| 意味 | 例文 |
make carefullyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 39件
I checked it carefully against the original, to make sure that there were no misprints. 例文帳に追加
原文と照らし合わせて, 誤植がないかどうか綿密にチェックした. - 研究社 新和英中辞典
However, sushi chefs make efforts to wash hands carefully after going to the toilet. 例文帳に追加
しかし、寿司職人は用を足した後丁寧に手洗いに努めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an advertisement toilet paper roll in order to make a user read advertisements carefully and repeatedly.例文帳に追加
じっくりと、かつ繰り返し広告を読んでもらう手段を提供することである。 - 特許庁
To provide a navigation system that can carefully make route guidance to its own vehicle by storing the running locus of the vehicle.例文帳に追加
本発明の課題は、自車の走行軌跡を記憶することで、きめの細かい経路誘導が可能なナビゲーション装置を提供することである。 - 特許庁
I expect that Nomura Securities will make an announcement after carefully judging the adequacy of its internal investigation that involves outside lawyers. 例文帳に追加
野村證券自身が、社外弁護士を含めて社内調査の十分性等を慎重に判断した上で公表されるものと考えております。 - 金融庁
The government will continue to monitor economic developments carefully and make every effort to implement policies that will support a full-fledged economic recovery led by private demand. 例文帳に追加
今後とも経済動向を注視し、民需中心の本格的な景気回復を実現するよう全力を尽くしてまいる所存であります。 - 財務省
In Hokkaido, families enjoy the taste of Fall by making ikura (salmon roe) from the sujiko, and they do this by putting the sujiko in hot water and carefully removing the membranes to make the 'barako' or loosened roe. 例文帳に追加
北海道では秋の味覚として家庭で生筋子からイクラを作るが、その際には湯につけて手で丁寧に皮を取り除き、ばらこにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, slicing is accurately started to make the thickness of slices equal after slicing, and cutting can be carefully ended not to cause chipping.例文帳に追加
かくして、挽き切り後のスライスの厚さが等しくなるように挽き切りを正確に開始させることができると共に、チッピングがないように切断を注意深く終了させることができる。 - 特許庁
To make an input made with a desired manual operation button to be accepted with a high probability while a vehicle is moving even if a user depresses the manual operation button displayed on a screen with a touch panel without watching the screen carefully.例文帳に追加
車両走行中に、画面を注視せずにタッチパネル付き画面に表示された操作ボタンを押圧しても高い確率で所望の操作ボタンの入力を受け付ける。 - 特許庁
To make it possible to perform image quality adjustment according to an image considered to be carefully watched by a user when the image quality adjustment is adaptively performed for a screen in which a plurality of images are simultaneously displayed.例文帳に追加
複数の画像が同時に表示される画面に対して適応的に画質調整を行う場合に、ユーザが注視すると考えられる画像に応じた画質調整を可能とする。 - 特許庁
To provide an examination management system which can make an examinee do not mistake in entering the examinee's number or do not mark at a wrong position and which can reduce the labor of a proctor and can make the proctor unnecessary to carefully distribute answer sheets.例文帳に追加
受験者が受験番号の記入ミスをしたり、マークする位置を間違えることがなく、試験監督者が解答用紙の配布を慎重に行う必要もなく、試験監督者の労力を軽減することのできる試験管理システムを提供する。 - 特許庁
The natural stones 12A and the bricks 12B make thickness of the flat plate substantially constant, and are carefully laid on so that unevenness for obstructing walking on the surface of the flat plate 10 does not occur.例文帳に追加
自然石12A及びレンガ12Bは、平板10の厚さが略一定となり且つ平板10の表面に歩行を妨げるような凹凸が生じないように手作業によって密に敷設される。 - 特許庁
As I said earlier, it is necessary (for major banks) to make decisions on loans carefully, in light of the management conditions and characteristics of borrower companies, and provide sufficient explanations to customers. 例文帳に追加
先ほども申し上げたように「借手企業の経営実態や特性を踏まえたきめ細かい融資判断を行い、それを顧客に対して十分に説明を行うことが必要である」と考えております。 - 金融庁
It is a must to develop experienced staff that can make adequate contributions to policy dialogue and coordination with donors. It is also imperative to delegate authority to the front-line staff in resident missions and clarify their responsibility so that they can make timely decisions. To this end, the ADB Management has recently decided to expand internal mobility, to further advance the delegation of authority, and to increase operational staff. Under such initiatives, I hope the ADB will listen to recipient countries even more carefully and thus increase the efficiency of aid. 例文帳に追加
最近決定された組織内流動性(internal mobility)の拡大や権限委譲の拡大、オペレーション・スタッフの増員といった事務局のイニシアティブの下で、AfDBが受益国の声に耳を傾け、援助効率の向上が図られることを希望します。 - 財務省
To provide a washing/dressing table capable of helping wash the face, the hair or the like, of being drawn to a position near the face for a mirror and of helping easily adjust the position to carefully and partially make up.例文帳に追加
洗面、洗髪等を行うことができ、鏡を顔に近い位置に近づけることが可能であるとともに、その位置の調節が容易であり、丁寧に部分化粧を行える洗面化粧台を提供する。 - 特許庁
The FSA will make every possible effort to protect investors while continuing to carefully monitor the company's management condition. We will take appropriate actions in a timely manner. 例文帳に追加
金融庁といたしましては、当社の経営状況等を引き続きよく注視しながら、投資家等の保護に万全を期してまいりたいというふうに思っています。適時適切に対応してまいりたいと思っております。 - 金融庁
While carefully paying attention in order to prevent a gap from opening between each contact part 5 and the outer peripheral part of the pipe P, the posture of the flange F is adjusted so as to make the posture into a state of preventing a gap from opening between the short side T and the flange F.例文帳に追加
当接部5とパイプPの外周部分との間に隙間が開かないように注意しながら、妻手TとフランジFとの間に隙間が開かない状態にフランジFの姿勢を調節する。 - 特許庁
We need to make sure that, in order to avoid moral hazard, the crisis prevention function carefully sets out the eligibility which restricts its use to the eligible members with sound policies, and also the conditionality to be observed after concluding an arrangement contract. 例文帳に追加
安易な引出のモラルハザードを防ぐため、予防的メカニズムについては、適切な政策を行っている国に利用を限るための適格要件(eligibility)やアレンジメントの契約を結んだ後に遵守すべきコンディショナリティーを慎重にデザインする必要がある。 - 財務省
We should make a decision carefully while closely analyzing the current situation, examining the effects of each measure and making sure to keep our actions in line with other countries' moves, depending on the circumstances at the time 例文帳に追加
一つには、足もとの状況の丁寧な分析、二つ目は個別の措置ごとの効果の検証、三点目は、場合によりましては、国際的な動向との足並みの確保といったことも考えながら、慎重に判断していくことが必要であると考えております - 金融庁
Meanwhile, major banks - as I said earlier, there are reports that their lending stance has become cool - should also make decisions on loans carefully, in light of the management conditions and characteristics of borrower companies, and provide sufficient explanations to customers. 例文帳に追加
また、主要行については、先ほども申し上げたように若干ドライな対応が見えるという報告もきておりまして、主要行につきましても、借手企業の経営実態や特性を踏まえたきめ細かい融資判断を行い、それを顧客に対して十分に説明することが必要であります。 - 金融庁
Although the variation in conditions according to region and industry needs to be carefully watched, overall SMEs, too, are at last breaking free of the fetters of the “three excesses” excess debt, excess capacity, and excess employment and beginning to make the transition to a more aggressive approach to business.例文帳に追加
依然として地域や業種によりばらつきがあり、十分注視していくことが必要であるものの、総じて見れば、中小企業においても債務、設備、雇用のいわゆる「3つの過剰」の桎梏をようやく克服しつつあり、「攻めの経営」に転じる端緒をつかみつつある。 - 経済産業省
I have here made the experiment in a very rough way; but I assure you that if I were to make it carefully, devoting a day to it, instead of five minutes, we should get all the proper amount of charcoal left in the spoon, or in the place where the potassium was burned, so that there could be no doubt as to the result. 例文帳に追加
ここではかなり乱暴に実験してますけれど、もしこの実験を慎重にやって、5分ですませるんじゃなくて丸一日かけたら、スプーンとか、あるいはカリウムを燃やした場所にかなりの炭が残ることになって、結果は疑問の余地がなくなることは断言しておきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
In any case, I will carefully make a decision on future actions, including whether or not to extend this act, while fully taking account of the conditions of the Japanese economy and fund-raising by SMEs as well as financial institutions' efforts toward the facilitation of financing. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、同法の延長の是非等を含めた今後の取扱いについては、我が国経済や中小企業等の資金繰り等の状況、それから金融機関の金融円滑化に向けた取組みの状況等を、今後、十分に見極めつつ、慎重に判断してまいりたいと思っております。 - 金融庁
In order to give a business the potential and attractiveness to make a child want to inherit it, it is vital that business innovation be pursued as described in Part II, Chapter 1. Before doing so, however, it is also important to carefully discuss with children how an enterprise can be made attractive enough to want to inherit.例文帳に追加
承継したいと思えるような将来性・魅力のある事業にするためには、第2部第1章で述べたように経営革新に取り組んでいくことが重要だと考えられるが、その前にどのような企業であれば魅力を感じ承継してくれるか子供とよく話し合うことも大切である。 - 経済産業省
It is important for the World Bank to encourage the governments of the aid recipient countries to carefully identify the needs of the most vulnerable group affected by the conflict, and to take an appropriate approach to make sure that ethnic minorities, whose voices have not been sufficiently reflected in the existing decision-making process, are not excluded from the rehabilitation/development process in the post-conflict confusion. 例文帳に追加
紛争等の影響を受けた最も脆弱な層のニーズを見極めること、紛争後の混乱した状況において、既存の意思決定プロセスにその声が反映され難い少数民族等が、復興・開発プロセスから疎外されないようなアプローチを採ることについて、世銀が援助対象国政府に働きかけることが重要です。 - 財務省
To perform an effectively and carefully thought out treatment after an operation and beauty treatment by directly utilizing medical supplies and cosmetics sold in a drugstore in addition to the utilization of medical instruction information from a medical institution, and further directly utilizing the advice of a druggist and a make-up adviser, and to partially utilize space in the drugstore for reducing heating and lighting expenses, or the like.例文帳に追加
医療機関からの施術指示情報を利用することに加え、ドラッグストアで販売される医薬品や化粧品、更には薬剤師や化粧アドバイザのアドバイスを直接利用して、キメの細かい効果的な術後処理や美容処理を行うとともに、ドラッグストア内におけるスペースを部分的に利用して、光熱費等の節減を図る。 - 特許庁
If I take a piece of potassium, and make the necessary arrangements, it will produce this gas; and if, instead, a piece of zinc, I find, when I come to examine it very carefully, that the main reason why this zinc cannot act upon the water continuously as the other metal does, is because the result of the action of the water envelopes the zinc in a kind of protecting coat. 例文帳に追加
カリウムのかけらをとって、必要なしつらえをすれば、この気体ができます。そしてかわりに亜鉛のかけらを使ってみますと、これを慎重に調べてみるとですね、この亜鉛がほかの金属みたいに水と絶えず反応を続けない理由は、水との反応の結果、亜鉛がなんだか保護する被膜みたいなもので包まれちゃうからなんですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
As there are various problems, the Ministry of Health, Labour and Welfare and the ruling parties are apparently considering various ideas, and various opinions have also been expressed in the Diet. Therefore, in light of those ideas and opinions, we must make serious efforts to prevent a recurrence of cases like this while also listening carefully to the people's voice, as pensions are very important for the aging society. 例文帳に追加
大変色々な問題があるわけですから、そんなことを厚労省や与党も色々お考えのようでございますし、また国会でも色々な意見をいただきますので、そんなことをしっかり参考にさせていただきながら、いずれにしても高齢化社会における年金という非常に大事なものでございますから、しっかり国民のご意見を聞きつつ、本当に再発防止に努めてまいらねばならないと思っております。 - 金融庁
Now, I would like to talk about the three measures included in "Regarding Future Measures to Facilitate Financing for Small- and Medium-Size Enterprises," which was released on Tuesday, September 2. The first measure is to carefully examine the actual state of financing and strengthen monitoring, in order to ensure smooth financing for SMEs, and the second measure is to ask financial institutions to make efforts to facilitate financing. The third measure is to promote appropriate inspection and supervision that reflect the actual state of affairs. We will strive to facilitate financing for SMEs through these three measures. 例文帳に追加
それから、金融庁としては、9月2日(火)でありますが、公表いたしました「中小企業金融の円滑化に向けた今後の対応について」に掲げております、3点でありますが、1点目が、きめ細かな実態把握と中小企業金融の円滑化に向けた監視の強化、2点目として、金融機関等への金融の円滑化の働きかけ、3点目として、実態を踏まえた適切な検査・監督行政の推進、この3項目に沿って、中小企業金融の円滑化に取り組んでまいります。 - 金融庁
When I make an announcement, I will tell you about that so as to obtain the people's understanding. As I told you, the people's trust is essential to financial administration, so we will work to regain the people's trust by doing various things in a comprehensive manner. Of course, members should be carefully selected and I presume that you have some people in mind as suitable candidates. We are making preparations while taking account of that. 例文帳に追加
発表の時に国民が納得するように、そういうことは申します。私が言いましたように、金融行政というのは国民の信頼が大事であり、信頼をきちっと回復するためにやるわけですから、色々そういったことをトータルにやっていこうと思っております。当然、メンバーと言えども、そう簡単に誰でもいいというわけでもございませんし、ある程度この人なら相応しいかなという人が、当然皆さん方の頭の中にもあると思いますけれども、そんなことを含めて色々準備中でございます。 - 金融庁
That said, one notable thing about this intensive inspection is that it focuses mainly on the activities at branches and other sites that directly deal with customers. Also notable is that the inspection carefully examines whether financial institutions have changed their stance on lending in a short period of time entirely for their own convenience despite the absence of any change in the credit status of borrowers, and whether they provide economically rational explanations to borrowers when declining to make loans. 例文帳に追加
それをお断りした上で、今回の集中検査の一つの特徴は、支店等の営業現場を中心に取組状況を点検しているということ、それから特に、借り手の信用状況にさしたる変化がないにもかかわらず、専ら金融機関側の都合で短期間に与信姿勢が大きく変化しているといったことがないかどうか、あるいは、融資できない場合にも、その経済合理性に基づく説明を借り手に対して十分行っているかどうか、こういった点を丹念に見るということでやっているというところが特徴だと思います - 金融庁
This is same man (Suketomo Kyo), who was once taking shelter from the rain in the gate of To-ji Temple, where there were gathered together many cripples with twisted arms and distorted legs bent backwards. Noting their various peculiar deformities he thought, 'These are all very strange freaks, and are certainly well worth preserving.' But, when he looked at them more closely, he soon lost all pleasure in them and, regarding them as ugly and vile, thought, 'Surely there can be nothing better than the unusual upright form.' So on his return home, his well-loved little trees, which he had collected and carefully trained into queer shapes to make his eyes glad, from that time forth no longer gave him any pleasure; for he felt that to love them was like loving those cripples. Accordingly, he dug up and threw away all his dwarf trees that he had cultivated in little pots. 例文帳に追加
この人、東寺の門に雨宿りせられたりけるに、かたは者どもの集まりゐたるが、手も足もねぢゆがみ、うちかへりて、いづくも不具に異様なるを見て、とりどりにたぐひなき曲者なり、もつとも愛するに足れりと思ひて、まもり給ひけるほどに、やがてその興つきて、見にくく、いぶせく覚えければ、ただすなほに珍しからぬ物にはしかずと思ひて、帰りて後、この間、植木を好みて、異様に曲折あるを求めて目を喜ばしめつるは、かのかたはを愛するなりけりと、興なく覚えければ、鉢に植ゑられける木ども、皆掘り捨てられにけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding global taxes, we are concerned that establishing taxes earmarked for development expenditures would create fiscal rigidity.Also, it would be hard to identify taxable objects that clearly have close link to ODA, thus making it difficult to justify them as taxes earmarked to development expenditure.Moreover, because we still have to overcome many difficult issues, such as how to establish a global taxation authority and how to coordinate specific tax schemes among participant countries, the feasibility of global taxes seems to be rather low.We also have to carefully consider who would make decisions to use and allocate these tax revenues and how those decisions would be made. 例文帳に追加
さらに、国際課税については、開発援助のための目的税として国際税を各国で創設することは、財政の硬直性を招き、ODAと密接な関係を持つ租税客体を見出すことは困難であり目的税としての合理性を欠く、といった問題があると考えます。さらに、国際的に課税する体制をどう構築するか、各国間での課税方式の調整をどのように行うかなど、乗り越えなければならない課題が多く実現可能性は低いものと認識しています。また、集められた資金の配分や利用に当たっての意思決定を誰がどのように行うのかという点についても留意が必要です。 - 財務省
I was Minister for Financial Services, while Minister Yosano had the experience of serving as the Minister for International Trade and Industry. Minister Yosano strongly requested that two of us be allowed to join the debate at that time, when the Kan cabinet was in office, and as Mr. Kaieda, who was Minister of Economy, Trade and Industry at that time, agreed to that, we joined the debate on the draft of the scheme halfway through it. Therefore, I have certain knowledge about this matter. In relation to the support for Tokyo Electric Power, what kind of cooperation the company seeks from stakeholders and how stakeholders, including financial institutions, respond are matters to be determined through consultations between private business operators, so my understanding is that the Financial Services Agency is not in a position to make comments. In any case, regarding the compensation issue, it is important to pay damages compensation in a prompt and appropriate manner, and another important thing is, as you know, to avoid causing unnecessary, unexpected adverse effects on the stability of the financial and capital markets, on the principal premise that stable electricity supply should be ensured. We will continue to carefully monitor market developments. 例文帳に追加
そのときの経過から私はある程度知っておりますけれども、東京電力に対する支援については、東京電力がステークホルダーに対してどのような協力を求めるか、それに対して金融機関を含むステークホルダーがどのように対応するかについては、民間事業者間で話し合われるべき事柄で、当局としてはお答えする立場にはないと認識しておりまして、いずれにいたしましても、東京電力の賠償問題については、迅速かつ適切な損害賠償の実施や、それからもう一個大事な点は、ご存じのように、電力の安定供給を確保することを大前提としつつ、金融・資本市場の安定に不要・不測の悪影響を生じさせないことが重要であり、引き続き市場の動向に注視してまいりたいと思っております。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
