1016万例文収録!

「from what time to what time」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > from what time to what timeの意味・解説 > from what time to what timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

from what time to what timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

What time do you want to hang out from? 例文帳に追加

何時から遊ぶ? - Weblio Email例文集

Your job is from what time to what time. 例文帳に追加

あなたの仕事は何時から何時までですか。 - Weblio Email例文集

From what time to what time is your office open?例文帳に追加

診察時間は何時から何時までですか。 - Tatoeba例文

From what time to what time is your office open? 例文帳に追加

診察時間は何時から何時までですか。 - Tanaka Corpus

例文

What time are you going to go to sleep from now on? 例文帳に追加

今後、あなたは何時に寝ますか? - Weblio Email例文集


例文

From what time would it be possible to have that reservation for?例文帳に追加

私は何時からその予約が可能ですか? - Weblio Email例文集

What time do you want to meet me from?例文帳に追加

あなたは何時から私に会いたいですか? - Weblio Email例文集

A computer at a center specify by what automatic vending machine, on what day and from what time to what time the specified advertisement was broadcasted by an automatic vending machine specification part 507a and an output time band specification part 507c.例文帳に追加

そしてセンタのコンピュータは、指定された広告がどの自動販売機で、何年何月何日の何時から何時まで放映されていたかを自動販売機特定部507aおよび出力時間帯特定部507bにより特定する。 - 特許庁

At this time, I would like to refrain from making comments regarding a specific company, including on what administrative action to take against it. 例文帳に追加

個別の会社に対する行政対応を含めて、コメントすることは現段階で差し控えます。 - 金融庁

例文

It has come time that I have to seriously think about what I should do from now on. 例文帳に追加

私は今後どのようにしなければならないのか、いよいよ真剣に考えなければなりません。 - Weblio Email例文集

例文

At this time, I would like to refrain from commenting on what you say are excessive fluctuations. 例文帳に追加

乱高下というか、まだ現時点での動きについてはちょっとコメントを控えたいと思います。 - 金融庁

To extract visit information from human location information showing who exists where and what time period.例文帳に追加

だれがどこにどの時間帯所在したかを示す人位置情報から訪問情報を抽出する。 - 特許庁

(ii) When a time period when workers have to work is fixed, from and to what time they have to do so shall be specified 例文帳に追加

二 労働者が労働しなければならない時間帯を定める場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) If a time period when workers have to work is fixed, from and to what time they have to do so shall be specified 例文帳に追加

五 労働者が労働しなければならない時間帯を定める場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When a time period when workers may choose to work or not is limited, from and to what time they may do so shall be specified 例文帳に追加

三 労働者がその選択により労働することができる時間帯に制限を設ける場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) If a time period when workers may choose to work or not is limited, from and to what time they may do so shall be specified 例文帳に追加

六 労働者がその選択により労働することができる時間帯に制限を設ける場合には、その時間帯の開始及び終了の時刻 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a broadcast signal reception device which improves an operability at the time of what is called a direction channel selection of a TV broadcast, and which prevents an uncomfortable status referred to as what is called sandblasting from occurring.例文帳に追加

TV放送のいわゆるダイレクト選局時の操作性を向上させると共に、不快ないわゆる砂嵐と称される状態を生じさせないようにした放送信号受信装置を提供する。 - 特許庁

I think a deadline two weeks from today should give them enough time to come up with something more in keeping with what management has in mind.例文帳に追加

今日から2 週間後という締め切りであれば、彼らは経営陣が考えているものにより近いものを考え出すことができると思います。 - Weblio英語基本例文集

To obtain an entrance and exit control system having a function of scheduling a group which can pass for every period to a specified section and which alleviates a complicated work and setting error in changing passing conditions that from what time to what time on what date each group can pass to each group to which the section belongs to the specified section.例文帳に追加

指定した区画に対し、時間毎に通行できるグループをスケジューリングする機能を有し、指定された区画に対し、所属するグループ別に何日の何時から何時まで通行できるという通行条件を変更する際の煩雑な作業や設定誤りの軽減を図ることができる入退室管理システムを得る。 - 特許庁

To provide a time information extraction device for extracting what type of flow exists, and why such as flow is generated from time-series data.例文帳に追加

本発明の目的は、時系列データからどのような流れが存在するのか、及び、なぜそのような流れになったのかを抽出する時間情報抽出装置を提供することである。 - 特許庁

If the color reproductions are different from what a user feels favorable immediately after the imaging time and upon a considerably lapsed time thereafter, image quality fit to a user's taste can be obtained by suitably changing contents of a color correction process.例文帳に追加

したがって、撮像した直後と撮像してから相当日時経過後とでユーザが好ましいと感じる色再現が異なっても、適宜色補正処理の内容を変化させることで、ユーザの好みに合った画質を得ることができる。 - 特許庁

Now my soul is troubled. What shall I say? ‘Father, save me from this time?’ But for this cause I came to this time. 例文帳に追加

「今,わたしの魂は騒ぐ。わたしは何と言おうか。『父よ,わたしをこの時から救ってください』と言おうか。だが,この理由のためにわたしはこの時に至ったのだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:27』

This piece of wood gets all its carbon, as the trees and plants get theirs, from the atmosphere, which, as we have seen, carries away what is bad for us and at the same time good for them,—what is disease to the one being health to the other. 例文帳に追加

この木材は炭素をすべて大気からもらってきます。木や植物はすべてそうです。大気は、これまで見てきたように、われわれにとって有害で、同時にかれらにとっては有益なものを運んでくれるわけです。一方にとっての病気は、相手には健康をもたらすものなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

He can be said having been a good enough ruler in that he learned from great predecessors, because he made wise selections from what he learned and acted himself corresponding to the situation at the time and to his situation. 例文帳に追加

偉大な先人から学びとり、それを取捨選択しその時流や自分の状況にあう行動をとったことは十分に名君と呼ぶに値するともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The output control circuit is designed to control switching of the output circuit to be stopped in response to a signal which is different from what is to be outputted by the clock detecting circuit at the time when the clock is normal.例文帳に追加

出力制御回路は、クロック検出回路が出力するクロック正常時と異なる信号に応じて、前記出力回路のスイッチングを停止させるように制御する。 - 特許庁

It was typical of the Peerage Law, which calculated value on what was received from a particular territory at the time of the Hanseki-houkan (the return of lands and people to the emperor), although it was still popularly believed that the Ii family were treated poorly by the new government and demoted to hakushaku due to the code of Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate). 例文帳に追加

そもそも爵位の基準は版籍奉還の時点の現石が基準であり、「安政の大獄の恨みで新政府に冷遇され、伯爵に落とされた」などというのは全くの俗説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenjun, a Jodo priest, mastered gagaku (ancient Japanese court dance and music) and Kayo (songs and ballads) that had been handed down to the monks of his temple, and learned how to play the Kokin (Chinese zither with 3000 year history) from Teikatei, a Chinese musician who was in Japan at that time; drawing on what he had learnt, he began making Sokyoku music. 例文帳に追加

彼は浄土僧でもあり、寺院に伝承される雅楽や歌謡を修め、また当時来日していた明人の鄭家定に古琴(きん)を学び、これらから箏曲を作り出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yukio HISAKI says that Shushi became a director after the establishment of what became a prototype of Daigakuryo (Bureau of Education) in about a little more than one year, from when he moved to Gamo District to the time of his investiture. 例文帳に追加

久木幸男は集斯が蒲生郡に移されてから、この時の叙任までの約1年余りのうちに日本の大学寮の原型が成立して、集斯がその長になったとする説を唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The telephone number of the opposite party is inputted with ten keys 7a here, and a timer value is subsequently set with the up key 7d or down key 7e of a cursor in order to set what time to transmit original data from now on.例文帳に追加

ここで、テンキー7aにより相手先の電話番号を入力し、その後に原稿データを今から何時間後に送信するのかを設定するために、カーソルのUPキー7d又はDOWNキー7eにより、タイマ値を設定する。 - 特許庁

Since a user can grasp when, from which display device and by what file name the still picture information is displayed in time series according to a reproduction management list, all of the still picture information is fitted without missing to split display screens and can be displayed.例文帳に追加

再生管理リストによって何時、どの表示装置からどのようなファイル名で表示されたのかを時系列的に把握できるので、分割表示画面に全ての静止画情報を漏れなく嵌め込んで表示できる。 - 特許庁

To solve the problem that a user becomes unsatisfied when an actual printed matter is different from what the user has imagined prior to charging at the time of printing the display image of a portable telephone.例文帳に追加

携帯電話の表示画像を印刷する場合、課金前にユーザーの想像したものと実際の印刷物が違った場合、ユーザーに不満を与える。 - 特許庁

To provide a capital investment evaluation system which can evaluate an capital investment at minimum expense in time and effort from a standpoint of what kind of effect is produced by a facility to be newly introduced as a whole plant.例文帳に追加

新規導入する設備によって工場全体としてどのような効果が生じるか、という観点で設備投資の評価を最小の手間で行えるようにした設備投資評価システムの提供。 - 特許庁

The police, on the strength of what he said to Michaelis, that he "had a way of finding out," supposed that he spent that time going from garage to garage thereabout, inquiring for a yellow car. 例文帳に追加

警察がマイカリスに説明したところでは、かれは「手がかりを追って」、近辺のガレージに立ち寄っては黄色い車について尋ねまわっていたのだろうということだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, "I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU" and "Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow"; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time. 例文帳に追加

こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, some suggested that KAWAJI did what he did to cover up the scandal involving KURODA, who also came from Satsuma, and that this incident might well be one underlying cause of the assassination of Toshimichi OKUBO, KAWAJI's political patron, in May of the same year. 例文帳に追加

これについては、川路も薩摩出身であり、黒田をかばったという見方が当時からあり、同年5月に発生する、川路の庇護者であった大久保利通暗殺の遠因とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Minori OKAMOTO, Tenmei couldn't read or understand much of the Revelation for some time, so he considered what he had received as something from a lower-grade spirit. 例文帳に追加

岡本三典によると天明は神示が降ろされてからも、しばらくの間はそれを全くと言っていいほど読む事も出来ず内容も解らなかった為、下級霊の仕業に依るものだと思っていたらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around this time, what began as a "curious technology from an advanced country" moved on to serve as a means of travel, an indispensable means of transportation for industrial development, and a tool for war and other functions. 例文帳に追加

この間鉄道は「物珍しい先進国の技術」から始まって、旅行の足、産業発展に不可欠な輸送機関、戦争遂行のための道具などの責務を担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a user with how much (how long, how many times, or the like) or when (elapsed time, or the like from video recording) what other content is reproduced/viewed by a person reproducing/viewing optional content as content recommendation information.例文帳に追加

任意のコンテンツを再生/視聴している人が他にどんなコンテンツをどれくらい(何時間、何回など)、またはいつ(録画してからの経過時間など)再生/視聴しているかをコンテンツ推薦情報として、ユーザに提供する。 - 特許庁

To provide an endoscopic image reproducing apparatus capable of easily obtaining on what position of an object and from which direction an image of a moving image at a certain time is imaged.例文帳に追加

動画中のある時点の画像が被検体のどの位置でどの方向から撮影したかを容易に把握できる内視鏡画像再生装置を提供することである。 - 特許庁

Because the color of the bar is subjected to reversing display as (d) for the period of a program signal, when the cache exists, what time a program can be reproduced from the cache can be confirmed at a glance.例文帳に追加

また、キャッシュが存在する番組信号の期間は、(ト)の如くバーの色が反転表示されるため、何時以降の番組がキャッシュから再生可能であるのか一目で確認できる。 - 特許庁

In addition, there is a tendency for the issues with self-development to differ from those of regular employees, with “I’m too busy with family matters and childcare and have no time for self-developmentat 28.7% and “I don’t know what I should be doingat 24.0% and so on.例文帳に追加

また、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」が28.7%、「やるべきことがわからない」が24.0%となるなど、自己啓発の問題点として正社員とは異なる傾向もみられる。 - 厚生労働省

Acoustic featured values time series X are extracted 11 by analyzing an input speech; a likelihood of this time series X is calculated from an acoustic model and a language model and high order N-pieces of word string hypotheses are retrieved 12; and what the speaker intends to tell is represented by co-occurrence of words being spoken.例文帳に追加

入力音声を分析して音響特徴量時系列Xを抽出し(11)、この時系列Xについて、音響モデルと言語モデルにより尤度が計算され、上位N個の単語列仮説を探索し(12)、発声者の伝えようとした意図として、発話中の単語の共起によって表わす。 - 特許庁

The specifics of the inspection schedule is precisely what this committee will be mandated to deal with from a fair and neutral standpoint, and I would therefore like to refrain from giving you any speculative answer in my capacity at this time. 例文帳に追加

検証のスケジュールはいかにという話でございますが、今後のスケジュールについてはまさにこの委員会が公正・中立な立場からしっかり検証して頂くこととしておりまして、現時点では予断をもってお答えすることは私の立場としては差し控えたいと思っております。 - 金融庁

At what timing recording is started is judged by hearing it, when a record starting key is operated in a just good timing, the contents desired to record are sent to a recording part 22 at a first time from the compressed voice and data read from the memory 18 in the timing and stored into a recording medium 50.例文帳に追加

それを聴いてどのタイミングで記録開始を行うべきかを判断し、ちょうどよいタイミングで記録開始のキー操作を行うと、そのタイミングでメモリ18から読み出されている圧縮音声データより始めて記録部22に送出し、記録媒体50に記憶していく。 - 特許庁

A Web server providing the transfer guidance service calculates the travel time from the current position of the portable terminal to the starting station by using the positional information and informs the user by what time the user should leave the current position to catch a specified train by taking the calculated travel time into consideration.例文帳に追加

乗り換え案内サービスを提供するWebサーバは、その位置情報を用いて携帯端末の現在位置から出発駅までの移動時間を算出し、算出されたその移動時間を考慮して、指定された電車に乗車するためには現在位置を何時までに出発しなければならないかをユーザに提供する。 - 特許庁

Separately from the data, respective processing units create editing information showing the content of the editing and work status data showing what extent the editing work completes, and transfers them together with the information and data of the same kinds which are sent from preceding steps to other units in different channels every time the work finishes.例文帳に追加

これとは別に各処理部における作業の完了のたびに、編集の内容を示す編集情報と、何処までの編集作業が完了したかを示す作業ステータスデータとを作成し、前段のこれらの情報、データとを併せて別チャネルで転送する。 - 特許庁

Social security is a system for mutual support through which the entire society copes with risks. What are needed on the part of the government in this regard is to explain the future direction of social security by showing its concise vision and effects from the viewpoint of the people and to hold discussions to construct social security that people can trust for a long time to come.例文帳に追加

一方、リスクに対して社会全体で「支え合う」仕組みである社会保障については、今後の方向性について、国民から見た社会保障の姿と効果を分かりやすく示し、将来にわたって信頼される社会保障を構築するための議論を行うことが必要になっている。 - 厚生労働省

(3) In the case set forth in the preceding paragraph, the Deposit Management Entity shall specify in advance a plan for defining the Specified Time Period, the amount to be assumed (referred to as the "Burden Charge" in Paragraph 5) and other matters specified by ordinance of the competent minister pursuant to what is specified by Cabinet Order and obtain approval from the competent minister. 例文帳に追加

3 前項の場合において、資金管理法人は、あらかじめ、政令で定めるところにより、特定期間、その負担する金銭(第五項において「負担金」という。)の額その他主務省令で定める事項を定めた計画を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The castle was famous as the residential castle for the successive Date clan since the time from the Kamakura period to the Muromachi period, and the present structural remnants are what has been rebuilt to reinforce the defense against the Date clan in the era of Gamou clan or Uesugi clan after the Masamune DATE was transferred to other domain. 例文帳に追加

鎌倉時代から室町時代の伊達氏歴代の居城として有名であるが、現在の遺構はむしろ伊達政宗移封後の、蒲生氏時代または上杉氏時代に、対伊達氏政策で防備を強化して改築されたものであると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since the voltage is raised up to Vp beforehand, the rising time Δt2 can be shortened, and it is possible to prevent toner from being insufficiently transferred onto the recording material before the voltage Vh is outputted, what is called transfer omission.例文帳に追加

電圧をあらかじめVpに上げてあるので、立上り時間Δt2を短くすることができ、電圧Vhを出力するまでの間に感光ドラム上のトナーが十分に記録材に転写されない、いわゆる転写抜けを防止することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS