve proprietorsown accountability for their operations, and enhance financing capabilities, the Small and Medium Enterprise Accounting Study Team met and published on February 1, 2012, “New document presenting guidelines for SME accounting (Chusho Kaikei Yoryo)” setting out accounting arrangements suited to the circumstances of SMEs. 例文帳に追加

中小企業の経営状況の明確化、経営者自身による事業の説明能力の向上、資金調達力の強化を促す観点から、「中小企業の会計に関する検討会」を開催し、中小企業の実態に即した会計制度として、平成124年2 月1日に「中小企業の会計に関する基本要領」を公表した。 - 経済産業省

In order to promote local small enterprisesdevelopment of a presence in nationwide markets, wide-ranging support was provided for projects pursued collaboratively by organizations such as societies and chambers of commerce and industry to develop local specialties, tourism resources, and markets for them. These consisted of 113 surveys and studies, and 100 actual projects (80 in the first year and 20 in the second year). 例文帳に追加

地域の小規模事業者による全国規模の市場に向けた事業展開を促進するため、商工会・商工会議所等が事業者と協力して進める、特産品開発や観光開発及びその販路開拓等の事業(調査研究事業:113件、本体事業(1 年目:80件、2 年目:20 件))に対し、幅広い支援を行った。 - 経済産業省

While it is difficult to determine to what extent enterprises with less than ¥20 million excluded from the BOJ Tankan are covered by the Survey on SME Business Conditions, small enterprises with 20 or fewer employees (five or fewer in the wholesale and service sectors) make up a little under 80% of the enterprises covered by the Survey on SME Business Conditions.例文帳に追加

なお、「日銀短観」で調査対象外とされた資本金2千万円以下の企業層が、どの程度「中小企業景況調査」の対象に入っているかを知ることは困難であるが、従業員規模20人以下(商業・サービス業に関しては5人以下)の小規模企業は、「中小企業景況調査」の調査対象の約8割弱を占めるに至っている。 - 経済産業省

If we look at the effects derived from use of an own brand at SMEs, we find that the proportion of enterprises saying that "recognition increased" is a high 64.5%, while small proportions identified concrete benefits such as "avoided price competition" (22.2%) and "increased sales of both brand and non-brand products" (21.7%). Thus only around 20 to 30% said that having a brand led to improvements in business performance (Fig. 2-1-88).例文帳に追加

実際、中小企業において自社ブランドを活用したことによる効果をみると、「知名度が増した」が64.5%と割合は高いが、具体的成果としては「価格競争から回避できた」が22.2%、「ブランドの有無に関わらず、自社商品の売上が増した」が21.7%と低く、ブランド効果として経営パフォーマンスの向上につながっているのは、おおむね2~3割程度である(第2-1-88図)。 - 経済産業省

Following this trend, financial inspection manuals are also increasingly reflecting the importance of relationship banking, and the the supplement to the financial inspection manual: treatment of classifications regarding credits to small and medium-sized enterprises revised in February 2004 stipulates that proper consideration be shown in decisions regarding the classification of debtors to qualitative information obtained by developing relations, i.e. through lenders working together with borrowers.例文帳に追加

そうした流れの中、金融検査マニュアルについても、リレーションシップバンキングの重要性がさらに反映されるようになっており、2004年2月に改訂された金融検査マニュアル別冊〔中小企業融資編〕では、貸手による借り手側への働きかけ、つまりリレーションの構築により得た定性情報等を、債務者区分の判断においても十分勘案することとされている。 - 経済産業省

Here it should be noted that as the Establishment and Enterprise Census of Japan only surveyed entries of enterprises between October 1, 2001 and June 1, 2004, and, moreover, small-scale entry activity, such as businesses established in just a single room of an apartment that display no sign of their presence, do not show up in the statistics, the stimulus to the entry rate given by use of the above exemption system, which entered force on February 1, 2003, is not properly reflected in the survey. 例文帳に追加

ここでは2001年10月1日から2004年6月1日までに開業した企業までしか集計対象としていないことや、看板を出さずにマンションの一室等で小規模に行う開業行動は統計上把握できないという事情があるため、2003年2月1日に施行された同特例制度の利用による開業率押し上げの効果は、「事業所・企業統計調査」に十分現れているとは言い難い。 - 経済産業省

In response to a criticism that scale of the fund is too small to dispel market concern, the participants in an unofficial meeting of euro zone leaders held in February, 2012 signed a revision of the ESM establishment treaty so that both organizations would coexist until the dissolution of the EFSF at the end of June, 2013 to enable the funds to be combined by advancing the establishment of the ESM to July, 2012.例文帳に追加

また市場の懸念を払拭するには資金規模が過小であるとの批判に応え、ESMの設立を2012年7月に前倒しすることで2013年6月末のEFSF解散までは両機関が併存し、資金規模を合算できるよう、2012年2月のユーロ圏非公式首脳会議でESM設立条約の改正に関する署名が行われた。 - 経済産業省

After about six months, the talks resumed in January2007 in the form of a ministerial and high-level small-group process but soon ended. Then, the persistent process of multilateral talks resumed in Geneva, where the WTO Secretariat is located, and the talks proceeded steadily, led by negotiating chairmen. The Agriculture/NAMA negotiating chairman's texts, on which discussions were to be held, were released in July 2007 and revised in February, May and July 2008.例文帳に追加

約半年の中断を経て、2007 年1 月に交渉が再開し、閣僚・高官級の少数国プロセスが進んだが、決裂、その後WTOの事務局があるジュネーブにおける地道な多国間交渉のプロセスに回帰し、交渉議長を中心に着実に交渉が進展し、2007 年7月、2008 年2月、5 月及び7月に交渉の中心である農業・NAMAの議長テキストが発出・改訂された。 - 経済産業省

The ratio of overseas production of Japanese-owned companies has reached 30% in recent years, and the income of overseas subsidiaries has quadrupled in four years. In the past, while the amount of internal revenues of overseas affiliated companies increased at the pace of 2-3 trillion yen every year, the dividend has been limited to a small increase and the inflow of funds from overseas into Japan has been sluggish (see Figure 3-2-2-10).例文帳に追加

近年我が国企業の海外生産比率は3 割に達し、外国子会社の利益が10年間で4 倍超に増加したが、これまでは海外現地法人の内部留保額が毎年2 ~ 3 兆円のペースで急増する一方、配当額は微増にとどまっており、海外から国内への資金還流は伸び悩んでいた(第3-2-2-10 図)。 - 経済産業省

The deliberations over the extensions addressed two issues: (1) the special extension procedure granted to small economies, based on Paragraph 10.6 of the Doha Ministerial Declaration which generally allows extension until the end of 2007 if the Committee requirements are met (see G/SCM/39 for the other requirements); and (2) the normal extension procedure under Article 27.4(one-year extension).例文帳に追加

審議の手続きは、①ドーハ閣僚宣言パラグラフ10.6に基づく小規模経済国に認められる特別の延長手続き(委員会が定めた一定の要件を満たせば原則として2007年末まで延長を認められる。その要件については、G/SCM/39参照)、②通常の補助金協定第27条4項に基づく延長手続き(1年毎に延長の可否を審議)の2つがある。 - 経済産業省

Extra wages should be paid for overtime work/working on holidays. The extra pay rate of extra wages for overtime work is 25% or more (50% or more for overtime work exceeding 60 hours per month from April 1, 2010 based on the enforcement of the Revised Labour Standards Act (Small and medium companies are exempt from the application of the revised Act), and the extra pay rate of extra wages for work done on holidays is 35% or more.例文帳に追加

時間外労働と休日労働については割増賃金の支払いが必要です。時間外労働の割増賃金の割増率は2 割5 分以上(改正労働基準法の施行により、平成22 年4 月1日から月60 時間を超える時間外労働については5 割以上(中小企業は適用猶予))、休日労働の割増賃金の割増率は3 割5 分以上です。 - 厚生労働省

(5) With regard to a federation of cooperatives (excluding that engaged in the activities set forth in paragraph (1), item (i) or item (iii)), the provisions of Article 9-2, paragraphs (2) to (15) (excluding paragraph (7) and paragraph (9) [limited to the portions pertaining to minor business cooperatives]), Articles 9-2-2 to 9-7, and Article 9-7-5 shall apply mutatis mutandis. In this case, the term "partner, relatives who share the same livelihood with partner, and small-scale entrepreneurs who directly or indirectly constitute member cooperatives" in Article 9-2, paragraph (9) shall be deemed to be replaced with "partner, affiliate small-scale entrepreneurs, and relatives who share the same livelihood with affiliate small-scale entrepreneurs." 例文帳に追加

5 協同組合連合会(第一項第一号又は第三号の事業を行うものを除く。)については、第九条の二第二項から第十五項まで(第七項及び第九項(事業協同小組合に係る部分に限る。)を除く。)、第九条の二の二から第九条の七まで及び第九条の七の五の規定を準用する。この場合において、第九条の二第九項中「組合員並びに組合員と生計を一にする親族及び組合員たる組合を直接又は間接に構成する者であつて小規模の事業者であるもの」とあるのは、「会員並びに所属員たる小規模の事業者及び所属員たる小規模の事業者と生計を一にする親族」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(18) For the purpose of applying the provision of Part II, Chapter X, Section 2 of the New Insurance Business Act to the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider, the term "In the case set forth in paragraph (1), an Insurance Company, etc." and the term "a Foreign Insurance Company, etc.," in Article 250, paragraph (4) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "In the case of paragraph (1), an Insurance Company, etc. (excluding the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider prescribed in Article 15, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Act on Partial Revision of the Insurance Business Act, etc. (Act No. 38 of 2005).)" and "a Foreign Insurance Company, etc. (including the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider prescribed in Article 15, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of that Act.)," respectively; the term "The Insurance Company, etc., set forth in paragraph (1)" and the term "the purpose of the meeting" in Article 254, paragraph (3) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be replaced with "In the case of paragraph (1), the Insurance Company, etc. (excluding the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider (referring to the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider prescribed in Article 15, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Act on Partial Revision of the Insurance Business Act, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph.).)" and "the purpose of the meeting; the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider, etc. shall, on the date of issue of the merger agreements, make public notice to the effect that contracts that contain said Modifications of Contract Conditions have been issued." 例文帳に追加

18 特定少額短期保険業者に対する新保険業法第二編第十章第二節の規定の適用については、新保険業法第二百五十条第四項中「第一項の場合において、保険会社等」とあるのは「第一項の場合において、保険会社等(保険業法等の一部を改正する法律(平成十七年法律第三十八号)附則第十五条第三項に規定する特定少額短期保険業者を除く。)」と、「外国保険会社等」とあるのは「外国保険会社等(同法附則第十五条第三項に規定する特定少額短期保険業者を含む。)」と、新保険業法第二百五十四条第三項中「第一項の保険会社等は、」とあるのは「第一項の場合において、保険会社等(特定少額短期保険業者(保険業法等の一部を改正する法律附則第十五条第三項に規定する特定少額短期保険業者をいう。以下この項において同じ。)を除く。)にあっては」と、「目的となっている旨を」とあるのは「目的となっている旨を、特定少額短期保険業者にあっては合併契約書の作成日において、当該契約条件の変更を含む合併契約書が作成された旨を、それぞれ」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 238 In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, the following provisions shall not apply: Article 34(2), Article 35, the main clause of Article 37 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim) and the proviso to said Article, Article 40, Article 40-2 (excluding the part concerning an action filed by a rehabilitation creditor pursuant to the provision of Article 423 of the Civil Code), Article 42(2) (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter III, Section 1 and Section 2, Article 85(6), Article 87(3), Article 89(2) and Article 94(1) (limited to the parts of the provisions concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Chapter IV, Section 3 (excluding Article 113(2) to (4)) and Section 4, Article 126, Chapter VI, Section 2, Article 155(1) to (3), Article 156 (limited to the part concerning a consensually-subordinated rehabilitation claim), Article 157 to Article 159, Article 163(2), the second sentence of Article 164(2), Article 165(1), Chapter VII, Section 3 (excluding Article 172), Article 174(1), Article 174-2, Article 175(2), Article 178 to Article 180, Article 181(1) and (2), Article 185 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 189(8), Article 190(2), and Article 195(7)), Article 186(3) and (4), Article 187, Article 188, Article 200(2) and (4), Article 202(1), Article 205(2), and Chapter XII. 例文帳に追加

第二百三十八条 小規模個人再生においては、第三十四条第二項、第三十五条、第三十七条本文(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)及びただし書、第四十条、第四十条の二(民法第四百二十三条の規定により再生債権者の提起した訴訟に係る部分を除く。)、第四十二条第二項(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第三章第一節及び第二節、第八十五条第六項、第八十七条第三項、第八十九条第二項及び第九十四条第一項(これらの規定中約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第四章第三節(第百十三条第二項から第四項までを除く。)及び第四節、第百二十六条、第六章第二節、第百五十五条第一項から第三項まで、第百五十六条(約定劣後再生債権に係る部分に限る。)、第百五十七条から第百五十九条まで、第百六十三条第二項、第百六十四条第二項後段、第百六十五条第一項、第七章第三節(第百七十二条を除く。)、第百七十四条第一項、第百七十四条の二、第百七十五条第二項、第百七十八条から第百八十条まで、第百八十一条第一項及び第二項、第百八十五条(第百八十九条第八項、第百九十条第二項及び第百九十五条第七項において準用する場合を含む。)、第百八十六条第三項及び第四項、第百八十七条、第百八十八条、第二百条第二項及び第四項、第二百二条第一項、第二百五条第二項並びに第十二章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

in stage iib, cancer has spread in one of the following ways: (1) beyond the innermost layer to the connective tissue and to nearby lymph nodes; or (2) to the muscle layer and nearby lymph nodes; or (3) beyond the muscle layer to the connective tissue around the muscle and nearby lymph nodes; or (4) through the tissue that covers the gallbladder and/or to the liver and/or to one nearby organ, such as the stomach, small intestine, colon, pancreas, or bile ducts outside the liver, and to nearby lymph nodes. 例文帳に追加

iib期ではがんは、次の1つの形態で拡がっている:(1)最内層を越えて、結合組織と周辺のリンパ節まで拡がっている、(2) 筋肉層と周辺のリンパ節まで拡がっている、あるいは(3) 筋肉層を越えて、筋肉周辺の結合組織と周辺のリンパ節まで拡がっている、または(4)胆嚢を覆っている組織を越えて拡がっていたり、肝臓まで拡がっていたり、胃、小腸、結腸、膵臓、肝外胆管などの隣接する臓器まで拡がっていたり、周辺のリンパ節まで拡がっていたりする。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

(10) Notwithstanding the provision of Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act, a Small Amount and Short Term Insurance Provider may manage businesses or properties pertaining to the insurance contract which was underwritten prior to the Effective Date or during the period when the Specified Insurer carried on the Specified Insurance Business pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions and whose insurance amount exceeds the amount specified by a Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (17) of the New Insurance Business Act, after the Specified Insurer received the transfer of, or succeeded to, such insurance contract. 例文帳に追加

10 少額短期保険業者は、新保険業法第三条第一項の規定にかかわらず、特定保険業者が施行日前又は附則第二条第一項の規定により特定保険業を行う間に引き受けた保険金額が新保険業法第二条第十七項に規定する政令で定める金額を超える保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継して、当該保険契約に係る業務及び財産の管理を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the business of the Independent Administrative Agency, New Energy and Industrial Technology Development concerning a guarantee for the debt under Article 10, item (i) of the Act with respect to the certified business operator set forth in Article 9, paragraph (2) of the Act who implements the use plan pertaining to the new energy use, etc. listed in Article 1, item (i), item (iii), item (viii) to item (x), item (xii) or item (xv) of the Former Order, special provisions for the Small and Medium Business Investment and Consultation Companies Act (Act No. 101 of 1963) as prescribed in Article 13 of the Act and the collection of reports prescribed in Article 14 of the Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 旧令第一条第一号、第三号、第八号から第十号まで、第十二号又は第十五号に掲げる新エネルギー利用等に係る利用計画を実施する法第九条第二項の認定事業者に関する法第十条第一号の債務の保証に係る独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構の業務、法第十三条に規定する中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)の特例及び法第十四条に規定する報告の徴収については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A company which has issued Securities falling under the category specified in item (iii) of the preceding paragraph and has submitted a statement containing descriptions on the matters specified in Article 5(2) under Article 5(1) for Small Amount Public Offering, etc. may state in the Annual Securities Report required by the main clause of the preceding paragraph, among the matters set forth in the main clause of Article 5(1), only those specified by a Cabinet Office Ordinance as the matters pertaining to the company, instead of descriptions on all of the matters set forth in the main clause of Article 5(1), unless the company falls under any of the categories of persons specified in the following items: 例文帳に追加

2 前項第三号に掲げる有価証券に該当する有価証券の発行者である会社で、少額募集等につき第五条第二項に規定する事項を記載した同条第一項に規定する届出書を提出した会社のうち次の各号のいずれにも該当しない会社は、前項本文の規定により提出しなければならない有価証券報告書に、同項本文に規定する事項のうち当該会社に係るものとして内閣府令で定めるものを記載することにより、同項本文に規定する事項の記載に代えることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of the provisions of Article 9-8, paragraph (6), item (ii)-2 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act after the revision by the provisions of the preceding paragraph, a former special purpose company and the asset liquidation plan and specified company bonds of a former special purpose company shall be respectively deemed to be a special purpose company formed pursuant to the provisions of the New Asset Liquidation Act and the asset liquidation plan and specified company bonds of such special purpose company. 例文帳に追加

2 前項の規定による改正後の中小企業等協同組合法第九条の八第六項第二号の二の規定の適用については、旧特定目的会社並びに旧特定目的会社に係る資産流動化計画及び特定社債は、それぞれ新資産流動化法の規定により設立された特定目的会社並びに特定目的会社に係る資産流動化計画及び特定社債とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A soft leather with the same color as shoe leather, is cut exactly into two thin parts. It is stretched and extended. In the part of the leather used for a global shape, a hole is made. From that hole, a piece of leather is pull out and tied at the side. Left of the leather hole, make 2 holes. In the right hole, make 2 holes. The leather attachment goes into the big hole and comes out the small holes and is tied. Then, it should be inserted into the leather hole to the forehead of a stepchild. Both leather holes are done like this with about 1.5cm of the attached leather put into the place for this leather. To the ends of both leathers, a hole is made. From each end, leather is inserted and crossed the other. They are stuck by sokui (paste made of glutinous rice) and the ends are cut by the head part of a sotoba. 例文帳に追加

韈の革の同色ならん革を、二分計に細く切つて、強くのして、かた穴の頭に穴をあけて、穴の中より革を引出して(革の先を結ぶべし)、かた穴の左の方に穴二つ、右の方に穴二をあけて、穴より入て小穴より出引て、はこの方を結で、かた穴の中(ままこひたひのそばなり)へさし入べし(両方如(レ)此)、取革といふ五分許の革を取、革の座敷に入とをして、両方の革のはたに穴をあけて、一方をさし入侍れば、革かいさまになるを、続飯にてつけて、さきをそとば頭に切也。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I am the leader of a ruling party, the People's New Party, albeit a small one, so I have been consulting with Prime Minister Noda, who is also president of the Democratic Party of Japan (DPJ), about various matters since yesterday. In the general election two years and eight months ago that brought about a change of government, we made six major pledges. The DPJ, the Social Democratic Party, and the People's New Party won the election and achieved the change of government by campaigning on six major pledges. 例文帳に追加

私も政権与党、小さいと言えども、国民新党の党首でございますので、昨日から野田民主党代表、内閣総理大臣と色々連絡をしながら、私の方から足かけ2年にもなるというよりも、2年8か月前の政権交代の選挙で6つの大きな公約をさせていただきました。これは民主党、社民党、国民新党3党で大きな6つの公約を掲げて、政権交代の選挙を勝たせていただいたわけでございます。 - 金融庁

For the purposes of subsection (2), “small entity”, in respect of an invention, means an entity that employs 50 or fewer employees or that is a university, but does not include an entity that (a) is controlled directly or indirectly by an entity, other than a university, that employs more than 50 employees; or (b) has transferred or licensed or has an obligation, other than a contingent obligation, to transfer or license any right in the invention to an entity, other than a university, that employs more than 50 employees. 例文帳に追加

(2)の適用上,「小規模事業体」とは,発明に関して50人以下の従業者を雇用する事業体又は大学を意味するが,次の事業体は含まない: (a) 大学以外であって,50人を超える従業者を雇用する事業体によって直接又は間接に管理されている事業体 (b) 大学以外であって,50人を超える従業者を雇用する事業体に対し,発明の何らかの権利について,移転若しくはライセンスしているか又は不確定な義務以外で移転若しくはライセンスすべき義務を有する事業体 - 特許庁

Though the pressure resistance of crystal oscillator 1 formed by arranging a crystal chip 3 in the hollow member 2 is especially low since a space is formed inside, the small and highly pressure-resistant electronic device 100 is provided by configuration of forming at least a part of the hollow member 2 of the crystal oscillator 1 of ceramics and embedding the crystal oscillator 1 and the circuit board 6 by resin 8.例文帳に追加

中空部材2内に水晶チップ3が配置されることにより形成された水晶振動子1は、内部に空間が形成されているため特に耐圧性が低いが、水晶振動子1の中空部材2の少なくとも一部をセラミックスで形成するとともに、水晶振動子1及び回路基板6を樹脂8により包埋するといった構成により、小型で耐圧性の高い電子デバイス100を提供することができる。 - 特許庁

33) The 2005 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan points out that, "(1) inter-enterprise credit is sometimes used as an alternative to borrowing where loans from banks cannot easily be obtained; (2) this tendency increases at enterprises with fewer employees, which find it harder to borrow from banks, and enterprises with low liquidity on hand and little margin for short-term funding; (3) inter enterprise credit has a certain significance as a method of financing for such enterprises; and (4) approximately the same proportions of credit are provided to both enterprises able to obtain desired lending and enterprises unable to obtain desired lending from their main bank, indicating that enterprises judge the provision of credit differently from banks."例文帳に追加

33 中小企業白書(2005年版)では、「〔1〕企業間信用は銀行から円滑な借入れができない際の代替として利用されている、〔2〕その傾向は従業員規模が小さく銀行から借入れがしにくい中小企業や、手元流動性が低く短期的な資金に余裕がない企業ほど強い、〔3〕そのような企業の資金調達の手法として一定の役割を果たしている、〔4〕メインバンクから思いどおりに借りられた企業にも借りられなかった企業にもほぼ同じ割合で信用供与しており、銀行とは違った与信判断をしている」ことが指摘されている。 - 経済産業省

First, we will (1) verify the current condition of the global competitive environment surrounding Japanese companies, which have developed overseas business operations, using survey results and other information, and discuss how they should configure their global value chains. We will then (2) discuss the significance of international business development bydomestic market orientedindustries such as the distribution and infrastructure intensive industries, and how this development should be undertaken. Finally we will (3) discuss the pioneering efforts in their international business development by small- and medium-sized enterprises along with risks involved.例文帳に追加

まず、(1)海外で事業展開している我が国企業を巡るグローバル競争の現状について、アンケート調査の結果等を用いて検証し、今後のグローバル・バリュー・チェーンの在り方を検討するとともに、 (2)流通業、インフラ産業等の「国内市場型」産業の国際事業展開の意義とその在り方、そして、(3)中小企業による国際事業展開に係る先導的取組と留意すべきリスク、について論じる。 - 経済産業省

例文

(1) Each Limited Partner hereby confirms that the General Partner has notified it that no registration has been made in accordance with Article 4(1) of the FIEA with respect to the solicitation of an application to acquire the status of a Partner, since such solicitation does not fall under the case prescribed in Article 2(3)(iii) of the FIEA but falls under a “private placement for a small number of investorsas defined in Article 23-13(4) of the FIEA. 例文帳に追加

1. 有限責任組合員は、その組合員たる地位に係る取得の申込みの勧誘が、金融商品取引法第2 条第3 項第3 号に該当せず、金融商品取引法第23 条の13 第4 項に定義される少人数向け勧誘に該当することにより、当該取得の申込みの勧誘に関し、金融商品取引法第4 条第1 項の規定による届出が行われていない旨を、無限責任組合員より告知を受けたことを、本契約書をもって確認する。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS