1016万例文収録!

「representative of」に関連した英語例文の一覧と使い方(106ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > representative ofの意味・解説 > representative ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

representative ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5709



例文

Article 78 In the event that a representative of a juridical person, a juridical person or an individual's agent, employee or other worker has violated Article 70, Article 71, Article 73, Article 74 or Article 76 with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the respective Article. 例文帳に追加

第七十八条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関し、第七十条、第七十一条、第七十三条、第七十四条又は第七十六条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 When the representative of a juridical person, or an agent, employee or any other person engaged by a juridical person or individual has violated Article 65 (excluding paragraph (1)), Article 66, Article 68 or Article 69 in connection with the business or property of the juridical person or individual, not only the offender but also the juridical person or individual shall be punished with the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

第七十一条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務又は財産に関し、第六十五条(第一項を除く。)、第六十六条、第六十八条又は第六十九条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in cases where the Foreign Company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Foreign Company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, if such person continuously or repeatedly commits such act despite receiving a written warning from the Minister of Justice. 例文帳に追加

四 外国会社の日本における代表者その他その業務を執行する者が、法令で定める外国会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) when an Officer or a Representative Person in Japan of said Foreign Securities Broker (in cases where said Foreign Securities Broker is an individual, said individual) comes to fall under any of the persons listed in Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) or has committed any acts set forth in the preceding item, when it is found that there are risks that the acts pertaining to said permission may not be fairly conducted. 例文帳に追加

三 当該外国証券業者の役員又は国内における代表者(当該外国証券業者が個人である場合にあつては、当該個人)が、第二十九条の四第一項第二号イからトまでに掲げる者のいずれかに該当することとなつた場合又は前号の行為をした場合において、当該許可に係る行為が公正に行われないこととなるおそれがあると認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 217 (1) A Commission Official shall, in executing official inspection, search, or seizure at a dwelling house of a person, a residence, building or other place a person guards, have the owner or manager thereof (including such person's representative, agent, or other person in lieu of them) or their employee or adult relative living together attend the execution. 例文帳に追加

第二百十七条 委員会職員は、人の住居又は人の看守する邸宅若しくは建造物その他の場所で臨検、捜索又は差押えをするときは、その所有者若しくは管理者(これらの者の代表者、代理人その他これらの者に代わるべき者を含む。)又はこれらの者の使用人若しくは同居の親族で成年に達した者を立ち会わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) When the accused is unable to appear at the trial due to illness, the proceedings shall, upon hearing the opinions of the public prosecutor and the counsel, be ruled to be suspended until it becomes possible for the accused to appear.; provided, however, that this shall not apply when a representative appears pursuant to the provisions of Articles 284 and 285. 例文帳に追加

2 被告人が病気のため出頭することができないときは、検察官及び弁護人の意見を聴き、決定で、出頭することができるまで公判手続を停止しなければならない。但し、第二百八十四条及び第二百八十五条の規定により代理人を出頭させた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 362 When a person who can appeal pursuant to the provisions of Article 351 through Article 355 was unable to appeal due to grounds not attributable to him/her or his/her representative, he/she can request the deciding court to restore the right to appeal during the period of time in which an appeal could have been filed. 例文帳に追加

第三百六十二条 第三百五十一条乃至第三百五十五条の規定により上訴をすることができる者は、自己又は代人の責に帰することができない事由によつて上訴の提起期間内に上訴をすることができなかつたときは、原裁判所に上訴権回復の請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 364 In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee, or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than one million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

第三百六十四条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 (1) Any person detained pursuant to a written detention order or deportation order, his/her representative, curator, spouse, lineal relative or sibling may apply for provisional release to the director of the immigration detention center or a supervising immigration inspector in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance. 例文帳に追加

第五十四条 収容令書若しくは退去強制令書の発付を受けて収容されている者又はその者の代理人、保佐人、配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹は、法務省令で定める手続により、入国者収容所長又は主任審査官に対し、その者の仮放免を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The organization that corresponds to the administrative body (executive body): executive bodies to implement religious activities such as Naikyoku (内局) (consisting of Shumu-socho, who is appointed at Shukai and is a representative director of the Religious Corporation Shinshu sect Otani-ha, and five sanmus () appointed from Shumu-socho), Shumusyo (in the center), Kyomusho (a local branch in each parish, 教務), and Kaikyo Kantokubu (a branch in each overseas parish, 監督) 例文帳に追加

行政府に相当する組織(執行機関):内局(宗会によって指名され宗教法人真宗大谷派の代表役員を務める宗務総長、及び宗務総長が任命する5名の参務により構成される)、及びそのもとに置かれる宗務所(中央)・教務所(教区ごとに置かれる地方出先機関)・開教監督部(海外の開教区ごとに置かれる出先機関)等の宗務執行機関 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the story of "Okagami" (The Great Mirror), FUJIWARA no Kinto was known as a person with whom FUJIWARA no Michinaga had a strong rivalry in his childhood, however, in reality, he often worked with Michinaga in such cases as Dairi Utaawase (the palace poetry contest) on July 24, 986, in which he was selected and participated together with Michinaga and Tadanobu as a representative of the young nobles. 例文帳に追加

藤原公任は『大鏡』に描かれた幼少期の藤原道長が強いライバル意識を持った相手として知られているものの、実際には寛和2年6月10日(旧暦)の内裏歌合で若手貴族の代表として道長・斉信ともに選ばれるなど、青年時代から共に行動することが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A document often quoted as 'Shiki' in "Hokuzansho" (a representative book of ceremonies for the Heian period) written by Kinto is believed to be a collection of phrases in "Seishinkoki" (when Saneyori added comments to his father Tadahira's diary "Teishinkoki," he called his own writing 'Shiki,' but since Tadahira was depicted as a third person in 'Shiki' quoted in "Hokuzansho," it is believed that Saneyori himself called "Seishinkoki "as 'Shiki'). 例文帳に追加

また、同じく公任の『北山抄』に度々引用されている「私記」も『清慎公記』のことと考えられている(なお、実頼は父・忠平の『貞信公記』に注釈を加えた際に自己の記述も「私記」と記しているが、『北山抄』引用の「私記」には忠平が第三者として登場することから、実頼自身は『清慎公記』の事も「私記」と称していたと考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There exists the following opinion as well: Rather than determining things independently, Ieyasu held meetings and made his retainers discuss them, and made decisions after they reached conclusions, and therefore, he was only an organizer of discussions or the representative of policy-executing staffs (there is also a viewpoint that he was good at using subordinates), and he could unify the nation because he happened to live a long life and actually was only an ordinary person. 例文帳に追加

家康は、独断で物事を決するよりは、専ら評定を開いては家臣だけで議論をさせ、家臣たちが結論を出したところで決断をするところから、あくまでその議論のまとめ役や政策実行の代表者に過ぎない(部下の使い方がうまいという見方もある)、たまたま長生きしたために天下を取ることができた凡人に過ぎないとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Gonrokuro was active in Kyoto with Akimasa IKEDA as the representative, but it did not work well against Satsuma and Choshu of which lord of the domain himself stood in the front, so it was decided to have Yoshimasa retire, but Gonrokuro and Emi visited Tadaka ICHIJO for consultation because Teigoro IKEDA, Yoshimasa's son, was ingorant, and Tadaka said to 'select Mochimasa IKEDA in Mito Domain', and therefore, they submitted an opinion to the upper stratum to adopt Kuromaro. 例文帳に追加

その後、池田政詮を名代にたてて京都で活動したが藩主自らが先頭に立つ薩長相手に思うようにいかなかったので、慶政を隠居に追い込むこととしたが慶政の息子・池田鼎五郎は暗愚であるため権六郎と江見は一条忠香に相談に伺い、忠香は「水戸藩の池田茂政にせい」といったので上層部に九郎麿を養子にするようにと上申したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the results was that Sen KATAYAMA and the Russian representative, Georgii PLEKHANOV, were elected as vice-chairmen and shook their hands in the 6th convention of the Second International held in Amsterdam during the war in August, 1904 and then they confirmed socialist's solidarity and cooperation across the border. 例文帳に追加

その成果のひとつは、戦争中の1904年8月にアムステルダムで開催された第二インターナショナルの第6回大会で、片山潜とロシア代表のゲオルギー・プレハーノフがともに副議長に選出されて会議場で握手を交わし、社会主義者の国境を越えた連帯と協力を確認したことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the decisions they made there, they had petitioning activity and negotiations with usurers only to fail, therefore, an uprising was proposed in order to make an petition for tax reduction, postponement of compulsory education and deferment of debt to the government, and Eisuke TASHIRO, whose family acted as a nanushi (village headman) for generations in Omiyago (Chichibu City, Saitama Prefecture) was recommended for their representative. 例文帳に追加

そこでの決議をもとに、請願活動や高利貸との交渉を行うも不調に終わり、租税の軽減・義務教育の延期・借金の据え置き等を政府に訴えるための蜂起が提案され、大宮郷(埼玉県秩父市)で代々名主を務める家の出身である田代栄助が総理(代表)として推挙された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is important for the representative director and the Board of Directors to recognize that the internal audit division acts as an important agent on their behalf and it is necessary for them to utilize reports made by this division, based on the recognition that the reports reflect checks conducted from the standpoint of an entity independent from all operational divisions. 例文帳に追加

代表取締役及び取締役会は、内部監査部門が自らの重要な代理人であることを認識することが重要であり、取締役会は内部監査部門から行われる報告を、金融機関の全ての業務について独立の立場からチェックが行われたもの、との観点から利用することが必要である。 - 金融庁

First, regarding stock market developments, market prices are determined as a result of investment activities conducted by various market players based on their own judgment, as I always say. So, as a representative of the authorities, I would like to refrain from making any definitive comments on their background or other matters. 例文帳に追加

まず、株式市場の動向につきましてはいつも申し上げていることではありますが、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づいて投資行動を行った結果として、市場価格が決定されるというものでございますので、その背景等について当局として断定的なコメントを申し上げることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

Subsection (1) does not apply in respect of communications relating to (a) a transfer, a licence or a security interest; (b) a change in the name or address of an applicant, a patentee, a patent agent, an associate patent agent or a representative for service; or (c) fees to maintain an application in effect or to maintain the rights accorded by a patent. 例文帳に追加

次の事項に関する連絡については,(1)を適用しない: (a) 移転,ライセンス又は約定担保権 (b) 出願人,特許権者,特許代理人,特許復代理人又は送達代理人の名称又は住所の変更,又は (c) 出願を有効に維持し,又は特許により付与される権利を維持するための手数料 - 特許庁

If the registration of a trade-mark has been on the register without renewal for the period specified in subsection (1), the Registrar shall send a notice to the registered owner and to the registered owner’s representative for service, if any, stating that if within six months after the date of the notice the prescribed renewal fee is not paid, the registration will be expunged. 例文帳に追加

商標登録が,(1)に規定する期間内に更新されることなく登録簿に記載されている場合は,登録官は,登録所有者及び,登録所有者の送達代理人がいるときは,その者へ通知し,その通知の日後6月以内に所定の更新手数料が納付されなかった場合は登録が抹消される旨を,明示しなければならない。 - 特許庁

If there are persons among the applicants indicated in a patent application whose residence or seat is in the Republic of Estonia and persons whose residence or seat is in a foreign country, such applicants may perform procedures related to applying for a patent with the Patent Office without a patent agent if they authorize, as a joint representative, an applicant with residence or seat in the Republic of Estonia. 例文帳に追加

特許出願に表示された出願人の中に居所又は所在地がエストニア共和国にある者及び居所又は所在地が外国にある者が含まれる場合,これらの出願人は,エストニア共和国に居所又は所在地を有する願人を共通の代表者として選任したときは,特許代理人なしに特許庁への特許出願に係る手続を行うことができる。 - 特許庁

With the exception of cases referred to in the second paragraph, the applicant for a patent who has failed to comply with a time limit prescribed in or pursuant to this Act and who thereby has suffered loss of rights shall, upon request, have his rights re-established if he can prove that he or his representative has taken all due care which may reasonably be required.例文帳に追加

第2段落にいう場合を例外として,本法において又は本法に従って規定された期限を遵守せず,そのために権利を喪失した特許出願人は,自己又はその代理人が合理的に必要とされる当然の注意を尽くしたことを証明することができた場合は,請求によりその権利を回復することができる。 - 特許庁

The application is given a filing date, even if the requirements for the application set forth in the Norwegian Trademarks Act and these Regulations are not met, if it contains a representation of the trademark for which application for registration is made, a list of the goods and services to which the application applies which meets the language requirements in Section 6 and information that makes it possible to identify and contact the applicant or representative, if any.例文帳に追加

出願は,登録出願される商標の表示,第6条の言語要件を満たす出願の対象である商品及びサービスの一覧,並びに出願人又は存在する場合の代理人を確認し連絡することを可能にする情報を含む場合は,ノルウェー商標法及び本規則に定める出願要件が遵守されていない場合でも出願日を与えられる。 - 特許庁

In the case of inventions in technical fields where it is generally difficult to infer how to make and use a product on the basis of its structure, normally one or more representative embodiments or working examples are necessary which enable a person skilled in the art to carry out the invention. 例文帳に追加

一般に物の構造や名称からその物をどのように作り、どのように使用するかを理解することが困難な技術分野に属する発明については、当業者がその発明の実施をすることができるように発明の詳細な説明を記載するためには、通常、一つ以上の代表的な実施例が必要である。 - 特許庁

(3) In justified cases, the Hungarian Patent Office may reduce the amount of the representative fees if it is not commensurate with the actual representation performed. In this case, the Hungarian Patent Office shall proceed by applying the provisions on the fees and expenses of attorneys at law and patent attorneys applicable in court proceedings mutatis mutandis.例文帳に追加

(3) 正当な根拠のある場合において,ハンガリー特許庁は,代理人手数料の金額を,実際に行われた代理行為と釣り合っていないときは,減額することができる。この場合は,ハンガリー特許庁は,訴訟手続において適用される弁護士及び特許弁護士の手数料及び経費に関する規定を準用して処理する。 - 特許庁

3. Natural or legal persons not having either domicile or headquarters on the territory of the European Economic Community must be represented by a professional representative and act through him in all proceedings established by this Law, not including the payment of the fees provided for by this Law, other than that for filing a patent application.例文帳に追加

(3) 欧州経済共同体の領土に住所又は本店の何れも有していない自然人又は法人は,本法によって制定されたすべての手続において,職業代理人によって代理され,かつ,その者を通じて行動しなければならない。ただし,これには,特許出願手数料の納付以外に本法によって規定された料金の納付を含まない。 - 特許庁

(6) Unless CIPRO receives prior written notification from the holder of an access code to disable such access code, CIPRO shall be entitled to accept that the person using electronic services is the person to whom the access code was issued or such person's duly authorized representative acting within the scope of such person's authority.例文帳に追加

(6) あるアクセスコードの所有者から当該アクセスコードを無効にする旨の事前の書面による通知をCIPROが受領しない限り,CIPROは,電子的サービスを利用する者を当該アクセスコードを発行された者又はこの者の許可の範囲内で行動するこの者の正当に授権された代理人として受け入れることができる。 - 特許庁

(2) In the situation provided for in paragraph (1) letter b), a copy ofthe patent application form shall be transmitted to the applicant or the professional representative, as the case may be, to assign it. Where the form does not contain the signature of all applicants, the absence of signature shall be justified, otherwise, the application shall be refused.例文帳に追加

(2) (1)(b)に定めた事情においては,特許出願様式の写しが,これに署名させるために,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に,送付される。出願様式が出願人全員の署名を含んでいないときは,署名の一部不在は正当化されなければならない。正当化されない場合は,出願は拒絶される。 - 特許庁

(10) If, within the time limit granted by OSIM according to paragraph(9), the applicant or the professional representative, as the case maybe, does not comply with any one of the variants referred to under letter a) or b), OSIM shall declare the application as deemed to be withdrawn, in compliance with the provisions of Art. 28 paragraph (4) letter f) ofthe Law and the examination fee shall be refunded in the conditions provided for in Art. 4 paragraph (8).例文帳に追加

(10)(9)に従って OSIMによって許可された期限内に,出願人又は,該当する場合は,職業代理人が,(a)又は(b)にいう代替的方法の 1を履行しなかったときは,OSIMは,本法第 28条第 4段落(f)の規定により,その出願は取下とみなす旨の宣言をするものとし,審査手数料は,第 4条(8)に定める条件に基づいて返還される。 - 特許庁

(12) In case the patent owner or the professional representative failed to pay the fee for the maintenance in force up to the end of the time limit mentioned in paragraph (8) or (9) and the payment was made by another person, according to Art. 39 paragraph (3) of the Law, then the legal conditions for the patent maintenance in force are fulfilled and OSIM shall notify this in compliance with paragraph (6).例文帳に追加

(12)特許所有者又はその職業代理人が効力維持手数料を(8)又は(9)に記載した期限の到来までに納付せず,かつ,その納付が本法第 39条第 3段落により,他人によって行われた場合は,特許の効力維持のための法的条件は充足され,OSIMは(6)に従って,この事実を通告する。 - 特許庁

(1) Any statement or other material required to be served on a party in an opposition proceeding under section 38 of the Act or these Regulations may be served on the party or their trade-mark agent or representative for service (a) by personal service; (b) by registered mail; (c) by courier; or (d) in any other manner with the consent of the party or their agent. 例文帳に追加

(1) 法律第38条若しくは本規則に基づき異議申立手続で送達が要求される申立書又はその他の資料については,その当事者又はその当事者の商標代理人若しくは送達代理人に対し,次の方法によりこれを送達することができる。 (a) 交付送達 (b) 書留郵便 (c) 宅配便,又は (d) 当事者又はその当事者の代理人の同意を得たその他何らかの方法 - 特許庁

(1) Any statement or other material required to be served on a party in an objection proceeding under section 11.13 of the Act or these Regulations may be served on the party or their trade-mark agent or representative for service (a) by personal service; (b) by registered mail; (c) by courier; or (d) in any other manner with the consent of the party or their agent. 例文帳に追加

(1) 法律第11.13条又は本規則に基づく異論申立手続で送達が要求される申立書又はその他の資料については,その当事者,又はその当事者の商標代理人若しくは送達代理人に対し,次の方法によりこれを送達することができる。 (a) 交付送達 (b) 書留郵便 (c) 宅配便,又は (d) 当事者又はその当事者の代理人の同意を得たその他何らかの方法 - 特許庁

Both the remote transmitter unit and the power control unit include a power selection actuator for selecting a desired power level between a minimum power level and a maximum power level, and control switches for generating control signals representative of programmed power levels of one or more power scenes and special functions.例文帳に追加

遠隔送信機ユニット及び電力制御ユニットは最低及び最大電力レベル間の所望の電力レベルを選択するための電力選択アクチュエータを有しまた一以上の電力シーンのプログラムされた電力レベル及び特殊機能を表わす制御信号を発生する制御スイッチを有する。 - 特許庁

A user attribute information classification part 143 reads whole user attribute information from a user attribute information storage part 141, and classifies the user attribute information into two or more groups on the basis of the content, and determines representative user attribute information representing the user attribute information in each of the groups (S3).例文帳に追加

ユーザ属性情報分類部143は、ユーザ属性情報記憶部141から全ユーザ属性情報を読み出し、ユーザ属性情報を内容に基づいて2以上のグループに分類し、各グループについて、当該グループ内のユーザ属性情報を代表する代表ユーザ属性情報を求める(S3)。 - 特許庁

An access control part 114 permits execution of operation requested by document operation request specifying the authority delegation ticket in accordance with the document operation request when the representative and the target document shown by the authority delegation ticket are the user who performs the document operation request and the target document of the document operation request, respectively.例文帳に追加

アクセス制御部114は、権限委譲チケットを特定した文書操作要求に応じて、当該権限委譲チケットで表される代行者および対象文書が、それぞれ、当該文書操作要求を行ったユーザおよび当該文書操作要求の対象の文書である場合に、当該文書操作要求で要求された操作の実行を許可する。 - 特許庁

For each of the nine reference images, extraction target ranges including the predetermined number of peripheral frame images before and after them are set so as not to be overlapped to each other, and representative frame images to be disposed on the frame disposition images are selected one by one from the respective nine extraction target ranges set as described above.例文帳に追加

そして、9個の基準フレーム画像のそれぞれについて、その前後の所定数の周辺フレーム画像を含めた抽出対象範囲を互いに重複しないように設定し、こうして設定した9個の抽出対象範囲のそれぞれから、フレーム配置画像に配置すべき代表フレーム画像を1つずつ選択する。 - 特許庁

Furthermore, when a control command is transmitted from the content transmitting apparatus by broadcasting, any one of sync devices in the group receives the control command as a representative wireless sync device, collects a plurality of responses from the other sync devices in the group to this control command based on predetermined rules, and redirects the collected response to the content transmitting apparatus.例文帳に追加

また、グループ内のシンク機器のいずれか1つは、代表無線シンク機器として、コンテンツ送信装置から制御コマンドがブロードキャスト送信された場合に、制御コマンドを受信し、この制御コマンドに対して、グループ内の他のシンク機器の複数の応答を所定のルールに基づいて1つの応答に一括し、該一括した応答を前記コンテンツ送信装置に返信する。 - 特許庁

There is provided a method of manufacturing the light emitting device for depositing a semiconductor layer by using a the target material representative of a semiconductor material and the sputtering apparatus having parts covered with the thermal spraying material with the same material as the target material, and applying high-frequency power by using the target material in an atmosphere containing rare gases.例文帳に追加

半導体材料に代表されるターゲット材と、前記ターゲット材と同じ材質の溶射物に被覆された部品を具備するスパッタリング装置を用いて、希ガスを含む雰囲気中で高周波電力を印加して、前記ターゲット材を用いて半導体層の成膜を行う発光装置の作製方法。 - 特許庁

The activity plan registration unit displays, upon receipt of a template application request, an activity plan template corresponding to the activity stage information on a sales representative terminal, and generates the business activity plan information in which business activity information corresponding to selected information of the displayed business activity information is associated with the activity stage information, and stores it in the activity plan storage unit.例文帳に追加

活動計画登録部は、テンプレート適用要求を受信した場合に、活動区分情報に一致する活動計画テンプレートを営業員端末に表示し、表示された営業活動情報に対する選択情報に対応する営業活動情報と活動区分情報とを関連付けた営業活動計画情報を生成して活動計画記憶部に記憶する。 - 特許庁

The representative values of these stored primary processed data are transmitted to a behavior data outputting apparatus 5 for one minute through a communication line and the primary processing data are secondarily processed to consumption calories and behavior informations by using personal informations inputted by a personal computer 3 of the behavior data outputting apparatus 5 and the secondary processed data are outputted to the behavior data outputting apparatus 5.例文帳に追加

この記憶した1次加工データを1分間に、代表値を通信回線2aにより行動データ出力装置5に送信し、行動データ出力装置5のパソコン3で入力された個人情報を用い、1次加工データを消費カロリー、行動情報に2次加工し、2次加工データを行動データ出力装置5に出力する。 - 特許庁

To provide an image interpretation support device capable of reducing the burden on a doctor interpreting the medical images by selecting a representative key image from a plurality of medical image for image interpretation, and also to provide an image interpretation support program for operating a computer as the image interpretation support device.例文帳に追加

本発明は、読影に用いられる複数の医用画像の中から、それら複数の医用画像を代表するキー画像を選択する読影支援装置、およびコンピュータをそのような読影支援装置として動作させる読影支援プログラムに関し、医用画像を読影する医師への負担を軽減することができる読影支援装置、およびコンピュータをそのような読影支援装置として動作させる読影支援プログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁

The inventive device comprising a satellite positioning system, e.g. a GPS receiver, periodically measures/generates a signal representative of current geographic position of the device, supplies that signal to a microprocessor for tagging the signal with time, and records positional and time information for which correlation is operated in a nonvolatile memory.例文帳に追加

デバイスは全地球測位システム(GPS)受信機のような衛星測位システム装置を含み、上記装置は周期的に装置の現在の地理的位置を表す信号を測定しかつ生成し、信号に対して時間でタグ付けするマイクロプロセッサに上記信号を供給し、相関関係が演算された位置及び時間の情報を非揮発性のメモリに記録する。 - 特許庁

The line side converter 34 receives a voltage amplitude signal representative of the regulated voltage output, obtains a DC voltage difference signal by using a DC voltage feedback signal of the DC bus 16 and a DC voltage command signal, obtains a power command signal, and obtains a power feedback signal.例文帳に追加

ラインサイドコンバータ34は、調整された電圧出力を表す電圧振幅信号を受信し、DCバス16のDC電圧フィードバック信号とDC電圧コマンド信号とを使用してDC電圧差分信号を取得し、電力コマンド信号を取得し、電力フィードバック信号を取得する。 - 特許庁

The server 1 generates a mail PM for print to which a file Ep (content relevant data YD) representative of a content E for TV being a print object is attached, on the basis of the received print condition data XD and transmits the mail PM for print to a personal computer 10 through the Internet IN.例文帳に追加

サーバ1は、受信した印刷条件データXDに基づいて、印刷対象となるテレビ用コンテンツEを表わすファイルEp(コンテンツ関連データYD)が添付された印刷用メールPMを作成し、この印刷用メールPMをインターネットINを介してパーソナルコンピュータ10に送信する。 - 特許庁

The representative compound has a structure of the formula wherein Z' and Z are each an organic part of an arbitrary monomer, oligomer or polymer, X is direct bond or a functional group, and R and R' are each H, a 1-12C alkyl or an aromatic, heteroaromatic or condensed ring containing 3-10 C atoms in the ring structure.例文帳に追加

代表的化合物は下記の構造を有する:式中、Z’およびZは任意のモノマー、オリゴマーまたはポリマーの有機部分であり、Xは直接結合または官能基であり、そしてRおよびR’は水素、1〜12個の炭素原子を有するアルキル基または環構造内に3〜10個の炭素原子を有する芳香族もしくはヘテロ芳香族の環または縮合環である。 - 特許庁

The home agent HA113 receives a registration request of the joint information and stores registration information, and when a packet addressed to a representative home address or an arbitrary auxiliary home address from an arbitrary communication node arrives, the home agent retrieves the joint information including the address from the registration information held therein and then transfers the packet to a corresponding care-of address.例文帳に追加

ホームエージェントは、結合情報の登録要求を受け、登録情報を保存し、任意の通信ノードから代表ホームアドレス、又は任意の補助ホームアドレス宛のパケットが到着した場合、保持している登録情報から、そのアドレスを含む結合情報を検索し、対応する気付アドレスあてにパケットを転送する。 - 特許庁

An optical transmitter includes: a modulator driver circuit to generate a drive signal from an input signal; a modulator to generate a modulated optical signal according to the drive signal; an amplitude detector to detect an input amplitude representative of an amplitude of the input signal; and a controller to generate a waveform control signal according to the input amplitude detected by the amplitude detector.例文帳に追加

光送信機は、入力信号から駆動信号を生成する変調器駆動回路と、駆動信号に応じて変調光信号を生成する変調器と、入力信号の振幅である入力振幅を検出する振幅検出器と、振幅検出器により検出される入力振幅に基づいて波形制御信号を生成するコントローラ、を備える。 - 特許庁

To provide a certification medium issuing apparatus which can use feature information showing representative features of a face as supplementary information for an inputted face image by writing even the feature information to a storage medium together with the inputted face image and issue a medium for certification complementing a feature lack accompanying, for example, compression of the face image.例文帳に追加

入力された顔画像とともに顔の代表的な特徴を示す特徴情報をも記憶媒体に書込むことにより、その特徴情報を顔画像の補足情報として利用でき、顔画像の例えば圧縮に伴う特徴欠落などを補うことが可能な証明用媒体を発行することができる証明用媒体発行装置を提供する。 - 特許庁

In the case of recording image data photographed by the AEB (automatic stepwise exposure) photographing, information with respect to the AEB photographing is recorded as photographing information, and in the case of indicating images on a display means as a list, it is controlled that only a prescribed representative image based on the photographing information is displayed as to the images photographed by the AEB photographing.例文帳に追加

AEB撮影により撮影された画像データの記録時に、撮影情報として該AEB撮影に関する情報を記録し、表示手段に複数枚の画像を一覧表示するときには、前記AEB撮影で撮影した画像については、前記撮影情報に基づいた所定の代表画像一枚のみを表示するように制御する。 - 特許庁

例文

To obtain a resin sheet representative to a biaxially stretched polystyrene resin showing an antifogging effect superior to the conventional one wherein waterdrops adhering to the inside of a lid are extremely less, food contents can be clearly seen without cloudiness, the state can be maintained with transparency and no adherence when keeping as the lid of a food package container at a low or high temperature.例文帳に追加

食品包装容器の蓋として低温や高温で保管した際に、蓋の内面に付着する水滴が特に少なく、曇らずに内容物である食品がスッキリと見え、その状態を持続でき、かつ透明でベタツキのない、従来より優れた防曇効果を発揮する二軸延伸ポリスチレン樹脂に代表される樹脂シートを得る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS