| 意味 | 例文 |
does not meetの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 256件
To provide a print order receiving program, which is executed at receiving a print order in a system that minimally can print even if the order of the print does not meet a specific standard of the print order, a storage medium which stores this program, and a print order receiving device.例文帳に追加
特定の注文データ規格に従わないプリント注文であっても最低限のプリントが行える、コンピュータにおいてプリント注文を受注する際に実行されるプリント注文受注プログラム、それを記憶した記憶媒体及びプリント注文受注装置を提供する。 - 特許庁
To provide a switch which can avoid a state in which a switching mechanism does not meet a key-insertion/removal state by changing it over to a proper contact change-over state brought about at time of pulling out of the key, even if a key is pulled out for operation by force in a locked state.例文帳に追加
ロックされているままでキーが無理に抜き出し操作されても、スイッチング機構をキー抜き出し時にもたらされる正規の接点切換え状態に切換えて、キー挿抜状態に対応しない状態がもたらされることを未然に回避することのできるスイッチを提供する。 - 特許庁
This machine does not enter the energy-saving mode when a predetermined device element meets a specific energy-saving mode transition inhibition condition and enters the energy-saving mode when the predetermined device element does not meet the energy-saving mode transition inhibition condition, so the proper transition to the energy-saving mode can be controlled according to the state of the machine and the more efficient energy-saving mode can be achieved.例文帳に追加
所定の装置要素に所定の省エネモード移行禁止条件が成立しているときには省エネモードへ移行しないようにし、その所定の装置要素に所定の省エネモード移行禁止条件が成立していないときには省エネモードへ移行するようにしているので、装置の状態に応じて、適切な省エネモードへの移行を制御することができ、より効率的な省エネモードを実現することができるという効果を得る。 - 特許庁
(a) A person shall not have more than 45 db of hearing loss in 500, 1000, and 2000 Hz in the room of less than 50 db (A) of background noise for each ear. A person who does not meet this criteria shall not have more than 30 db of hearing loss in 500, 1000, and 2000 Hz in the room of less than 50 db (A) of background noise for either ear. 例文帳に追加
イ 暗騒音が五〇デシベル(A)未満の部屋で、各耳について五〇〇、一、〇〇〇及び二、〇〇〇ヘルツの各周波数において四五デシベルを超える聴力低下がないこと。これを満たさない場合は、暗騒音が五〇デシベル(A)未満の部屋で、いずれか一方の耳について五〇〇、一、〇〇〇及び二、〇〇〇ヘルツの各周波数において三〇デシベルを超える聴力低下がないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a glass substrate regenerating apparatus for efficiently regenerating a color filter without using acid treatment for transparent electrode treatment in a regenerating process of a glass substrate which is produced in the manufacturing step of a color filter substrate but does not meet quality standards or a dummy substrate of a sputtering device, and to provide a regenerating method using the regenerating apparatus.例文帳に追加
カラーフィルタ基板の製造工程で発生した品質基準を満足しないガラス基板、あるいはスパッタリング装置のダミー基板の再生プロセスにおいて、透明電極処理に酸処理を用いずに、カラーフィルタを効率的に再生処理するガラス基板の再生装置及びこれを用いた再生方法を提供する。 - 特許庁
To provide a reciprocating motion-type brush which can meet such conditions that (1) the utility does not require power supply, (2) waterproofness is high, (3) the brush is driven at a high velocity of maximum 300 reciprocating motions/minute and (4) the structure is simple and lightweight and the maintainability is easy.例文帳に追加
(1)ユーティリティが電源を不要としエアーのみで作動すること、(2)防水性が高いこと、(3)最大300往復/分の高速でブラシを駆動することができること、そして、(4)簡易、軽量な構造であり、メンテナンスが容易であること、以上の可能な往復運動式ブラシを提供することを目的とする。 - 特許庁
Where the patent application does not meet the requirements of Section 18, first paragraph, of the Law, the applicant will be invited to divide his application within a period of four months as from the date of the notification referred to in Section 22.2 of this Decree or to amend it in order to comply with the above-mentioned Section of the Law. 例文帳に追加
特許出願が特許法第18条第1段落に規定する要件を満たしていない場合は,出願人に対し,第22条[2]にいう通知の日から4月の期間内に出願を分割するよう求めるか,又は特許法第18条第1段落の規定に従うように補正をするよう求める。 - 特許庁
(2) If there is reason to suspect that the holder does not meet a requirement of subregulation (1) in relation to any of the goods or services mentioned in the IRDA the Registrar may require the holder to make a declaration to the Registrar that those provisions apply to all of those goods and services.例文帳に追加
(2) 名義人が IRDAに記載されている商品又はサービスの何れかに関して(1)の要件を満たしていないと疑う理由があるときは、登録官は当該名義人に対し、その商品及びサービスの全てがこれらの規定に該当している旨を登録官に対して宣言するよう要求することができる。 - 特許庁
(7) If the application for plant variety protection does not meet the requirements examined under paragraph (1), the applicant shall be invited, according to the nature of the objection, to rectify the irregularities, to submit comments or to divide the application. In the course of this, the Hungarian Patent Office shall proceed by applying the provisions of Article 76(2) to (4) mutatis mutandis.例文帳に追加
(7) 植物品種保護出願が(1)に基づき審査された要件を満たさない場合は,出願人は,問題点の内容に応じて,不備を更正し,意見を提出し又は出願を分割するよう求められる。この間,ハンガリー特許庁は,第76条(2)から(4)までの規定を準用して手続を進める。 - 特許庁
If there is found as a result of the examination any claim which does not meet the requirements of the subparagraphs under Patent Law section 37, one of the other claims shall be selected one by one as the new provisional specified invention in relation to which examination on the requirements of unity of application is to be made. 例文帳に追加
そしてその結果、第37 条各号のいずれの要件をも満たしていない請求項がある場合には、上記一の請求項以外の請求項に記載された発明を順次特定発明として、他の請求項に記載された発明が第37条各号に規定する要件を満たしているかどうかを審査する。 - 特許庁
(1) If, after constituting the national regular filing, it has been ascertained that the application does not meet the requirements of Rule9 para (2) letters (c) to (m), O.S.I.M. may grant the applicant a period of maximum three months for remedying the shortcomings, or, as the case may be, for paying the fee for registration and examination of the application for the registration of the trademark.例文帳に追加
(1) 正規の国内出願を行った後,出願が規則9(2)(c)から(m)までの要件を満たさないことが確認される場合は,OSIMは,不備を補正するために,又は場合により,商標登録出願の登録審査手数料支払のために,出願人に最長3月の期間を付与することができる。 - 特許庁
After the office concerned has recorded the date referred to in paragraph (2) on the application, it shall send the application with all the documents that have been filed to the Office referred to in Article 1 as quickly as possible, unless it is of the opinion that the filing does not meet the requirements specified in or by virtue of Article 24.例文帳に追加
当該官庁は,(2)にいう日を願書に記録した後,その願書を,提出されたすべての書類を添えて第1条にいう庁に速やかに送付するものとする。ただし,当該官庁が,出願が第24条において又はそれによって示される要件を満たしていないとの見解を有する場合は,この限りでない。 - 特許庁
In this way, the heat collection amount performance value PQ in the past can be used for predicting weather, so that weather prediction accuracy can be improved by using both of the atmospheric pressure detection value and the heat collection amount performance value PQ in the past even when an atmospheric pressure transition pattern does not meet a few patterns having high weather prediction accuracy.例文帳に追加
これにより、天候の予測に過去の集熱量の実績値PQを利用できるため、大気圧の推移パターンが、天候の予測精度が高いごく少数のパターンに当てはまらない場合でも、大気圧の検出値と過去の集熱量の実績値PQとを併用して天候の予測精度を高めることができる。 - 特許庁
To provide a massage chair with a leg holding part excellent in operability, in which the distance from a seat part to the leg holding part can be changed smoothly and easily so as to meet with a figure of a person to be treated, and the person to be treated in a sitting position does not have to change its posture for slide control of the leg holding part.例文帳に追加
被施療者の体型にあわせて座部から脚載部までの距離を円滑且つ容易に変更することができ、しかも着座状態にある被施療者は脚載部のスライド操作のために姿勢を変えたりする必要がなく、操作性に優れた脚載部付きのマッサージ椅子を提供すること。 - 特許庁
In regard to the stylistic requirements (so-called formalities), where a cross-border transaction is substantively governed by a foreign law which is unfamiliar to the parties, the parties may, pursuant to the foreign law, carelessly conclude a contract which does not meet the necessary stylistic requirements. 例文帳に追加
これに対し、「方式」と呼ばれる契約の形式的な成立要件に関しては、国際取引において必ずしも熟知していない外国法が契約の実質の準拠法となるときには、当該外国法に従った場合、時として当事者が不用意にこれを欠いたまま契約を締結してしまうことがある。 - 経済産業省
The system manages service by employees and includes a service shift managing means 11 for managing work shift data of each employee, an actual result data managing means 12 for managing actual work result data of each employee and an alarm means 13 for issuing alarm when the employee exists who does not meet a prescribed labor standard.例文帳に追加
従業員の勤怠管理を行う勤怠管理システムであって、各従業員の勤務シフトデータを管理する勤務シフト管理手段11と、各従業員の勤務実績データを管理する実績データ管理手段12と、所定の労働基準を満たしていない従業員が存在する場合に警告を発する警告手段13を有する。 - 特許庁
The examination object A is ejected from the ejection part 8, when information of the examination object A meets prescribed conditions, and the carrying mechanism 2 is stopped to inform by a report means that the examination object A is held in the read part 5 when information of the examination object does not meet the prescribed conditions.例文帳に追加
前記被検査物Aの情報が所定の条件を満たすときには、前記排出部8から前記被検査物Aを排出し、前記被検査物Aの情報が前記所定の条件を満たさないときには、例えば、前記搬送機構2を停止させて前記被検査物Aを前記読み取り部5に留める等の報知手段により報知する。 - 特許庁
A management device 2 includes a takeout request receiving means 71 for receiving security data about the security of the takeout device 1; a security data determining means 72 for setting takeout flag data as "takeout disabled" if the security data does not meet the takeout requirements of security policy data 61a; and a takeout response sending means 76 for sending takeout response data including the takeout flag data.例文帳に追加
管理装置2は、持出装置1のセキュリティに関するセキュリティデータを受信する持出リクエスト受信手段71と、セキュリティデータがセキュリティポリシーデータ61aの持出条件を満たしていない場合、持出フラグデータを「持出不可」に設定するセキュリティデータ判定手段72と、持出フラグデータを含む持出レスポンスデータを、送信する持出レスポンス送信手段76を備える。 - 特許庁
To provide a developing device which achieves smooth circulation of developer and uniformly and sufficiently electrifies toner even if a large amount of toner is replenished at once, consequently does not causes an image defect such as surface fogging nor contamination due to toner scattering or the like and which therefore can meet the need of increasing an image forming speed, and to provide an image forming apparatus including the developing device.例文帳に追加
現像剤が円滑に循環し、かつ多量のトナーが一度に補給されても、トナーを均一にかつ充分に帯電させ、地肌かぶりといった画像不良、トナーの飛散による汚染などの原因にならず、画像形成速度の高速化に対応可能な現像装置およびそれを含む画像形成装置を提供する。 - 特許庁
A wireless power transmission unit includes: a transmission efficiency calculation part for calculating the wireless power transmission efficiency between a power transmission unit and a power reception unit; and a control part for controlling a first element of at least one of the power transmission unit and the power reception unit when the above calculated transmission efficiency does not meet the prescribed threshold.例文帳に追加
無線電力伝送装置は、送電ユニットと受電ユニットとの間で無線伝送される電力の伝送効率を算出する伝送効率算出部と、伝送効率算出部により算出された伝送効率が所定閾値を満たさない場合には、送電ユニットまたは受電ユニットの少なくとも一方の第1の要素を制御する制御部と、を備える。 - 特許庁
The method also includes, if one or more results of the second timing analysis indicate that the design does not meet one or more predetermined design goals and indicate at least a predetermined amount of progress toward one or more of the design goals relative to one or more results of the first timing analysis, further updating the design and the layout.例文帳に追加
本方法は、第2のタイミング分析の1以上の結果が、デザインが1以上の所定の設計目標に合致しないことを示す、及び第1のタイミング分析の1以上の結果に対する1以上の設計目標に向けて少なくとも所定量の進展を示す場合に、デザイン及びレイアウトを更に更新することも含む。 - 特許庁
A new system which automatically sorts CAD data which does not meet the standard of electronic delivery into a layering database for each graphic by discriminating the work types and the drawing types, etc. from characters, scale information, a keyword database or special graphics, etc. besides the file names and the drawing title fields, and a CAD drawing reference data checking device are provided.例文帳に追加
電子納品の基準に沿っていないCADデータを、ファイル名や図面表題欄の他に、文字、縮尺情報、キーワードデータベース又は特殊図形等から工種や図面種類等を判別して図形毎に、レイヤ振分けデータベースに自動的に振分け可能な新規なシステムとCAD製図基準データチェック装置とを提供するものである。 - 特許庁
Therefore, even a case where a financial institution does not literally meet the requirement of a check item should not be regarded as inappropriate if the arrangements and procedures put in place by the institution are reasonable from the viewpoint of securing the soundness and appropriateness of its business, and are thus deemed as effectively meeting the requirement or as sufficient in light of the institution’s scale and nature. 例文帳に追加
したがって、チェック項目について記述されている字義どおりの対応が金融機関においてなされていない場合であっても、金融機関の業務の健全性及び適切性の観点からみて、金融機関の行っている対応が合理的なものであり、さらに、チェック項目に記述されているものと同様の効果がある、あるいは金融機関の規模や特性に応じた十分なものであると認められるのであれば、不適切とするものではない。 - 金融庁
The reason why clients tend not see “quality of products and processing” as lacking when terminating a subcontracting relationship whereas subcontractors sense a strong need for “quality of products and processing” on the part of clients may be that because many subcontractors actually have to meet greater demands than in the past regarding the quality of products and processing, this does not often provide the grounds for termination of a subcontracting relationship. 例文帳に追加
下請企業側は発注側からの「製品・加工の品質の良さ」へのニーズを強く感じているのに対し、発注側が下請取引を解消するときに「製品・加工の品質の良さ」に対する不足感があまり原因にならないということは、従来以上の製品・加工の品質の良さへの要求に、多くの受注企業が実際に応えているために、取引解消の理由としてはそう多く表れないことを意味するのではないだろうか。 - 経済産業省
(6) If after the analysis of the patent application OSIM considers that it does not meet the provisions for carrying out a meaningful search in the state of the art, on the basis of all or only some claims, it shall either declare that the search is not possible, situation in which the fee shall not be refunded, or shall, in so far as applicable, draw up a partial search report; the declaration and the partial report shall be considered for the purposes of the subsequent proceedings that the patent application undergoes.例文帳に追加
(6) OSIM が,特許出願を分析した後に,出願はそのクレームの全部又は1 部のみを基礎として技術水準に関する有意義な調査を行うための規定を満たしていないと判断した場合は,OSIM は,調査は不可能であると宣言するか(この場合は,手数料は返還しない),又は,適用可能な範囲において,部分的調査報告書を作成するものとする。その宣言及び部分的報告書は,その特許出願について行われるその後の手続の目的で考慮される。 - 特許庁
At any time during the term of the utility model registration, any person, upon payment of the required fee, may petition the Director to cancel the utility model registration on any of the following grounds: (a) That the claimed invention does not qualify for registration as a utility model and does not meet the requirements of registrability, in particular: (1) if it is not new as provided in Sections 23 and 24 of the IP Code; (2) if it is not industrially applicable as provided in Section 27 of the IP Code; or (3) if it is excluded from patent protection as provided in Section 22 of the IP Code. (b) That the description and the claims do not comply with the prescribed requirements; (c) That any drawing which is necessary for the understanding of the invention has not been furnished; (d) That the owner of the utility model registration is not the inventor or his successor in title; or (e) That the utility model registration extends beyond the content of the application as originally filed.例文帳に追加
実用新案登録の存続期間中は,何人も,所定の手数料を納付して,次の何れかの理由に基づき,実用新案登録の取消を局長に申請することができる。 (a)クレームされている考案が実用新案としての登録に適格でなく,登録性の要件を満たしていないこと。具体的には, (1)IP法第23条及び第24条に規定する通り新規でない場合 (2)IP法第27条に規定する通り産業上の利用性がない場合 (3)IP法第22条に規定する通り特許による保護から除外されている場合 (b)明細書及びクレームが所定の要件を遵守していないこと (c)考案の理解に必要な図面が提供されていないこと (d)実用新案登録の所有者が考案者又はその権原承継人でないこと (e)実用新案登録が原出願の内容を超えていること - 特許庁
The application that does not formally meet the provisions of Article 101, but contains sufficient data related to the applicant, to the industrial design and to the author, may be submitted, against dated receipt, to the INPI, that shall establish the requirements to be satisfied, within 5 (five) days, under penalty of being considered non-existent. 例文帳に追加
出願書類が第101条の方式要件の規定を満たしていない場合であっても,出願人,意匠及び創作者に関する十分な資料を含んでいるときは,日付入りの受領書と引き換えに,その書類を INPIに提出することができ,INPIは5日の期間内に満たすべき要件を定めるものとする。要件を満たさなかったときは,その出願は存在しなかったものとみなされる。 - 特許庁
Even though the requirements of unity of invention are deemed to have been met through the above-mentioned determination process, if it becomes obvious that what was deemed to be a “special technical feature” does not contribute to the prior art of the relevant inventions, the application will fail to meet the requirements of unity of invention a posteriori unless the inventions have the same or a corresponding special technical feature other than said feature. 例文帳に追加
上記の判断により発明の単一性の要件を満たすとされる場合でも、「特別な技術的特徴」としたものが発明の先行技術に対する貢献をもたらすものでないことが明らかとなった場合には、ほかに同一の又は対応する特別な技術的特徴が存在しない限り、事後的に発明の単一性の要件を満たさなくなる。 - 特許庁
Where a mark which has been the subject of an international registration does not meet the requirements of Article 6 of this Law or if an opposition is filed in the manner prescribed by this Law in respect of the registration of the mark, the State Patent Bureau shall notify the International Bureau within the time limit set by the Madrid Protocol that the protection of the mark is fully or partially refused in the Republic of Lithuania.例文帳に追加
国際登録の対象となった商標が,第6条の要件を満たさない場合,又は本法に規定された方法によりその商標の登録について異議申立があった場合は,国家特許庁は,マドリッド議定書に規定された期限までに,その商標の保護がリトアニア共和国において全部又は一部拒絶される旨を国際事務局に通知する。 - 特許庁
To provide a frozen pulverizer capable of obtaining a pulverized material enough to meet demanded power, even when the supply cold amount by a generation system does not coincide with the demanded cold amount in the frozen pulverizer, supplying a freezer with cold air of always uniform temperature, and of providing pulverized matter having uniform powder size and quality.例文帳に追加
発電システムによる供給冷熱量と冷凍粉砕装置における需要冷熱量とが一致しない場合でも、需要電力量を充分に満たすだけの発電量が得られるうえに、常に均一な温度の冷空気を冷凍機に供給することができ、均一な粉度及び品質を有する粉砕物を得ることができる冷凍粉砕装置を提供すること。 - 特許庁
The invention claimed in claim after the amendment does not meet the requirements of unity of invention in relation to the invention claimed in claim 1, which was examined in terms of the requirements for patentability, such as novelty and inventive step, before the amendment, as already indicated in the first notice of reasons for refusal. Therefore, the invention claimed in claim after the amendment is not the subject of the examination, and in the second (final) reasons for refusal, only a reason for refusal on the grounds of violation of the requirements under Article 17bis (4) is notified. 例文帳に追加
補正後の請求項に係る発明は、一回目の拒絶理由通知で既に示されているとおり、補正前に新規性・進歩性等の特許要件についての審査が行われた請求項1 と発明の単一性の要件を満たしていない。したがって、補正後の請求項に係る発明は審査対象とせずに、二回目の拒絶理由通知(最後の拒絶理由通知)において第17 条の2 第4 項の要件違反の拒絶理由のみを通知する。 - 特許庁
Article 103 (1) A prefectural governor, when it is determined that a Long-Term Care Health Facility does not meet the fixed minimum numbers as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 97, paragraph (2) with regard to the number of employees that engage in said business and that the Facility does not meet the standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in paragraph (3) of the same Article (limited to the part concerning management; the same shall apply hereinafter in this Article), may recommend to the Organizer of said Long-Term Care Health Facility to employ the fixed minimum number of employees as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 97, paragraph (2) within the period limited by a due date, and to comply with the standards concerning facilities and management of a Long-Term Care Health Facility as prescribed in paragraph (3) of the same Article. 例文帳に追加
第百三条 都道府県知事は、介護老人保健施設が、その業務に従事する従業者の人員について第九十七条第二項の厚生労働省令で定める員数を満たしておらず、又は同条第三項に規定する介護老人保健施設の設備及び運営に関する基準(運営に関する部分に限る。以下この条において同じ。)に適合していないと認めるときは、当該介護老人保健施設の開設者に対し、期限を定めて、第九十七条第二項の厚生労働省令で定める員数の従業者を有し、又は同条第三項に規定する介護老人保健施設の設備及び運営に関する基準を遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when knowledge, skill and number of employees of the Business Office pertaining to said application does not meet the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 115-13, paragraph (1) and the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare of standards concerning employees that engage in Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care as prescribed in paragraph (4) of the same Article; 例文帳に追加
二 当該申請に係る事業所の従業者の知識及び技能並びに人員が、第百十五条の十三第一項の厚生労働省令で定める基準若しくは同項の厚生労働省令で定める員数又は同条第四項に規定する指定地域密着型介護予防サービスに従事する従業者に関する基準を満たしていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Within the preliminary examination the Office shall ascertain whether (a) conditions for determining the filing date of the application pursuant to Section 35 have been met, (b) conditions for granting the priority right pursuant to Section 36 have been met, (c) the application meets conditions pursuant to Sections 37, 38 and 59, (d) the application meets conditions pursuant to the generally binding regulation as defined in Section 80, (e) the applicant has paid the appropriate administrative fee pursuant to Section 79(8), (f) the applicant is represented by an authorized representative pursuant to Section 79(1), (g) the application does not contain subject-matter which clearly does not meet conditions pursuant to Section 5(1) or is not considered an invention pursuant to Section 5(3), or which is subject to exception from patentability pursuant to Section 6.例文帳に追加
(1) 庁は,予備審査において次の事項を確認する。(a) 第35条にいう出願日を決定するための条件が満たされているか (b) 第36条にいう優先権を付与するための条件が満たされているか (c) 出願が第37条,第38条及び第59条にいう条件を満たしているか (d) 出願が一般拘束規則(第80条)にいう条件を満たしているか (e) 出願人が第79条(9)にいう手数料を納付しているか (f) 出願人が第79条(1)にいう授権された代理人によって代理されているか (g) 出願に,明らかに第5条(1)にいう条件を満たさない対象,第5条(3)により発明とみなされない対象,又は第6条により特許性からの除外に該当する対象が含まれていないか - 特許庁
6. The certificate application must be accompanied with the following documents; (a) a copy of the first authorization by Luxembourg to market the product as medicine, or a copy of the notice of its publication in the Memorial or in the official journal of the Community; (b) the abstract of the characteristics of the product, if it does not already appear in the copy of the authorization; (c) a copy of the first national authorization to market the product granted in the territory of the Community, or a copy of the notice of its publication in the official journal of the Community or ofthe member state concerned, if this authorization does not meet with the first authorization by Luxembourg; (d) the proof of payment of the filing fee and the publication fee.例文帳に追加
(6) 証明書の申請には,次の書類を添付しなければならない。 (a) 医薬としての生産物市販についてのルクセンブルクによる最初の承認書の写,又は官報若しくは欧州共同体公報におけるその公告通知の写 (b) 承認書の写にまだ記載されていない場合は,生産物の特性の要約書 (c) 欧州共同体の領域内で付与された生産物市販についての最初の国内承認書がルクセンブルクによる最初の承認書と符号しない場合は,この承認書の写,又は欧州共同体若しくは関係加盟国の公報におけるその公告通知の写 (d) 申請手数料及び公告手数料の納付証 - 特許庁
If the examination finding is that the application does not meet the requirements referred to in the foregoing Article, the competent office shall make the appropriate observations so that the applicant may respond to them or add to the supporting documentation within a period of 30 working days following the date of notification. That period shall be renewable once for the same amount of time without loss of priority. If, when the period expires, the applicant has not responded to the observations or has not added to the supporting documentation or met the requirements of form, the application shall be considered abandoned.例文帳に追加
審査の結果,第48条に言及する方式要件が満たされていないと判断する場合は,所轄当局は出願人に通知を発し,通知日から30就業日以内に補正を行い又は補充文書を提出するよう出願人に求めるものとする。この期間は,優先権に影響を与えることなく,1回に限り同一期間をもって延長することができる。所轄当局によって指定された期間内に,出願人が補正を行わず,補充文書を提出せずその他所轄当局の要求に応じない場合は,出願は取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁
The controller 70 reduces the formation quantity of NOx by controlling the bypass valve 38 to make recirculation exhaust gas flow through the EGR cooler 34 in an environment where reduced substance treatment of the oxidation catalyst 21 meets demand and accelerates activation of the oxidation catalyst 21 by controlling the bypass valve 38 to make recirculation exhaust gas flow through the bypass passage 37 in an environment where reduced substance treatment of the oxidation catalyst 21 does not meet demand.例文帳に追加
コントローラ70は酸化触媒21の還元物質処理が必要を満たせる環境では還流排気がEGRクーラ34を通るようにバイパス弁38を制御することで、NOxの生成量を減らし、酸化触媒21の還元物質処理が必要を満たせない環境では還流排気がバイパス通路37を通るようにバイパス弁38を制御することで、酸化触媒21の活性化を促進する。 - 特許庁
i) Facilities which meet the requirements specified by a Cabinet Order as being facilities for carrying out only the following transactions with regard to a Commodity (limited to one that does not fall under a Listed Commodity pertaining to public notice under Article 352; hereinafter the same shall apply in this Article) or a Commodity Index (limited to one other than those falling under or similar to a Listed Commodity Index pertaining to public notice under the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article 例文帳に追加
一 商品(第三百五十二条の規定による公示に係る上場商品に該当しないものに限る。以下この条において同じ。)又は商品指数(同条の規定による公示に係る上場商品指数に該当するか又は類似するもの以外のものに限る。以下この条において同じ。)について次に掲げる取引のみをするための施設として政令で定める要件に該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Facilities which meet the requirements specified by a Cabinet Order as being facilities for carrying out only the following transactions with regard to a Commodity (limited to one that does not fall under a Listed Commodity pertaining to public notice under Article 352; hereinafter the same shall apply in this Article) or a Commodity Index (limited to one other than those falling under or similar to a Listed Commodity Index pertaining to public notice under the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article) 例文帳に追加
一商品(第三百五十二条の規定による公示に係る上場商品に該当しないものに限る。以下この条において同じ。)又は商品指数(同条の規定による公示に係る上場商品指数に該当するか又は類似するもの以外のものに限る。以下この条において同じ。)について次に掲げる取引のみをするための施設として政令で定める要件に該当するもの - 経済産業省
A dangerous driving analysis device 100 includes: a periphery information DB 128 for storing periphery information around an own vehicle as driving information associated with the own vehicle; and dangerous driving extraction means for determining whether the periphery information meets safety driving criteria that shows safety driving of the own vehicle and extracting dangerous driving that does not meet the safety driving criteria from the periphery information DB 128.例文帳に追加
上記課題を解決するために、危険運転解析装置100は、自車両に関連する運転情報として、自車両の周辺の周辺情報を記憶する周辺情報DB128と、前記周辺情報が、前記自車両の運転が安全に行われていることを示す安全運転基準を満たすか否かを判断し、前記安全運転基準を満たさない危険運転を、前記周辺情報DB128から抽出する危険運転抽出手段と、を含む。 - 特許庁
Within the whole period of its validity a patent may be considered invalid in full or in part, due to the objection against its granting in the following cases: (1) the protected decision does not meet requirements of patentability as provided by this Law; (2) the formula of the invention, utility model or the list of the essential features of the industrial design contain features missing in the initial documents of the application; (3) author (authors) or their owners have been incorrectly indicated in the patent.例文帳に追加
特許は,その全有効期間内において,次の場合はその付与に対する異論を理由として,全体的又は部分的に無効とみなすことができる。(1) 保護された決定が,本法に規定された特許性要件を満たさない場合 (2) 発明,実用新案の定型文又は意匠の本質的特徴の一覧が,出願の原書類に見当たらない特徴を含む場合 (3) 創作者又はその所有者が特許に不正確に表示されている場合 - 特許庁
Article 7 The Minister of Justice may permit naturalization of a foreign national with a spouse who is a Japanese citizen, said foreign national continuously having a domicile or residence in Japan for three years or more and who currently has a residence in Japan even if that person does not meet the conditions of Article 5, paragraph (1), item (i) and item (ii). The same shall apply to a foreign national with a spouse who is a Japanese citizen, for whom three years have elapsed since the date of their marriage, which foreign national has continuously maintained a domicile in Japan for one year or more. 例文帳に追加
第七条 日本国民の配偶者たる外国人で引き続き三年以上日本に住所又は居所を有し、かつ、現に日本に住所を有するものについては、法務大臣は、その者が第五条第一項第一号及び第二号の条件を備えないときでも、帰化を許可することができる。日本国民の配偶者たる外国人で婚姻の日から三年を経過し、かつ、引き続き一年以上日本に住所を有するものについても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 83-2 (1) A prefectural governor, when it is determined that a Designated In-Home Long-Term Care Support Provider does not meet the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 81, paragraph (1) with regard to the number of Long-Term Care Support Specialist s of an Business Office pertaining to said appointment as service provider, or does not operate an appropriate Designated In-Home Long-Term Care Support Business in accordance with standards concerning Management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Business as prescribed in paragraph (2) of the same Article, may specify a due date and recommend to said Designated In-Home Long-Term Care Support Provider to employ the fixed minimum number of employees of Long-Term Care Support Specialist s as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in paragraph (1) of the same Article and to comply with the standards concerning management of a Designated In-Home Long-Term Care Support Business provided by paragraph (2) of the same Article. 例文帳に追加
第八十三条の二 都道府県知事は、指定居宅介護支援事業者が、当該指定に係る事業所の介護支援専門員の人員について第八十一条第一項の厚生労働省令で定める員数を満たしておらず、又は同条第二項に規定する指定居宅介護支援の事業の運営に関する基準に従って適正な指定居宅介護支援の事業の運営をしていないと認めるときは、当該指定居宅介護支援事業者に対し、期限を定めて、同条第一項の厚生労働省令で定める員数の介護支援専門員を有し、又は同条第二項に規定する指定居宅介護支援の事業の運営に関する基準を遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When the competent minister finds that the application for approval set forth in the preceding paragraph meets the following requirements, he/she shall grant the approval set forth in the same paragraph: (i) the contents of the contract pertaining to the application meet the requirements listed in respective items of paragraph 2; (ii) a Bank, etc. which is the counterparty of said contract has the funds and credit necessary to carry out said contract; (iii) in light of the status of the business and property of the applicant, it is recognized that the conclusion of said contract does not cause any problem for the protection of customers. 例文帳に追加
4 主務大臣は、前項の承認の申請が次に掲げる要件に適合していると認めるときは、同 項の承認をしなければならない。一申請に係る契約の内容が第二項各号に掲げる要件に適合するものであること。 二当該契約の相手方である銀行等が当該契約を履行するのに必要な資力及び信用を有 すること。三承認申請者の業務又は財産の状況に照らし、当該契約を締結することが委託者の保 護上問題がないと認められること。 - 経済産業省
Article 91-2 (1) A prefectural governor, when a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly does not meet the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 88 paragraph (1), with regard to the number of employees that engage in Designated Facility Service for Long-Term Care Covered by Public Aid provided by said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, or when it is determined that said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly does not operate an appropriate Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly in accordance with the standards concerning facilities and management of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly as prescribed in paragraph (2) of the same Article, may specify a due date and recommend to an organizer of said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly to employ the number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in paragraph (1) of the same Article, or to act in compliance with standards concerning facilities and management of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly as prescribed by paragraph (2) of the same Article. 例文帳に追加
第九十一条の二 都道府県知事は、指定介護老人福祉施設が、その行う指定介護福祉施設サービスに従事する従業者の人員について第八十八条第一項の厚生労働省令で定める員数を満たしておらず、又は同条第二項に規定する指定介護老人福祉施設の設備及び運営に関する基準に従って適正な指定介護老人福祉施設の運営をしていないと認めるときは、当該指定介護老人福祉施設の開設者に対し、期限を定めて、同条第一項の厚生労働省令で定める員数の従業者を有し、又は同条第二項に規定する指定介護老人福祉施設の設備及び運営に関する基準を遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 113-2 (1) A prefectural governor, when a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium does not meet the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 110, paragraph (1), with regard to the number of employees that engage in Designated Sanatorium Service for Long-Term Care provided by said Designated Medical Long-Term Care Sanatorium, or when it is determined that said Designated Medical Long-Term Care Sanatorium does not operate an appropriate Designated Medical Long-Term Care Sanatorium in accordance with the standards concerning facilities and management of Designated Medical Long-Term Care Sanatorium as prescribed in paragraph (2) of the same Article, may specify a due date and recommend to an organizer of said Designated Medical Long-Term Care Sanatorium to employ the number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in the paragraph (1) of the same Article, or to act in compliance with standards concerning facilities and management of Designated Medical Long-Term Care Sanatorium as prescribed by paragraph (2) of the same Article. 例文帳に追加
第百十三条の二 都道府県知事は、指定介護療養型医療施設が、その行う指定介護療養施設サービスに従事する従業者の人員について第百十条第一項の厚生労働省令で定める員数を満たしておらず、又は同条第二項に規定する指定介護療養型医療施設の設備及び運営に関する基準に従って適正な指定介護療養型医療施設の運営をしていないと認めるときは、当該指定介護療養型医療施設の開設者に対し、期限を定めて、同条第一項の厚生労働省令で定める員数の従業者を有し、又は同条第二項に規定する指定介護療養型医療施設の設備及び運営に関する基準を遵守すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Thus, in addition to formality requirements prescribed in Utility Model Act2b is(4), Utility Model Act 6b is prescribes requirements met by an application for a utility model registration in order that the establishment of a utility model right is registered without the substantive examination. The Commissioner of the Patent Office may invite amendment where an application does not meet these requirements. The Commissioner of the Patent Office may dismiss a procedure when a person whom he has invited to make amendment fails to do so within the time limit design a ted in accordance with the invitation to amendment (Article 2). The procedure of the Commissioner of the Patent Office is subject to the administrative appeal in the Administrative Complaint Review Act. Furthermore, the result of the appeal is subject to the revocation suit in the Administrative Suit Act. 例文帳に追加
そして、この要件を満たさない出願については、特許庁長官は補正を命ずることができることとし、当該補正命令において指定した期間内にその補正をしないときは、特許庁長官は手続を却下することができることとしている(第2条の3)。なお、特許庁長官による手続却下処分については、行政不服審査法による異議申立の対象となり、さらにその結果に対しては、行政事件訴訟法による取消訴訟の対象となる(実用新案法第48条の2で準用する特許法第184条の2)。 - 特許庁
Article 2 (1) The provisions of item (ii) and (iv) of paragraph (2) of Article 2 after the revision shall also apply to earthquake insurance contracts concluded on or subsequent to the effective date of this Act; with regard to earthquake insurance contracts concluded prior to that date, the provisions then in force shall remain applicable; provided, however, that with regard to earthquake insurance contracts concluded prior to that date but having an insurance period which does not expire on that date (limited to those contracts specified by a Cabinet Order), the damage provided in item (ii) of paragraph (2) of Article 2 after the revision shall be compensated if such damage results on or subsequent to that date, as such contracts shall be deemed to meet the requirements listed in that item. 例文帳に追加
第二条 改正後の第二条第二項第二号及び第四号の規定は、この法律の施行の日以後に締結される地震保険契約について適用し、同日前に締結された地震保険契約については、なお従前の例による。ただし、同日前に締結された地震保険契約で同日において保険期間が終了していないもの(政令で定めるものに限る。)については改正後の第二条第二項第二号に掲げる要件を備えるものとみなし、同号に規定する損害が同日以後生じた場合には、当該損害をてん補するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Supervisors shall strive to publicize that in cases where the business conducted by a business operator engaging in a business specially permitted for qualified institutional investors, etc. or by a specially-permitted investment management business operator does not meet the requirements for the business specially permitted for qualified institutional investors, etc. (Article 63(2) of the FIEA) or specially-permitted investment management business (Article 48(1) of the Supplementary Provisions of the Amendment Act), such business operator shall be required to obtain registration under Article 29 of the FIEA. 例文帳に追加
適格機関投資家等特例業者等が行う業務が、適格機関投資家等特例業務又は特例投資運用業務の要件に該当しない場合(適格機関投資家等特例業務にあっては、例えば、スキームの組成に必要とされる適格機関投資家が、適格機関投資家等特例業者から、ほとんど実態のない業務に対する報酬を受け取ることによって、実際には適格機関投資家として出資対象事業持分を取得し、又は保有していないと評価し得るような場合を含む。)は、当該業者は金商法第29条に基づく登録を行うことが必要となる旨の周知に努めるものとする。 - 金融庁
Even a case where a financial institution does not literally meet the requirement of a check item should not be regarded as inappropriate if the arrangements and procedures put in place by the institution are reasonable from the viewpoint of securing of the soundness and appropriateness of its business and are thus deemed as effectively meeting the requirement or as sufficient in light of the institution's scale and nature. For example, if a financial institution does not have a division described in the checklists of each system, the inspector should review, with due consideration for the institution's scale and nature, whether its organization is structured in a way to enable the execution of necessary functions and a check-and-balance system. In this regard, it is necessary for inspectors to sufficiently conduct hearings from and exchange opinions with financial institutions on the occasion of on-site inspections. 例文帳に追加
なお、他のチェックリストと同様、当該チェックリストの各チェック項目の水準の達成が金融機関に直ちに義務付けられるものではない。当該チェックリストの適用に当たっては、金融機関の規模や特性を十分に踏まえ、機械的・画一的な運用に陥らないよう配慮する必要がある。また、金融機関が経営判断で決すべき個別の与信判断の是非には介入しないよう留意する必要がある。したがって、当該チェックリストのチェック項目に記述されている字義どおりの対応が金融機関においてなされていない場合であっても、金融機関の業務の健全性及び適切性の観点からみて、金融機関の行っている対応が合理的なものであり、さらに、チェック項目に記述されているものと同様の効果がある、あるいは金融機関の規模や特性に応じた十分なものである、と認められるのであれば、不適切とするものではない。また、当該チェックリストにおける「金融円滑化管理方針」、「金融円滑化管理規程」、「金融円滑化マニュアル」は、必ずしも明確に記載されるべき項目を全て包含する統一的な方針等を策定する必要はなく、複数の部門等において定められる複数の方針等において、定められていればよいことに留意する必要がある。さらに、当該チェックリストにおける「金融円滑化管理責任者」が信用リスク理等他の部門の職員(管理者を含む。)を兼務することがあることに留意する必要がある。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
