scopeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5067件
In this case, it is difficult to regard the use of software by the persons not directly employed by the licensee (=user) as that by the licensee (=user) itself. Rather, it is reasonable and logical to regard such persons as a third-party who has no direct connection with the licensee. Thus, such persons will not reasonably fall within the human scope of the software license. 例文帳に追加
この場合は、ユーザー(ライセンシ)と直接の雇用関係にない者によるソフトウェアの使用であるから、原則として、当該ユーザーとは直接の関係を有さない第三者によるソフトウェアの使用であると評すべきであり、当該ユーザーによる使用と考えることは困難であり、当該ソフトウェアの使用許諾は及ばないものと考えられる。 - 経済産業省
(1) A Consignor Protection Fund may provide a loan of funds necessary for the expeditious repayment of liabilities of General Customers (hereinafter referred to as the "Repayment Funding Loan") to a Futures Commission Merchant Subject to a Notice (excluding a Recognized Futures Commission Merchant) within the scope of the amount found to be necessary, based on an application by said Futures Commission Merchant Subject to a Notice. 例文帳に追加
1 委託者保護基金は、通知商品取引員(認定商品取引員を除く。)の申込みに基づき、その必要と認められる金額の範囲内において、当該通知商品取引員に対し、一般委託者債務の迅速な弁済に必要な資金の貸付け(以下「返還資金融資」という。)を行うことができる。 - 経済産業省
The "Japan Brand Development Assistance Program" launched in fiscal 2004 provides comprehensive backup, coordinated by chambers and associations of commerce and industry, for enterprise and regional-level projects to strengthen a variety of local brands suited to overseas as well as domestic markets, and this is expected to expand the scope of activities of enterprises and regions.例文帳に追加
2004年度から行われているJAPANブランド育成支援事業では、全国さらには海外の市場においても通用する多様な地域発ブランドの育成・強化を目指す企業・地域のプロジェクトを、商工会や商工会議所がコーディネート役となって総合的にバックアップしており、企業・地域活動の裾野の拡大を図ることが期待されている。 - 経済産業省
(b) the amount (limited to an amount of zero or greater) determined by a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of the Absorption-Type Merger contract within the scope of the changes to the contributions paid by Members (which means the amount [in the case where such amount is less than zero, using zero as the amount] obtained by deducting the amount set forth in 2. below, from the amount set forth in 1.; hereinafter the same shall apply in this Article): 例文帳に追加
ロ 会員払込出資変動額((1)に掲げる額から(2)に掲げる額を減じて得た額(当 該額が零未満である場合にあっては、零)をいう。以下この条において同じ。)の 範囲内で、吸収合併存続会員商品取引所が吸収合併契約の定めに従い定めた額(零 以上の額に限る。) - 経済産業省
(ii) the amount of membership fees at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger (hereinafter referred to as the "Amount of Membership Fees at Establishment): the amount determined by a Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger pursuant to the provisions of the Incorporation-Type Merger contract within the scope of the amount calculated by deducting the amount set forth in (c) below, from the sum total of the amounts set forth in (a) and (b) (limited to an amount of zero or greater): 例文帳に追加
二新設合併設立会員商品取引所の設立時の加入金の額(以下「設立時加入金額」とい う。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、 新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に 限る。) - 経済産業省
(b) an Intermediary who received a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 103, paragraph 3 of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph 2 of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary); 例文帳に追加
ロ法第百三条第三項の規定に基づき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、同 条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者当該委託証拠金 (当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する金 銭及び有価証券 - 経済産業省
(d) an Intermediary who accepted a deposit of intermediation margins from an Intermediation Customer based on the provisions of Article 179, paragraph 3 of the Act and deposited said customer margins with Members, etc. based on the provisions of paragraph 2 of the same Article: cash and Securities equivalent to said customer margins (limited to within the scope of the amount of said intermediation margins deposited with said Intermediary); 例文帳に追加
ニ法第百七十九条第三項の規定にづき取次委託者から取次証拠金の預託を受け、 同条第二項の規定に基づき会員等に委託証拠金を預託した取次者当該委託証拠 金(当該取次者が預託を受けた当該取次証拠金の額の範囲内に限る。)に相当する 金銭及び有価証券 - 経済産業省
1. when the appraised amount of the trust fund’s principal exceeds the necessary amount for the trust (the amount calculated by deducting the amount for other Measures for Customer Assets Preservation from the amount of the Property Subject to Preservation of said Futures Commission Merchant), in the case where there is an intention to cancel the whole or a portion of the Trust Contract within the scope of the amount equivalent to such excess portion; 例文帳に追加
(1) 信託財産の元本の評価額が信託必要額(当該商品取引員の保全対象財産の 額から他の委託者資産保全措置を講じている額を控除した額をいう。)を超過す る場合に、当該超過額に相当する金額の範囲内で信託契約の解除又は一部の解 除を行おうとする場合 - 経済産業省
(1) The Consignor Protection Fund shall not use the funds represented in an expenditure budget for any purpose other than as specified in said budget; provided, however, that if it is appropriate and necessary for the implementation of the budget, the budget funds can be diverted within the scope of the budget of the accounts set forth in the respective items of Article 140, paragraph 1, notwithstanding the categories under Article 143. 例文帳に追加
1 委託者保護基金は、支出予算については、当該予算に定める目的の外に使用してはな らない。ただし、予算の実施上適当かつ必要であるときは、第百四十三条の規定による区 分にかかわらず、第百四十条第一項各号に掲げる勘定の予算の範囲内において相互流用す ることができる。 - 経済産業省
This would indicate that SMEs were forced to keep capital investment to within the scope of their cash flows?i.e., to practice self-restraint?due to financial institutions’ unaccommodating lending attitude (i.e., the credit crunch), and this led to their curbing capital investment. In other words, while one of the reasons for the improvement in SMEs’ financial strength is considered to be the precedence given to repaying borrowing in order to reduce debt, rather than engaging in capital investment under the deflationary conditions described below, there has also been a strong element of this being a result of having to curb capital investment due to difficulty borrowing from financial institutions. 例文帳に追加
このことから、金融機関の厳しい貸出態度(いわゆる「貸し渋り」)により、中小企業が手持ち資金の範囲内で設備投資を行わざるを得ないという、いわば「我慢の経営」をせざるを得なかったことが設備投資の抑制につながっていると考えられる。 - 経済産業省
This study states that, in the personal service industry, “economies of scale of business establishment,” “economies of company scale,”25 and “economies of scope”26 exist in almost all service businesses; economies of demand density27 are clearly observed in all sepopulation density of cities, towns, and villages causes a 10–20% increase in productivity.例文帳に追加
この研究では、対個人サービスにおいて、①ほぼ全てのサービス業種において、「事業所規模の経済性」、「企業規模の経済性」、「範囲の経済性」が存在し、②全てのサービス業種で顕著な需要密度の経済性が観察され、地区町村の人口密度が2倍であると生産性は10%~20%高くなること等が指摘されている。 - 経済産業省
Therefore, if Japan extends preferential treatment, including at the practice level, to certain countries on a bilateral basis, the issue at negotiation would be the setting of the scope and conditions for entry of acceptable professionals within the extent of the aforesaid discretion (e.g., nurses and care workers), in order to improve the level of commitment and/or to work out more favorable conditions for permitted entry and stay only with certain countries.例文帳に追加
二国間で実行ベースも含めて、他国より特恵的待遇を与えるという観点からは、それらの枠組みの中で、入国可能な専門職業従事者の範囲・入国条件の個別の設定が問題であり(例:看護師、介護士等)、我が国の約束レベルをいかに当該相手国のみに引き上げ、条件設定を行うかが議論となる。 - 経済産業省
Public Service Enterprise Group (PSEG), a diversified energy company and one of the ten largest electric companies in the U.S., developed a scope 3 inventory to understand its climate-related risks and opportunities along the value chain and to communicate this information transparently to stakeholders. 例文帳に追加
インベントリによりPSEG は、バリューチェーン全体を通した排出リスクと機会をより明確に把握することができた。米国最大クラスの電力会社10 社のうちの1 社で多角的なエネルギー会社であるパブリック・サービス・エンタープライズ・グループ(PSEG)は、バリューチェーンに伴う気候関連のリスクと機会を把握し、この情報をステークホルダーに明確に伝えるために、スコープ3 インベントリを作成した。 - 経済産業省
(2) The description of an international patent application in the Japanese language (hereinafter referred to as a "patent application in Japanese language") as of the international application date and translations of the description of a patent application in foreign language as of the international application date shall be deemed to be the description submitted with the application under Article 36(2); scope of claim(s) of a patent application in Japanese language as of the international application date and a translation of the scope of claim(s) of a patent application in foreign language as of the international application date shall be deemed to be the scope of claim(s) submitted with the application under the said paragraph; drawing(s) of a patent application in Japanese language as of the international application date, drawing(s) of a patent application in foreign language as of the international application date (excluding the descriptive text in the drawing(s)) and a translation of the descriptive text in the drawing(s) shall be deemed to be the drawing(s) submitted with the application under the said paragraph; and, the abstract of a patent application in Japanese language and a translation of the abstract of a patent application in foreign language shall be deemed to the abstract submitted with the application under the said paragraph. 例文帳に追加
2 日本語でされた国際特許出願(以下「日本語特許出願」という。)に係る国際出願日における明細書及び外国語特許出願に係る国際出願日における明細書の翻訳文は第三十六条第二項の規定により願書に添付して提出した明細書と、日本語特許出願に係る国際出願日における請求の範囲及び外国語特許出願に係る国際出願日における請求の範囲の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した特許請求の範囲と、日本語特許出願に係る国際出願日における図面並びに外国語特許出願に係る国際出願日における図面(図面の中の説明を除く。)及び図面の中の説明の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した図面と、日本語特許出願に係る要約及び外国語特許出願に係る要約の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した要約書とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The description of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date and translations of the description of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the description submitted with the application under Article 5(2); scope of claim(s) of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date and a translation of the scope of claim(s) of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the scope of claim(s) submitted with the application under Article 5(2); drawing(s) of a Utility Model Registration Application in Japanese Language as of the International Application Date, and drawing(s) (excluding the descriptive text in the drawing(s)) and a translation of the descriptive text in the drawing(s) of a Utility Model Registration Application in Foreign Language as of the International Application Date shall be deemed to be the drawing(s) submitted with the application under Article 5(2); and, the abstract of a Utility Model Registration Application in Japanese Language and a translation of the abstract of a Utility Model Registration Application in Foreign Language shall be deemed to be the abstract submitted with the application under Article 5(2). 例文帳に追加
2 日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における明細書及び外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における明細書の翻訳文は第五条第二項の規定により願書に添付して提出した明細書と、日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における請求の範囲及び外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における請求の範囲の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した実用新案登録請求の範囲と、日本語実用新案登録出願に係る国際出願日における図面並びに外国語実用新案登録出願に係る国際出願日における図面(図面の中の説明を除く。)及び図面の中の説明の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した図面と、日本語実用新案登録出願に係る要約及び外国語実用新案登録出願に係る要約の翻訳文は同項の規定により願書に添付して提出した要約書とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Supplementary protection is revoked if: 1) supplementary protection has been granted contrary to the provisions of clauses 39-4(2)1) - 3) of this Act; 2) the basic patent is invalidated prematurely pursuant to the provisions of § 38 of this Act; 3) the basic patent is revoked pursuant to the provisions of § 49 or 50 of this Act; 4) after the issue of the basic patent, the scope of patent protection has been limited to the extent that the medicinal product or plant protection product is no longer protected by the patent claims; 5) after the basic patent has expired, grounds for revocation exist which would have justified the revocation of patent protection or limitation of the scope of patent protection such that the medicinal product or plant protection product is no longer in compliance with the terms of the patent claims. 例文帳に追加
(2) 次に掲げる事由があるときは,補充的保護は取り消される。 1) 補充的保護が第39-4条(2)1)から3)まで(訳注:改正前の条項)の規定に違反して付与されていること 2) 基本特許が第38条の規定により期限前に無効とされること 3) 基本特許が第49条又は第50条の規定により取り消されること 4) 基本特許の発行後に,特許保護の範囲が減縮され,医薬品又は植物保護製品が最早特許クレームによって保護されていないこと 5) 基本特許の満了後に,特許保護の取消又は医薬品若しくは植物保護製品が特許クレームの条件を最早遵守しなくなるような特許保護範囲の減縮を正当化したであろう取消理由が存在すること - 特許庁
(2) The provisions of paragraph (2) through (10) of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph, the provisions of paragraphs (4) through (6) of the same Article to the case where the local government as the Port Management Body makes changes in the scope of the Port Area, and the provisions of paragraph (1) of Article 9 to the case where the local government as the Port Management Body obtains approval for the designation of or changes in the scope of the Port Area. In these cases, "the relevant local government which proposes the establishment of a port authority" shall read "the relevant local government which intends to become a Port Management Body or proposes the establishment of a local public entity set forth in paragraph (2) or paragraph (3) of Article 284 of the Local Autonomy Act to act as the Port Management Body". 例文帳に追加
2 第四条第二項から第十項までの規定は、前項の場合に、同条第四項から第六項までの規定は、港湾管理者としての地方公共団体が港湾区域を変更する場合に、第九条第一項の規定は、港湾管理者としての地方公共団体が港湾区域又はその変更について認可を受けた場合に準用する。この場合において、第四条第三項中「港務局の設立を発起する関係地方公共団体」とあるのは「単独で港湾管理者となり、又は港湾管理者としての地方自治法第二百八十四条第二項若しくは第三項の地方公共団体の設立を発起する関係地方公共団体」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The pointing input device includes: an image reception part for capturing a predetermined image pattern displayed in a display region of a perceived size, and sensing the scope of the image pattern; a coordinate extraction part for extracting coordinates of a location pointed in the display region based on the center of the image pattern; and a transmission part for transmitting the extracted coordinates.例文帳に追加
認識された大きさのディスプレイ領域上に表示された所定の映像パターンを捕らえて前記映像パターンの範囲を感知する映像受信部と、前記映像パターンの中心を基準として、前記ディスプレイ領域内においてポインティングされた地点の座標を抽出する座標抽出部、および前記抽出された座標を送信する送信部を含むポインティング入力装置。 - 特許庁
In the solid electrolytic capacitor having an anode comprising a conductive substrate containing metal titanium, the surface of the anode contains the anatase-type titanium oxide wherein its Raman peak falls within such a scope that the wave number in its laser Raman spectrum is not smaller than 130 cm^-1 and not larger than 170 cm^-1, and the half width of its Raman peak is not larger than 25 cm^-1.例文帳に追加
本発明に係る固体電解コンデンサは、金属チタンを含む導電性の基体からなる陽極を備えた固体電解コンデンサにおいて、前記陽極の表面には、レーザラマンスペクトルにおける波数が130cm^−1以上170cm^−1以下の領域でのアナターゼ型のチタン酸化物のラマンピークの半価幅が、25cm^−1以下のチタン酸化物を含んでいる。 - 特許庁
To provide an information providing system which enables a user to acquire information that is related to a word input by the user and is updated after the word was input, without requiring another word input or a search execution instruction, at an arbitrary time, and can provide information that is not limited by the word input by the user but is collected in a wide scope.例文帳に追加
ユーザから入力された単語に関連する情報であって、当該単語が入力された時以降に更新された情報を、以後の単語入力や検索実行命令を要せずに、ユーザが任意の時点で得られ、ユーザが入力した単語に限定することなく幅を持たせた情報をユーザに提供することができる情報提供システムを提供する。 - 特許庁
A brake device for the vehicle and an operation method for the brake device for the vehicle are provided for adjusting a brake pressure which is a function of compensation coefficient and forming the compensation coefficient by a characteristic curve between the compensation coefficient and acceleration in the lateral direction of the vehicle so that the characteristic curve has a scope having a gradient which is a function of acceleration in the lateral direction of the vehicle.例文帳に追加
ブレーキ装置により、補正係数の関数であるブレーキ圧力が調節され、補正係数が、補正係数と車両横方向加速度との間の特性曲線により形成され、特性曲線が、車両横方向加速度の関数である勾配をもつ範囲を有する、車両用ブレーキ装置並びに車両用ブレーキ装置の作動方法が提供される。 - 特許庁
The right of prior use shall be retained by a person who, prior to the filing date for the registration of a design or the date of priority, has in good faith begun to use in Latvia a design (the appearance of a product or a part thereof) which is included within the scope of legal protection of the referred to protected design, but has not been copied therefrom, or has performed serious and efficient preparatory work which is necessary for such use.例文帳に追加
先使用権は, ある意匠の登録出願日又は優先日前に, ラトビアにおいて当該保護意匠の法的保護の範囲内に含まれているがそれを模倣したものではない意匠( 製品又はその一部の外観) を善意で使用し始めた者,又は当該使用のために必要である真摯かつ有効な準備活動を行った者が保持する。 - 特許庁
On the other hand, a compound indicated by general formula which contain compound A within their scope or a list exemplifying 34 kinds of pharmaceutically acceptable salts of such compound is stated in the cited document. The working example of the cited document specifically states compound A of the present invention as a compound contained in the above-mentioned general formula, but hydrochloride of compound A isn’t specifically stated in the cited document. 例文帳に追加
一方、引用文献の請求項には、本願請求項に係る発明の化合物Aをその範囲に含むような、一般式で表される化合物又はその薬理学的に許容される34種の塩が例として記載されており、引用文献の実施例には、上記一般式に含まれる化合物として、本願請求項に係る発明の化合物Aも具体的に記載されている。 - 特許庁
Basel III is well-balanced in the sense that it gives consideration to both the need to enhance capital in the medium and long run and the impact on the real economy, reflecting the arguments that have been presented by Japan to date. I believe Japanese banks can fulfill the targets within the scope of management efforts without having a major impact on the real economy. 例文帳に追加
バーゼル III の内容については、これまでの我が国の主張も踏まえ、中長期的な自己資本の強化の必要性と実態経済の影響の相互に配慮した、バランスがとれたものとなっており、我が国の銀行にとっても実態経済に大きな影響をもたらすことなく、経営努力の範囲内で達成できる可能性があるというように考えております。 - 金融庁
Has the Manager, in accordance with the Liquidity Risk Management Policy, identified risks, decided the methods of assessment and monitoring thereof and developed the Liquidity Risk Management Rules that clearly define the arrangements on risk control and mitigation, based on a full understanding of the scope, types and nature of risk and the relevant liquidity risk management technique? 例文帳に追加
流動性リスク管理部門の管理者は、流動性リスクの所在、流動性リスクの種類・特性及び流動性リスク管理手法を十分に理解し、流動性リスク管理方針に沿って、流動性リスクの特定、評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいた流動性リスクのコントロール及び削減に関する取決めを明確に定めた流動性リスク管理規程を策定しているか。 - 金融庁
Has the Manager, in accordance with the Operational Risk Management Policy, identified the risks, decided the methods of assessment and monitoring thereof and developed the Operational Risk Management Rules that clearly define the arrangements on risk control and mitigation, based on a full understanding of the scope, types and nature of risks and the comprehensive operational risk management technique? 例文帳に追加
管理者は、オペレーショナル・リスクの所在、オペレーショナル・リスクの種類・特性及びオペレーショナル・リスクの総合的な管理手法を十分に理解し、オペレーショナル・リスク管理方針に沿って、オペレーショナル・リスクの特定、評価及びモニタリングの方法を決定し、これに基づいたオペレーショナル・リスクのコントロール及び削減に関する取決めを明確に定めたオペレーショナル・リスク管理規程を策定しているか。 - 金融庁
In particular, does the director in charge of such risk management examine the policy and specific measures for developing and establishing an adequate system for managing other operational risks with a full understanding of the scope, types, and nature of other operational risks and the techniques of identifying, assessing, monitoring and controlling the said risks as well as the importance of the risk management, and with a precise recognition of the current status of the risk management within the financial institution based on such understanding? 例文帳に追加
特に担当取締役は、当該リスクの所在、当該リスクの種類・特性及び当該リスクの特定・評価・モニタリング・コントロール等の手法並びに当該リスク管理の重要性を十分に理解し、この理解に基づき金融機関の当該リスク管理の状況を的確に認識し、その他オペレーショナル・リスクに応じた適正な管理態勢を整備しているか。 - 金融庁
If assessment procedures cannot be executed within the usually required period due to "unavoidable circumstances," such as a purchase or merger with another company, or the occurrence of a disaster, then the management can explain that fact in the Internal Control Report, and the failure to execute such procedures can be excluded from the assessment scope. 例文帳に追加
他企業を買収又は合併したこと、災害が発生したこと等の事由が生じたことにより、通常要する期間内に評価手続を実施できない場合など「やむを得ない事情」がある場合には、内部統制報告書にその旨を記載した上で、評価範囲から外すことができることになっているが、現状では、そうした事由が期末日直前に発生したときとされている。 - 金融庁
If external auditors judge that the management's selection of the business processes to be included in the scope of assessment is not appropriate (e.g. inadequate identification of high-risk businesses or business operations), they should report to the management, and require the management to perform additional procedures corresponding to the degree of impact on financial reporting, such as re-selection of business processes to be assessed. 例文帳に追加
監査人は、リスクが大きい取引を行っている事業又は業務の識別が適切でないなど、経営者が評価対象とした業務プロセスが適切でないと判断した場合には、経営者に対し、その旨を指摘するとともに、財務報告に対する影響の程度等に応じ、評価対象とした業務プロセスの見直しなどの追加的な対応を求める。 - 金融庁
When external auditors identify inappropriate parts regarding the scope, procedures or assessment results determined by the management, and judge that their impacts are significant to the extent that the external auditors may not be able to express an unqualified opinion, but not significant to the extent that the Internal Control Report is misstated as a whole, they should express a qualified opinion. 例文帳に追加
監査人が、経営者が決定した評価範囲、評価手続、及び評価結果に関して不適切なものがあり、その影響が無限定適正意見を表明することができない程度に重要ではあるものの、内部統制報告書を全体として虚偽の表示に当たるとするほどではないと判断できる場合には、限定付適正意見が表明される。 - 金融庁
(2) Any person, whether a natural person or a legal entity, who, during the period between the date of premature expiration of the patent validity and the date of restoration thereof, was using in the territory of the Republic of Kazakhstan the protected industrial property subject matter or was making necessary preparations for such use, shall have the right to proceed with that use free of charge provided the scope thereof is not extended (right of interim user).例文帳に追加
(2) 自然人又は法人を問わず、カザフスタン共和国の領域内において保護された工業所有権の主題を使用している、又は当該使用のために必要な準備をしている何人も、期間前終了日から回復日までの期間は、その範囲を拡大しない限り当該使用を無償で継続する権利を有するものとする(中用権)。 - 特許庁
The proprietor of the trade mark may invoke his rights conferred by his trade mark against a licensee who breaches any provision of the licence agreement with regard to its duration, the form in which the trade mark may be used, the scope of goods and services for which the licence is granted, the territory in which the trade mark may be used, or the quality of goods manufactured or services provided by the licensee. 例文帳に追加
商標の所有者は,ライセンス契約の規定に違反した使用権者に対して,そのライセンス期間,商標使用態様,商標使用対象である商品及びサービスの範囲,商標使用の地理的範囲及び/又は使用権者が商標使用を許される商品又はサービスの質について商標によって与えられた権利を行使することができる。 - 特許庁
If the European Patent Office decides on a re-establishment of rights despite a failure to meet a time limit, cf. section 66k, first paragraph, of the Patents Act, and this will have the effect that an application or a patent will once again be valid in Norway or that the scope of the protection accorded by the patent in Norway will be extended, the Norwegian Industrial Property Office shall publish a notice thereof.例文帳に追加
欧州特許庁が,期限の不遵守にも拘らず権利の回復に関して決定し(特許法第66k条第1段落参照),これが出願又は特許がノルウェーにおいて再度有効であるか又はノルウェーにおいて特許により付与される保護の範囲が拡大される効果を有する場合は,ノルウェー工業所有権庁は,その通知を公告しなければならない。 - 特許庁
Article17 bis was provided with respect to the amendment of a description, the scope of claims or drawings (here in after referred to as "description, etc."), referring to the provision of Article11 of the Act Concerning the International Application of the Patent Cooperation Treaty and Related Matters (here in after referred to as "International Application Act"), which is operated along the PCT Guidelines, aim in gat prohibiting the addition of new matter similarly in the United States or Europe. 例文帳に追加
第17条の2第3項は、明細書、特許請求の範囲又は図面(以下「明細書等」という。)の補正について、欧米と同様に新規事項の追加を不可とする趣旨でPCTガイドラインに沿って運用が行われている特許協力条約に基づく国際出願等に関する法律(以下「国際出願法」という。)第11条の規定ぶりを参考に規定されたものである。 - 特許庁
If the scope of claims provides "a mammal characterized in that a polynucleotide having DNA Sequence No.1 is introduced into the somatic chromosomes and that the polynucleotide is expressed in its somatic cells," "a mammal" includes human beings except when the detailed description of the invention makes it clear that "a mammal" does not include human beings. 例文帳に追加
補正前の特許請求の範囲が、「配列番号1で表されるDNA配列からなるポリヌクレオチドが体細胞染色体中に導入され、かつ該ポリヌクレオチドが体細胞中で発現している哺乳動物」と記載されている場合、発明の詳細な説明で「哺乳動物」についてヒトを含まないことを明確にしている場合を除き、「哺乳動物」には、ヒトが含まれることになる。 - 特許庁
Of amendments corresponding to restriction of the scope of claims, amendments to limit the matters used to specify the invention without changing the industrial field of the invention and the problem to be solved by the invention do not substantially change the subject of examination or trial examination, and generally the prior examination results may be utilized. Therefore, such amendments are permitted. 例文帳に追加
趣旨の減縮に相当する補正のうち、発明の産業上の利用分野及び解決しようとする課題を変更しないで発明特定事項を限定する補正は、審査・審理の対象を大幅に変更するものではなく、一般的には従前の審査結果を利用できるものと考えられることから、このような補正を許容することとしたものである。 - 特許庁
Provided that the owner expressly requests it, the international registration of a trademark made within the scope of the Act in force in Spain of the Madrid Agreement of April 14, 1891 Concerning the International Registration of Marks (hereinafter “the Madrid Agreement”), and of the Protocol Relating to the Madrid Agreement of June 27, 1989 (hereinafter “the Protocol”) or both, shall by extension have effect in Spain.例文帳に追加
所有者が明示的に請求することを条件として,標章の国際登録に関する1891年4月14日のマドリッド協定(以下「マドリッド協定」という)のスペインにおいて有効な法律,及びマドリッド協定に関する1989年6月27日の議定書(以下「議定書」という),又は双方の範囲内で行われた商標の国際登録は,拡張によりスペインにおいて効力を有するものとする。 - 特許庁
In case of a dispute as to the use of a design under this section, the terms therefor or as to the existence or scope of any record referred to in subsection (3), the matter shall be referred to the High Court for decision, and the High Court shall have the power to refer the whole matter or any question or issue of fact thereon to be heard by an arbitrator upon such terms as it may direct.例文帳に追加
本条に基づく意匠の実施,その条件又は(3)にいう記録の存在若しくは範囲に関して争いが生じた場合は,当該事項は高等裁判所の決定に委ねられるものとし,高等裁判所は争い全体又は争われている特定の問題若しくは事実をその指示する条件の下に仲裁人によって審理させる権限を有する。 - 特許庁
They urged developing and transition countries to increase their political and economic commitment to combating HIV/AIDS, to address the epidemic on a multispectral basis, to scale up programs to nationwide - and in some cases regional - scope, to strengthen the primary health care systems needed for effective delivery of services, and to provide more resources directly to local communities. 例文帳に追加
大臣達は、エイズの流行に対し多部門での取組みを行い、プログラムを国全体に――場合によっては地域全体に――拡大し、サービスの効果的な提供に必要な基礎的保健制度を強化し、より多くの資源を直接地域コミュニティーに供与するために、開発途上国及び体制移行国がエイズと闘うことに対する政治的、経済的コミットメントを増すことを強く要請した。 - 財務省
Any officer, servant or employee of the Crown or of a corporation that is an agent or servant of the Crown, who, acting within the scope of his duties and employment, invents any invention in instruments or munitions of war shall, if so required by the Minister of National Defence, assign to that Minister on behalf of Her Majesty all the benefits of the invention and of any patent obtained or to be obtained for the invention. 例文帳に追加
政府又は公社の公務員若しくは職員であって,その職務及び雇用の範囲内の行為において兵器又は軍需品に関する発明をした者は,国防大臣の請求があれば,当該発明及び当該発明につき取得したか又は取得すべき特許に係わるすべての利益を国の代表者としての当該大臣に対し譲渡しなければならない。 - 特許庁
Where the different feature between the original claimed invention and the cited invention is within the scope of the ordinary creative activity of a person skilled in the art, inventive step cannot be affirmatively inferred, even if a limitation of "recording a program or data on a computer-readable storage medium" is added to the claim. 例文帳に追加
請求項に係る発明と引用発明との相違点が当業者の通常の創作能力の発揮の範囲内のみにあり進歩性が否定される場合において、請求項に更に、「コンピュータ読み取り可能な記録媒体」への記録という限定が追加されたとしても、この限定の追加をもって請求項に係る発明の進歩性が肯定的に推認されることはない。 - 特許庁
An amendment converting a reference number of a microorganism to a corresponding accession number is obviously acceptable, if the reference number issued by the depositary institution designated by the Commissioner of the Patent Office is described in the description, scope of claims or drawings as of the filing (A reference number corresponds to the number adding “A” to the head of an accession number in a depositary institution designated by the Commissioner of the Patent Office). 例文帳に追加
出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面に、特許庁長官の指定する機関が発行する受領番号が記載されている場合、それと対応する受託番号に補正することは当然許される(特許庁長官の指定する機関においては、受領番号は受託番号の先頭に「A」を付加したものに相当する)。 - 特許庁
with regard to the uses provided for in Article 45, and any other use not provided for, the scope and duration thereof shall be limited to the purposes for which they have been authorized, and the authorization may be withdrawn if the circumstances that gave rise to it no longer obtain and are unlikely to recur, the National Institute of Industrial Property being empowered to ascertain, in response to a reasoned request, whether the circumstances continue to obtain. 例文帳に追加
第45条に規定の使用及び規定にないその他の特例使用については,その範囲と期間は,授権の目的に限定し,授権を発生させた状況が該当しなくなり再発する可能性がなくなった場合は,授権を取り下げ,合理的な請求があれば,国立産業財産機関が当該状況が継続して発生するか否かを確定する権限を有する。 - 特許庁
Article 367 (1) If shareholders of a Company with Board of Directors (excluding a Company with Auditors and Company with Committees) recognize that a director engages, or is likely to engage, in an act outside the scope of the purpose of the Company with Board of Directors, or other acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, they may demand the calling of a board of directors meeting. 例文帳に追加
第三百六十七条 取締役会設置会社(監査役設置会社及び委員会設置会社を除く。)の株主は、取締役が取締役会設置会社の目的の範囲外の行為その他法令若しくは定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがあると認めるときは、取締役会の招集を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 436 (1) At Companies with Auditors (including Stock Companies the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit shall be limited to an audit related to accounting, and excluding the Companies with Accounting Auditors), the Financial Statements and business reports and supplementary schedules thereof under paragraph (2) of the preceding article shall be audited by company auditors pursuant to the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加
第四百三十六条 監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含み、会計監査人設置会社を除く。)においては、前条第二項の計算書類及び事業報告並びにこれらの附属明細書は、法務省令で定めるところにより、監査役の監査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 147 (1) The Consumer Protection Fund shall not use the funds represented in an expenditure budget for any purpose other than as specified in said budget; provided, however, that if it is appropriate and necessary for the implementation of the budget, the budget funds can be diverted within the scope of the budget of the accounts set forth in the respective items of Article 140, paragraph (1), notwithstanding the categories under Article 143. 例文帳に追加
第百四十七条 委託者保護基金は、支出予算については、当該予算に定める目的の外に使用してはならない。ただし、予算の実施上適当かつ必要であるときは、第百四十三条の規定による区分にかかわらず、第百四十条第一項各号に掲げる勘定の予算の範囲内において相互流用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 55 In the case of a trust created with a security interest as the trust property, if it is provided by the terms of trust that the beneficiary shall be the creditor of the claim to be secured by said security interest, the trustee may, as the holder of the security interest, file a petition for the enforcement of the security interest and be distributed the proceeds of the sale or be delivered payment monies, within the scope of trust affairs. 例文帳に追加
第五十五条 担保権が信託財産である信託において、信託行為において受益者が当該担保権によって担保される債権に係る債権者とされている場合には、担保権者である受託者は、信託事務として、当該担保権の実行の申立てをし、売却代金の配当又は弁済金の交付を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) when, in a dispute concerning a public welfare undertaking or in a dispute of a large scope or involving work of a special nature and therefore seriously affecting the public welfare, a request for mediation has been made by the Minister of Health, Labor and Welfare (or, as regards mariners covered by the Mariners Act, by the Minister of Land, Infrastructure and Transport; hereinafter the same shall apply) or by the prefectural governor to the Labor Relations Commission. 例文帳に追加
五 公益事業に関する事件又はその事件が規模が大きいため若しくは特別の性質の事業に関するものであるために公益に著しい障害を及ぼす事件につき、厚生労働大臣(船員法の適用を受ける船員に関しては国土交通大臣。以下同じ。)又は都道府県知事から、労働委員会に対して、調停の請求がなされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) when having workers who come under the scope of the workers stipulated in item (ii) perform the covered work as prescribed in this paragraph, employers must obtain the consent of the said workers with respect to the fact that they shall be deemed to have worked the hours stipulated in item (iii), and shall not dismiss or treat in any other disadvantageous manner the said worker who does not give the said consent; 例文帳に追加
六 使用者は、この項の規定により第二号に掲げる労働者の範囲に属する労働者を対象業務に就かせたときは第三号に掲げる時間労働したものとみなすことについて当該労働者の同意を得なければならないこと及び当該同意をしなかつた当該労働者に対して解雇その他不利益な取扱いをしてはならないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 The government shall conduct research and studies on efficient measures to include all businesses, which have not yet been compulsorily covered under industrial accident compensation insurance, into the scope of compulsorily covered businesses, in consideration of the relevance with other social insurance systems and with the aim of obtaining results within two years, and take necessary measures promptly based on the findings of such research and studies. 例文帳に追加
第十二条 政府は、労働者災害補償保険の強制適用事業とされていないすべての事業を強制適用事業とするための効率的方策について、他の社会保険制度との関連をも考慮しつつ、二年以内に成果を得ることを目途として調査研究を行ない、その結果に基づいて、すみやかに、必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
