1016万例文収録!

「have the runs」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have the runsに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have the runsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

If he runs in the coming election, he is sure to have [gain] a large [huge] following of young people. 例文帳に追加

今度の選挙で彼が立候補すれば間違いなくたくさんの若者がついてくるだろう. - 研究社 新和英中辞典

Incidentally, Yamashina Station has passing tracks (which have no platform) running alongside its operating tracks according to the following arrangement: Track 1 runs alongside Platform 1, which serves Track 2; and Track 6 runs alongside Platform 4, which serves Track 5. 例文帳に追加

なお、ホーム外側にホームなしの通過線を持ち、運転番線は1番のりばが2番線、4番のりばが5番線、さらに外側に6番線がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Presently, most parts of the place where the castle used to be have been developed as residential areas, and National Route 161 runs through the center of the estimated place of Sakamoto-jo Castle. 例文帳に追加

現在城郭の大半は宅地化され、推定地の中央には国道161号が貫通している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite having only one round trip, the rolling stock of Monju have either "No. 1" or "No. 2" added to their train numbers, apparently because the inbound train formerly made two runs. 例文帳に追加

1往復しかないのに1号・2号と号数を付けているのは、以前は上りが2本あったためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The guide means 10 is made to be like a plate or have a flat down face along which the continuous paper 7 runs.例文帳に追加

ガイド手段10は、板状に、また下面は、平坦に形成されており、その下面に沿って、連続紙7が走行するように構成されている。 - 特許庁


例文

You have to set an explicit classpath in your build scripts because the IDE ignores your environment's CLASSPATH variable whenever it runs Ant. 例文帳に追加

IDE は Ant を実行する際に、使用環境の CLASSPATH 変数を無視するため、構築スクリプトに明示的なクラスパスを設定する必要があります。 - NetBeans

Although the sections shared with Osaka Municipal Subway are up to Takatsuki City or Kita Senri, some fleets have entered into Katsura Station for trial runs or particular events. 例文帳に追加

大阪市営地下鉄の車両の乗り入れは基本として高槻市、北千里までだが、試運転やイベントなどで桂まで乗り入れた実績がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They have repeated test runs at high speed since November to check the train's stability, reliability and durability. 例文帳に追加

列車の安定性と信頼性,耐久性を確かめるため,11月から高速での試験走行をくり返し行ってきた。 - 浜島書店 Catch a Wave

There are 13 players who have achieved 400 home runs in Japan's professional leagues and 40 such players in the major leagues. 例文帳に追加

日本のプロリーグで400本塁打を達成したのは13選手で,メジャーリーグにはそのような選手が40人いる。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Crawlers 4 between the plate spring 7 and a drive wheel 2 and a following wheel 3 have little slack and the lower crawler 4 adapts to the protrusion on the ground when it runs over the protrusion correspondingly have the upper crawler 4 pushed down accordingly the plate spring 7.例文帳に追加

板ばね7と駆動輪2及び従動輪3間の履帯4がたるみが小さく、且つ、地上の突出物にのり上げると、下側の履帯4は突出物に倣い、その分上側の履帯4は板ばね7を押し下げて対応する。 - 特許庁

例文

On the other hand, Russia, Turkey, Denmark, Hungary, Romania and South Africa have all lowered their interest rates due to serious concerns over economic recession and they have expressed movement which runs counter to an exit strategy (Figure 1-1-1-20).例文帳に追加

一方、ロシア、トルコ、デンマーク、ハンガリー、ルーマニア、南アフリカは景気後退が深刻であることから政策金利を引き下げており、出口戦略とは逆行する動きを示している(第1-1-1-20図)。 - 経済産業省

The Kojaku Railway that used to run in the west of Lake Biwa (abolished on November 1, 1969) had Shirahige Station in the south of Shirahige-jinja Shrine, but the Kosei Line that replaced it does not have a station there, and the line runs through the Takashima tunnel in the mountain behind the shrine. 例文帳に追加

かつて湖西を走っていた江若鉄道(1969年11月1日廃止)には、白鬚神社南方に白鬚駅があったが、江若鉄道に取って替わった湖西線に駅は無く、高島トンネルで裏山を抜けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are various views on the origin of its name 'Hanase' (flower back): some is that the pass was called 'Hana no se' (the back covered with flowers) as it runs through the heart of Mt. Kita which have been famous for beautiful flowers, others is that the pass is located at so-called north backbone of Kyoto which was 'Hana-no-miyako' (the capital city flourishing), and so on. 例文帳に追加

名前の由来は花の美しい北山の懐にあるので「花の背」とよばれたから、花の都京都の北の背骨に位置するところにあるからなど諸説ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then he runs to the section where Hanamichi joins the stage, puts the short sword in his teeth, pulls up the right and left sides of Hakama (skirt) with his hands, steps his right foot forward, and performs a Mie (a tense and symbolic pose at the emotional climax); this formalized tense movements have been handed down. 例文帳に追加

そして花道付け際に一旦走って短刀を口にくわえ、両手で袴の股立ちを取り右足を踏み出し見得をする緊迫した型が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Horikawa River runs on the other side of Horikawa-dori Street across from the square in front of Ote-mon Gate; even though it [the river] does not quite constitute Suguruwa [completely surrounding the castle with a moat or a wall], it might have been envisioned to provide the first line of defense. 例文帳に追加

大手門前の広場と堀川通を隔てて堀川が流れているが、総郭とまでは言えないものの第一防御線として想定されていた可能性はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Endo Yasukazu, the director of the maglev test center, said to the press, "We have confidence in our technology. Now all we need to do is conduct test runs to confirm the train is safe to operate."例文帳に追加

リニア実験センターの遠藤泰(やす)和(かず)所長は「技術面では自信を持っている。あとはリニアが安全に動くことを確認するため,走行試験を行うだけだ。」と報道陣に話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is also said that sand is thrown down at those walking under the gate of Inari-jinja Shrine in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and the mysterious event of sand-throwing is said to have occurred by Shoge River which runs through the city. 例文帳に追加

兵庫県尼崎市の稲荷神社でも、夜に鳥居の下をくぐると上から砂をかけられるといわれ、また同市内の庄下川でも砂かけの怪異があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Terry died halfway through his attempt, many people have participated in the annual Terry Fox Runs that are held across Canada and around the world. 例文帳に追加

テリーさんが試みの途中で亡くなった後,多くの人々がカナダ全土や世界中で毎年開催されるテリー・フォックス・ランに参加しています。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a lock monitoring device of a safety bar for a chair that can have a device checked to see if the safety bar is locked in a closed position as required when the chair runs off a station.例文帳に追加

椅子がステーションから外れて走行するとき、椅子の安全棒が要求に応じて閉止位置にロックされるかどうかを確認するためにチェックされる装置を備え得る椅子の安全棒のロック監視装置を提供することにある。 - 特許庁

After the game, Yamai said, "I couldn't locate my pitches well tonight. I just concentrated on throwing carefully. I couldn't have done this by myself. I was helped by good fielding and a lot of early runs."例文帳に追加

試合後,山井投手は「今夜はうまく制球できなかった。丁寧に投げることだけに集中した。僕1人ではできなかった。良い守備や初回の大量点に助けられた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

When a first recording means runs short of a recording area for recording first contents, a first server requests a second server to reserve an area for recording the first contents that have not been recorded because of recording area shortage.例文帳に追加

第1の記録手段に第1のコンテンツを記録する記録領域が不足する場合、第1のサーバーは第2のサーバーに第1のコンテンツの記録領域不足分を記録する領域を予約するよう要求する。 - 特許庁

A rectangle is extracted based on extracted runs (4), and rectangles corresponding to characters are extracted from the inside of this rectangle (5), and ruled lines which come into contact with character rectangles and have a length shorter than a prescribed value are made ineffective (6).例文帳に追加

抽出されたランを基に矩形を抽出し(4)、その矩形中から文字に相当する矩形を抽出し(5)、文字矩形に接触している所定値以下の長さの罫線を無効にする(6)。 - 特許庁

As for the latest problem, I have a feeling that sufficient tests and dry runs may not have been conducted prior to the exchange's system upgrade, so I think that it is necessary to manage events like a system upgrade more seriously and with a sense of urgency. 例文帳に追加

今回のトラブルは、取引所のシステムのバージョンアップを行った際に、事前のテストやリハーサルが本当に十分であったのかという気もいたしておりまして、こういったイベントの際にはもっと強い緊張感を持って対応していただく必要があると感じているところであります。 - 金融庁

It is believed to have originated from Ichijo Oji (Kitaoji) of the Heian-kyo (Kyoto during the Heian period), but the current 'Kitaoji-dori Street' that runs through the Kita and Sakyo Wards of Kyoto City was completed from the city planning made before the World War II and is located apart from Ichijo Oji of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto) (current Ichijo-dori Street). 例文帳に追加

起源は平安京の一条大路(北大路)と思われるが、現在の京都市北区(京都市)・左京区を通る「北大路通」は第二次世界大戦前の都市計画により完成したものであり、平安京の一条大路(現在の一条通)とは離れた位置にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if the capacity of a battery cell runs out and a user does not have an exclusive charging stand at hand while the user goes out, the power generated by the power generation circuit 22 can be charged to the charge circuit 23, and the charge circuit 23 is charged to perform speech or data communication.例文帳に追加

例えば外出している途中で電池セルの容量が枯渇してしまい、専用の充電スタンドが手元に無い場合であっても、発電回路22により発生された電力を充電回路23に充填することにより、充電回路23を充電して通話やデータ通信を行うことができる。 - 特許庁

(v) In the case of land aerodromes and land heliports, the runway and taxiway shall provide a sufficient distance between the neighboring ones and have proper angle and shape at each connection point in order to secure the safety of flight of the aircraft runs these facilities. 例文帳に追加

五 陸上空港等及び陸上ヘリポートにあつては、滑走路及び誘導路が、これらの上を航行する航空機の航行の安全のため、相互の間の十分な距離並びに接続点における適当な角度及び形状を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The center pipe 5 and the tail pipe 8 have two bends 51, 52 and bends 81, 82, respectively, and straight pipe runs 53, 83 located therebetween are connected to the muffler 6 so as to be diagonally penetrated in a side wall on the same side as the muffler 6.例文帳に追加

センターパイプ5及びテールパイプ8は、それぞれ二つの曲部51,52及び曲部81,82を有しており、それらの間に位置する直管部53,83が、マフラ6の同じ側の側壁に斜め方向に貫入されるようにマフラ6と接続されている。 - 特許庁

When a direct current motor runs by turning a grip 5 which is a forward/reverse switch, belts on the top and bottom of the wheelchair seat work to have the care receiver sit on or get off the wheelchair by inserting or pulling out the wheelchair seat.例文帳に追加

(イ)、車イスの座席の上部、下部のベルトが、正逆スイッチであるグリップ5を回すことで直流電動機が動き上記のベルトが作動し、被介護者とベット、イス、乗用車の座席等との間に挿入、抜出させ乗降させる。 - 特許庁

Once you have written and test run your application, you can use the Clean and Build command to build your application for deployment.When you use the Clean and Build command, the IDE runs a build script that performs the following tasks:例文帳に追加

アプリケーションを記述し、テスト実行すると、生成物を削除して構築コマンドを使用して配備するアプリケーションを構築できます。 生成物を削除して構築コマンドを使用すると、IDE は次のタスクを行う構築スクリプトを実行します。 - NetBeans

The Yodo-gawa River is an extremely important water resource that runs through two of Japan's major cities, Osaka and Kyoto, and the utilization of its water and flood-control of the river have been regularly carried out from ancient times, but even so frequent floods repeatedly caused problems for rulers in those days. 例文帳に追加

淀川は大阪市・京都市といった日本屈指の大都市を貫流する極めて重要な水系であり、古来より治水・利水は間断なく繰り返されていたが、洪水も頻繁であり当時の為政者達の悩みの種でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is rather difficult for the elderly or middle-aged job seekers to quickly find a permanent job because they don’t have work experience for the job they want. In this context, the government grants Trial Employment Incentive Pays to employers that hire elderly or middle-aged workers on trial runs, intending to employ them as permanent workers later. 例文帳に追加

また、求人職種の職務経験がない等により直ちに常用雇用されることが困難な中高年齢者を常用雇用への移行を前提として試行的に受け入れ就業させる事業主に対して試行雇用奨励金を支給した。 - 経済産業省

Through the above configuration, even when image forming color toner runs short in the machine A, if received original image data have an original image whose print is made possible by another image forming color toner, the machine A shares the image and the machine B shares the other image to remarkably enhance the efficiency thereby reducing the deterioration in the system operating efficiency.例文帳に追加

本構成により、機械Aである作像色トナーがなくなっても、受信した原稿画像データにそれ以外の作像色トナーで印刷が可能な原稿画像があれば、それを機械Aで分担し、それ以外を機械Bで分担すれば、大幅な効率向上になり、システム稼動効率の悪化を改善することができる。 - 特許庁

In other words, if the road 16 and a road 18 have almost same specification or a history of repairs, it is predicted that the same road surface property can be obtained even though the vehicle 11 runs on the road 16 and 18 respectively and measures the road surface property, so it is enough to run the vehicle 11 only on the road 16.例文帳に追加

すなわち、道路16と道路18とが互いに略同一の仕様又は修繕履歴を有していれば、車両11を道路16、18にそれぞれ走行させて路面性状情報を測定しても、同一の路面性状情報が得られることが予想されるので、道路16にのみ車両11を走行させる。 - 特許庁

A solar cell element 1 has a semiconductor substrate 10, an antireflection coating 20 formed on a surface 10a of the semiconductor substrate 10, a surface electrode 30 that runs through the antireflection coating 20 to have contact with the surface 10a of the semiconductor substrate 10, and a back electrode 40 formed on the backside 10b of the semiconductor substrate 10.例文帳に追加

太陽電池素子1は、半導体基板10と、半導体基板10の表面10aに形成された反射防止膜20と、反射防止膜20を貫通して半導体基板10の表面10aに接する表面電極30と、半導体基板10の裏面10bに形成された裏面電極40とを備える。 - 特許庁

I would like to ask you further about this matter. As these remarks were made by the secretary-general of the ruling party, many people will take them seriously. As he said in a program broadcast nationwide that some regional banks and “shinkin” banks may fail to keep themselves going beyond the end of the year depending on the circumstances, I fear that in an extreme case, his remarks could have a considerable impact on Japan’s financial system, triggering bank runs 例文帳に追加

更に伺いたいのですが、これは与党の幹事長が言っている話なので、重く受けとめる人も多々いると思いますし、全国放送されているものですから、「場合によっては年を越せない地方銀行、信用金庫が出てくるおそれがある。」とまで言っているので、場合によっては日本の金融システムに相当の影響を与える、取付け騒ぎ等になりかねない話かなと - 金融庁

With the apparatus and the method for controlling a motor, a command to start duty control is issued wherein a waiting time is set for each driving operation as required from a point in time when the difference between the upper limit value of motor temperature at which the motor normally runs and a motor temperature is estimated to have fallen below a specified value after start of a series of driving operations.例文帳に追加

本発明に係るモータ制御装置及び制御方法は、一連の駆動動作開始後、モータが正常に動作するモータ温度の上限値とモータ温度との差が所定値未満になったと推測される時点から、一回の駆動動作ごとに必要に応じて待ち時間を設定するデューティ制御開始を指令するものである。 - 特許庁

As for the payoff arrangement, as I have been saying, we are not considering any changes, since there are no runs on banks at the moment. In any case, we will consider all options, including amending the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions to stabilize the financial system, so that we can deal with any situation. 例文帳に追加

それからペイオフの話は前から申し上げているとおり、今は取り付けとかそういうことはございませんので考えておりませんけれども、とにかくシステムを安定させるために強化法を含めてあらゆることを考えていくということで、全てのことを対応出来るように考えていきたいと思っています。 - 金融庁

A color code assignment unit 13 encodes raw image data with color code and run lengths to generate run length code, calculates a histogram of run lengths per run for each color code composing the run length code, and, on the basis of a calculated histogram, extracts a part of runs which have had some color code assigned thereto, thereby assigning unused color code to it.例文帳に追加

色コード割当部13は、原画像データを色コードとランレングスとでコード化し、ランレングスコードを生成し、ランレングスコードを構成する各色コードにつき、各ランのランレングスのヒストグラムを算出し、算出したヒストグラムに基づいて、ある色コードが割り当てられたランの一部を抽出し、未使用の色コードに割り当てる。 - 特許庁

Trains used to be operated every ten minutes (six trains per hour) during the day at the beginning of the inauguration throughout the line, except for trains coming from the Keishin Line which runs at a 15-minute interval; however, since March 2000 trains have been operated every 7.5 minutes (eight trains per hour) in order to synchronize the time schedule with trains operated on the Karasuma Line of Kyoto Municipal Subway, which are connected to trains operated on the Tozai Line at Karasuma Oike Station, resulting in a ratio of 2:1 per quarter hour for trains operated on the Tozai Line relative to those operated directly to the Keishin Line. 例文帳に追加

日中のダイヤは15分間隔で運転される京津線からの直通列車を除けば、開業当初は全線で10分間隔(1時間あたり6本)だったが、2000年3月に烏丸御池駅で連絡する京都市営地下鉄烏丸線と運転間隔を揃えるためもあり7分半間隔(1時間あたり8本)に増発され、これにより15分あたり東西線内列車2本:京津線直通列車1本のパターンになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A monitor DB, a questionnaire content DB, and a questionnaire answer DB are so structured that a server system 1 can refer to them, the server system 1 runs a Web server for distributing a Web page for answering a questionnaire to a client system 21 that each monitor has, and mail showing that a questionnaire is made is distributed from the server system 1 to client monitors 21 that respective monitors have.例文帳に追加

モニターDBと、アンケート内容DBと、アンケート回答DBとをサーバーシステム1から参照可能に構築するとともに、各モニターが所有するクライアントシステム21にアンケートに対する回答用のWebページを配信するためのWebサーバーをサーバーシステム1で実行し、サーバーシステム1から各モニターが所有するクライアントシステム21に、アンケートを実施する旨のメールを配信する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS