| 意味 | 例文 |
there- betweenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5974件
Even today there are only three tunnels in all lines except for the section designated as a second-class railway business (Kobe Rapid Transit Railway), and moreover, two of them serve as entrances toward underground lanes, one between Saiin and Kawaramachi and the other, near Tenroku; therefore, Senri Tunnel on the Senri Line is the only tunnel that in fact has a beginning and an end. 例文帳に追加
現在でもトンネルは第二種鉄道事業区間(神戸高速鉄道)を除くと全線で3か所しか存在せず、そのうち2か所は西院~河原町間と天六付近の地下線へ通じる入口で、出入口がある純粋なトンネルは千里線の千里トンネルただ一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Between Kyoto Station and Higashi-Maizuru Station, there are 5 up trains and 6 down trains of the Limited Express 'Maizuru' and 2 round trips of the Limited Express 'Tango Discovery'; a total of 7.5 round trips of Limited Express trains are operated a day, all of which stop at this station as their terminal station (the Limited Express 'Maizuru' however, continues up to Obama Station on holidays). 例文帳に追加
京都駅~東舞鶴間を特別急行列車「まいづる(列車)」が1日上り5本、下り6本運転、特急「タンゴディスカバリー」が1日2往復の計7.5往復運転されており、いずれも当駅が終着駅となっている(ただし「まいづる」は休祝日には小浜駅まで延長される)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Currently, no bus service is available in front of Yase-Hieizanguchi Station, but in the past there was a bus terminal for Ohara in front of the Yase amusement park, assuming an increase of users, with shuttle buses operated between this terminal and Ohara. 例文帳に追加
八瀬比叡山口駅には、現在駅前までバス路線は乗り入れていないが、京阪電鉄が出町柳駅まで延伸した際に、乗継客の増加を予想して改札を出てすぐの八瀬遊園前に大原行きのバスターミナルが整備され、大原との間にシャトルバスが運行されていた時期があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, there was a plan to build a rail road between Nishi-Maizuru and Miyazu Stations across the mountain pass by jutting out at the Yura-gawa River and running it north along the river, but construction proved difficult and it was constructed on the current route (Kitakinki Tango Railway Miyazu Line Nishi-Maizuru Station - Tango Kanzaki Station). 例文帳に追加
また、大正には、西舞鶴駅-宮津駅間の鉄道敷設に際し、当初、この峠を経て由良川に出、川沿いに北上させる計画であったが、工事に困難を極め、現在のルート(北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道宮津線西舞鶴駅~丹後神崎駅)に敷設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the premise that, based on ancient classics such as "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the Emperor ruled Japan as part of an unbroken imperial line, and that there were traditional strong connections between the Emperor at the center of the nation and the people, shrines all over the country were organized under the control of the Jingikan (Department of Divinities) and various institutions were established. 例文帳に追加
『古事記』『日本書紀』等の古典を根拠として万世一系の天皇が日本を統治すること、国家の中心に存在する天皇と国民との間に伝統的な強い紐帯があることを前提に、全国の神社は神祇官の元に組織化され、諸制度が整備された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were signs of confrontation between Emperor Takakura, who had started to take part in political matters after reaching adulthood, and Goshirakawa, who wanted to continue his cloistered governance, but upon the position assignment on January 13, 1177, FUJIWARA no Nobuyoshi and FUJIWARA no Mitsuyoshi, who were close aides of Goshirakawa, were promoted to Kurodo no to (Head Chamberlain), passing over TAIRA no Tomomori and others. 例文帳に追加
成人して政務に関与するようになった高倉天皇と、院政継続を望む後白河の間には対立の兆しがあったが、12月5日の除目において後白河近臣の藤原定能・藤原光能が、平知盛らを超えて蔵人頭に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reisen and ikkenryo were openly booked as expenses for lawsuits on the financial records at that time, and also there is a record that in the lawsuit arising from a dispute between villages, the lord of the manor where the village belonged to paid the reisen and ikkenryo for the village and charged them later. 例文帳に追加
当時の財務記録には訴訟のために経費として役人などへの礼銭・一献料の存在が公然と計上され、また村同士のいさかいによる訴訟では村が属する荘園領主が礼銭・一献料を立て替えて後日村側に請求した記録も残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason there were various types of shoens, for example, they made shoen throughout the regions, drew lines between the shoens with natural objects such as mountains, rivers, and so on, and regarded the dispersed lands as one shoen and so on and some of them possessed many shoens across the roads. 例文帳に追加
そのため、地域一円を荘園化して山や川などの自然物をもって境界とした荘園や分散した土地を合わせて1つの荘園として扱う場合など様々な形態が存在し、中には数路にわたって多数の荘園を有する者も存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are provided an immunoassay for detecting a hepatitis C virus protein and an immune complex between the hepatitis C virus protein and an antibody in the biological sample, a method of screening blood products for hepatitis C virus, and a kit employed therefor.例文帳に追加
生物学的サンプルにおいて、C型肝炎ウイルスタンパク質ならびにC型肝炎ウイルスタンパク質と抗体との間の免疫複合体を検出するための免疫アッセイ、C型肝炎ウイルスについて血液製剤をスクリーニングする方法、およびそのために使用されるキットが提供される。 - 特許庁
There is, therefore, a strong impetus to attempt institutionalization of such economic conditions, and efforts at FTAs/EPAs between the ASEAN and Japan, China, the Republic of Korea, India, Australia and New Zealand are progressing. Because it is able to attempt broad regional economic partnerships based on such FTAs/EPAs, in August 2006, Japan proposed a study to be conducted on the Comprehensive Economic Partnership in East Asia ("CEPEA," an East Asian EPA) by the ASEAN+6.例文帳に追加
ASEANと日本・中国・韓国・インド・豪州及びニュージーランドとのFTA/EPAの取組が進展しており、これを基礎とする広域経済連携の模索が可能となっていることから、2006年8月、日本はASEAN+6による「東アジア包括的経済連携(東アジアEPA、CEPEA)」の研究を提案。 - 経済産業省
By country, it is also necessary to note that there is a large gap in the pace of recovery between France, Germany, and the UK, which are expected to continue to show positive growth in 2012 as well, and the heavily indebted countries such as Italy, which are expected to exhibit negative growth for two consecutive years in 2012 and 2013.例文帳に追加
また国別にみると、2012年もプラス成長が見込まれるなど堅調なフランス、ドイツ、英国と、IMFの見通しで2012年、2013年と2年連続でのマイナス成長が予測されるイタリアなど重債務国との間に、景気回復のペースに大きな開きがある点にも留意する必要がある。 - 経済産業省
In its background, there may be some factors such as labor shortage, the pay gap between the managerial class and farmer mechanics74 , the improvement of sense of rights for labors with the work contract law enforced in 2008, changes in the consciousness by the appearance of “the new generation of farmer mechanic” and rises in living costs as housing expense.例文帳に追加
背景には、労働力不足、管理職等と農民工間の報酬格差、2008年に施行された労働契約法等による労働者の権利意識の向上、「新世代農民工」の登場による意識の変化、住宅費等生活価格の上昇等が挙げられる。 - 経済産業省
But for service sector, there was no clear connection between these indices and the conditions to enter overseas markets. Comparatively for the service sector, company size is not a precondition to enter overseas markets, indicating that even among relatively small size companies, a certain percentage of companies enter overseas markets by raising productivity.例文帳に追加
このことは、サービス産業の場合、企業規模は海外進出を行うための条件にはならないことを示しており、相対的に規模の小さな企業の中にも生産性を高めることによって海外進出を行っている企業が一定割合存在することを示唆している。 - 経済産業省
One outcome of the agglomerations is that, as it exercises its effect through mutually connected economic activities, it divides the world into two spheres – one that is rich and industrialized, the other that is poor and unindustrialized – even if there was originally no difference in institutions or economic policy between the two.例文帳に追加
ところで、広範な経済活動のつながりを通して作用する集積力は、たとえ2つの地域の間にもともとは制度や経済政策の差異がなかったとしても、産業化した豊かな中心と産業化していない貧しい周辺に世界を二分する。 - 経済産業省
In order to deal with tougher competition between companies and the faster pace of change in business conditions, there has been an increase in the hiring of mid-career workers, who are capable to contribute to business immediately, as corporate human resources strategy. Although many companies favor the recruitment of new graduates, hiring of mid-career personnel is expected to continue to increase in the future例文帳に追加
企業間競争の激化や経営環境の変化のスピードの速まり等に対応するため、企業の人材戦略において即戦力重視の中途採用志向の高まりがみられ、今後は、新卒重視の企業も多いものの中途採用の増加が見込まれる - 厚生労働省
For example, Nichiren says, 'There is nothing superior to sansho (three norms to be used for discrimination between right and wrong in religion), and thinking of Zenmui and Ichigyo who suffered onan (横難) oshi (横死), and the ways Kukai and Ennin died, I wonder how true practitioners of shobo (the true teachings of Buddha) could be like them' (in his "Kyogyosho gosho," Kyogyosho-writings or letters of superior) and so on, and denies founders of the Singon Sect and so forth. 例文帳に追加
たとえば、「一切は三証には如かず善無畏・一行が横難横死・空海・円仁が死去の有様・実に正法の行者是くの如くに有るべく候や」(教行証御書)などと述べて、真言宗などの祖師を否定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The murals in the Kondo of Horyu-ji Temple' often refers to the 12 murals on the mud walls of the Kondo gejin (part of the main sanctuary outside the innermost sanctum of a shrine), however, there were additional murals as follows: 20 murals of Hiten (a flying Apsaras, a flying Buddhist angel playing music) on kokabe (the wall between the kamoi [a generic term for a head jamb, normally have tracks for sliding doors or partitions] and the ceiling) of the naijin (inner sanctuary of a shrine or temple), and 18 murals of Sanchu Rakan zu (painting of Arhat in mountain) on the kokabe of the gejin. 例文帳に追加
「法隆寺金堂の壁画」といえば、金堂外陣(げじん)の土壁に描かれていた12面の壁画を指すことが多いが、これらの他に内陣小壁の飛天の壁画20面と、外陣小壁の山中羅漢図18面があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Additionally, "The Tale of Genji" had been divided between the 37 chapters including 'Kumogakure' and 18 chapters of 'Narabi (parallel)' before the Kamakura period, and there was a view that the tale consisted of 37 chapters (excluding the Narabi chapters); or, it was sometimes counted as 28 chapters in total, taking all 10 chapters of the Uji part as one chapter. 例文帳に追加
また、鎌倉時代以前には『源氏物語』は「雲隠」を含む37巻と「並び」18巻とに分けられており、並びの巻を含めない37巻という数え方が存在し、更に宇治十帖全体を一巻に数えて全体を28巻とする数え方をされることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The view of pursuing the relationship between other languages and the Japanese based on the opinion that the "Manyoshu" has many correlations with that language has been frequently stated in connection with the grounds for justifying Japan's imperialistic expansionism after the Meiji period, and there is no novelty in this view. 例文帳に追加
そもそも、『万葉集』を外国語と一致するとして日本語との関連性を追求する主張は、帝国主義的な拡張主義を正当化する論拠として、日本において明治時代以来頻繁に行われてきているものであり、特に目新しい主張というわけでもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is also a view that rivers such as the Hino River, Hii-gawa River, Inashi-gawa River, Gono-gawa River, Hakuta-gawa River, etc. from the system of Mt. Sentsu (also known as Mt. Torikami (鳥髪, or 鳥上) located between Shimane and Tottori Prefectures and their tributaries were likened to a monster serpent with eight heads, and these rivers are called a group of Orochi rivers. 例文帳に追加
また、島根・鳥取県境にある船通(鳥髪、鳥上)山系を出発点とする日野川、斐伊川、飯梨川、江の川、伯太川等の川およびそのその支流を頭が八つある大蛇に見立てたとする説もあり、これらの河川をオロチ河川群と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a slight regional tendency that mochi are baked before being used in zoni in the areas to the east of the geotectonic line of Shizuoka-Itoigawa. the fact that they are not baked in the areas to the west of the line is often mentioned to point out a difference in eating habits between the east and the west in Japan, however, the difference is not so distinctive, because regional variations also exist within each area. 例文帳に追加
また糸魚川静岡構造線以東は焼き餅で、西は焼かずに入れるという傾向があるものの、個別の地域差が大きく、これだけで割り切れるものではないが、日本の東西の食習慣の違いを表わす例としてよく持ち出されるものでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a slight difference in meaning between tennyo and the deification of females (goddesses) in folk beliefs; tennyo themselves are rarely portrayed as having supernatural powers, and because they visit the human world only to give messages and to take care of personal tasks (such as bathing), their existence itself is relatively mundane. 例文帳に追加
民間信仰における女性の神格性(女神)とは些か趣を異としており、天女自身が超常の力を持つという描写は少なく、地上へは専ら何らかの連絡か個人的な用事(水浴びなど)のために訪れるというだけで、その存在自体は比較的俗である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were two facts which triggered toji; firstly Zen-emon KONOIKE developed a technique of large-sized preparation barrels in 1600, which can be said to be the industrial revolution of Japanese sake, and secondly the shogunate and domain system was established and it settled a relation between peasants and their lord in each region. 例文帳に追加
杜氏の発生の前提として、まず日本酒の産業革命ともいうべき、鴻池善右衛門による大量仕込み樽の技法が慶長5年(1600年)に開発されたこと、さらに、幕藩体制が敷かれ、各地方において農民と領主の関係が固定したことの二つが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the beginning, both men and women wore furisode for their Japanese dress; the story is told of a young woman who modeled after and then wore the famous furisode made of purple silk crepe of the young man she loved--which is said to be the cause of the Great Meireki Fire (of 1657, also called the "Furisode Fire")--which seems to suggest that in terms of color, pattern and composition, there was very little difference between men's and women's furisode at that time. 例文帳に追加
元は男女とも和服に振袖を採用し、明暦の大火の原因と伝えられる紫縮緬の振袖も少女が意中の若衆の衣装を写して着用したものといわれ、色柄や構造に男女差がほとんど無かったことが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A clock runs at the constant speeds, so there were a method of replacing a clock face every 15 days (wari-koma dial) and a method of exchanging two kinds of tenpu (weights), one for day and the other for night (nicho-tenpu), automatically at the border between day and night (ake-mutsu [dawn], kure-mutsu [dusk]). 例文帳に追加
時計の進む速度は基本として一定なので、15日ごとに時計の文字盤をはめ変える方式(割駒式文字盤)のものと、昼用と夜用の2種類の天符(おもり)を使用し、昼と夜の境(明六つ、暮六つ)ごとにそれぞれが自動的に切り替わる方式のもの(二丁天符)が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, as Enchin pointed out 5 defects in Kukai's 'Jujushinron' (Ten Stages of Mind Development) and refuted it as 'there is no superiority or inferiority between Tendai and Shingon,' the views held by sects which deem Nichiren to be the real Buddha that Ennin and Enchin distorted Tendai by incorporating Shingon Esoteric Buddhism, is completely denied by the above fact. 例文帳に追加
また円珍は、空海の「十住心論」を五つの欠点があると指摘し「天台と真言には優劣はない」と反論しており、日蓮を本仏とする宗派の、円仁・円珍は天台に真言密教を取り入れ謗法化したなどという見解はここにおいても完全に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Within Eihei-ji Temple at that time, there was a conflict between conservative priests who stuck to Dogen's old traditions and reformist priests who tried to introduce, for the purpose of educating people, ritual rules that Dogen had insisted unnecessary (most of them belonged to the school of Nihon Daruma Sect) and under such circumstances, Ejo constantly had to strive to mediate and conciliate both groups. 例文帳に追加
当時の永平寺は、道元の遺風を守ろうとする保守派と、衆生教化のために道元が不要とした法式も取り入れようとする開放派(その多くが日本達磨宗の法系に属していた)が対立し、懐奘は常に双方の調停・融和に努めなければならなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word 'Hannya-haramitsu' refers to the transcendence of wisdom of dichotomy between the two such as shigan (this world) and higan (that world), but it does not refer to the transcendence by mediation, and the Chinese Zen masters aimed to return to the position where there was no mind, that is, the position before ideas occurred. 例文帳に追加
般若波羅蜜は、此岸―彼岸といった二項対立的な智を超越することを意味するが、瞑想による超越ということでなく、中国禅の祖師たちは、心念の起こらぬところ、即ち概念の分節以前のところに帰ることを目指したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the bearing bush 42, one member holds the two bearings 431 and 432, whereby the concentricity between the bearings can be improved, and since there is no step or other processing at the inner face of the bush cylindrical part 42a, the circularity of the face for retaining the bearing can be improved.例文帳に追加
軸受ブッシュ42では、1つの部材で2つの軸受431,432を保持することにより、軸受間の同軸度を向上することができ、ブッシュ円筒部42aの内側面に段差やその他の加工がないことから、軸受を保持する面の真円度を向上することができる。 - 特許庁
There are provided an operational amplifier OP with a pyroelectric element 1 connected to the inversion input terminal thereof, and a current- voltage conversion circuit 2 with a feedback capacitor Cf and a resistance circuit element Z1 connected in parallel between the output terminal and the inversion input terminal of the operational amplifier OP.例文帳に追加
反転入力端子に焦電素子1が接続された演算増幅器OPと、演算増幅器OPの出力端子と反転入力端子との間に帰還用のコンデンサCf及び抵抗回路素子Z1が並列接続された電流電圧変換回路2が構成される。 - 特許庁
As carrying speed of the driving guide belt and a speed for folding back while the veneer is pinched between the endless belt and the relay pulley P are controlled approximately at the same speed, there exists no possibility of stretching the veneer 1 in the direction crossing the fiber direction accompanying control of peripheral speed.例文帳に追加
このように、駆動案内帯の搬送速度と、無端帯と中継プーリPとの間でベニヤ単板1を挟みながら折り返す速度とをほぼ同速度で制御しているので、ベニヤ単板1は周速制御に伴ってその繊維方向と交差する方向に引っ張られることがなくなる。 - 特許庁
Disclosed herein is a golf ball comprising a core, a cover and a velocity reduced layer disposed there between, wherein the velocity reduced layer reduces the coefficient of restitution of the ball by at least 0.005 and a loss tangent in the frequency under 100 Hz of the velocity reduced layer ranges from 0.01 to 100.例文帳に追加
コア、カバーおよびこれらの間に配された速度減少層を有するゴルフボールが開示され、速度減少層がボールの反発係数を少なくとも0.005だけ減少させ、かつ、速度減少層の100Hz未満の周波数における損失正接が0.01から100の範囲である。 - 特許庁
In accordance with the interval between the center positions of galvano scan mirrors 6a, 6b and fθ lenses 7a, 7b in a plurality of machining heads 4a, 4b adjacent to the x and y axis directions, there are arranged workpieces 8 with the same interval of the center positions in the x and y axis directions.例文帳に追加
x軸方向及びy軸両方向に隣接する複数の加工ヘッド4a、4b内のガルバノスキャンミラー6a、6bとfθレンズ7a、7bの中心位置間隔に合わせて、被加工物であるワーク8を同じ中心位置間隔でx軸方向及びy軸両方向に配置する。 - 特許庁
As the bulkhead 5 and the diaphragm 4 are installed on the inside of the first mounting member 1, the area between the peripheral part 5c of the bulkhead 5 and the periphery 42 of the diaphragm 4 forms the orifice C, so that there is no need to form the orifice in the bulkhead 5 to result in a simplified shape.例文帳に追加
第一取付部材1の内周に、隔壁5及びダイアフラム4を組み込むことによって、隔壁5の外周部5cとダイアフラム4の外周部42との間がオリフィスCとなるので、隔壁5にオリフィスを形成する必要がなく、その形状が簡素化される。 - 特許庁
To provide a radio type data carrier system where a sufficient sensitivity can be obtained regardless of a long distance between a transmitter as well as a portable receiver and the responder is small-sized and signal processing is possible, even if there are a plurality of responses to one inquiry.例文帳に追加
送信機と携帯型受信機、応答器の距離が離れていても十分な感度が得られ、応答器が小型である無線式データキャリアシステムであって、さらには、1つの問いかけに対して複数の応答がある場合でも信号処理が可能な無線式データキャリアシステムを提供する。 - 特許庁
The priority indicates the priority level of a wireless LAN device as a relay destination on the relay path of a wireless packet transmitted from the wireless network to the external network, and is set to be relatively high if it is determined that there is a connection between the wireless LAN device and the external network.例文帳に追加
このプライオリティは、無線ネットワーク内から外部ネットワークへ向けて送信される無線パケットの中継経路における、無線LAN装置についての中継先としての優先度を示し、外部ネットワークとの接続があると判断された場合には、相対的に上位に設定される。 - 特許庁
A robot device for moving and following a target object moving on the floor performs image processing of an image imaged by an imaging part 31, and stores data representing a direction and distance of the target object in a storage part 33 when there is no obstacle between the robot device and the target object.例文帳に追加
床上を移動する対象物体を移動追従するロボット装置は、撮像部31で撮像した画像を画像処理し、ロボット装置と対象物体との間に障害物がない場合に、対象物体の方向と距離とを示すデータを記憶部33へ記憶する。 - 特許庁
Between both the bobbins 12A and 12B and the main rollers 13A, there are provided traverse rollers 17A, 17B which can traverse along an axial direction of the bobbins 12A and 12B, dancer rollers 16A and 16B that adjust tension of the wire 11, and guide rollers 18A and 18B that guide the wire 11.例文帳に追加
両ボビン12A,12Bとメインローラ13A等との間には、ボビン12A,12Bの軸線方向に沿ってトラバース可能なトラバースローラ17A,17B、ワイヤ11の張力を調整するダンサローラ16A,16B、及びワイヤ11をガイドするガイドローラ18A,18Bを設ける。 - 特許庁
Each dwelling unit has the inner balcony IB and an exhaust opening 2b disposed there, the exhaust fan 4a and a duct Db are connected between the exhaust opening 2b and a ventilating opening 5 formed on a ceiling of a water place such as the prefabricated bath UB, and the air in the water space is discharged outdoors through the duct Db.例文帳に追加
各住戸には、インナーバルコニーIB及びそこに付設された排気口2bが備えられ、排気口2bと、ユニットバスUB等の水場の天井に設けられた換気口5との間に排気ファン4aとダクトDbが繋がれ、ダクトDbを通じて水場の空気が屋外に排気される。 - 特許庁
Between a pair of headers 11 disposed vertically, there are provided a heat exchanger 10 where a core 1 is formed by disposing plural heat exchange tubes 12 in parallel, of which both ends communicate and connect with the both headers 11 and a receiver tank 20 having a cylindrical shape with a prescribed length.例文帳に追加
垂直に配置される一対のヘッダー11間に、両端を両ヘッダー11に連通接続する複数の熱交換チューブ12が並列状に配置されてコア1が形成された熱交換器10と、所定の長さを有する筒型の形状を有するレシーバータンク20とを備える。 - 特許庁
An abnormality detection part 71 determines that an abnormality occurs when a difference between positions in main scanning directions of areas with the highest density of each piece of image information read in the first to third detection positions A-C, and there is an area exceeding predetermined density.例文帳に追加
異常検知部71は、第1乃至第3検知位置A〜Cで読み取られた各画像情報の最も濃度の高い領域の主走査方向位置の差が所定の範囲内にある場合であって所定の濃度を超える領域がある場合に、異常が生じたと判断する。 - 特許庁
There are provided the precipitator, wherein a sheet-like membrane is arranged in parallel in the flow direction of flocculated flock water, in the vicinity of an inflow part of the raw water, and multiplexly developed with spaces between adjacent sheet-like membranes, and a treating method of raw water using the apparatus.例文帳に追加
沈降分離装置において、原水の流入部近傍部にシート状膜を凝集フロック水の水流方向に並列させた状態で、かつシート状膜間に間隔を設けて多重展張した沈降分離装置および該装置を用いた原水の処理方法。 - 特許庁
To provide a gas turbine nozzle blade insert for impact cooling of a nozzle blade wall and which is capable of being easily mounted on a nozzle blade cavity that is in a state where there is provided a prescribed impact cooling clearance between the inset and a nozzle blade wall, as well as a method of mounting thereof.例文帳に追加
ノズル羽根壁の衝突冷却用のインサートを有し、そのインサートが、インサートとノズル羽根壁との間に所定の衝突冷却間隙を備えた状態でのノズル羽根空洞への取り付けを容易にするガスタービンのノズル羽根インサート及びその取付方法の提供。 - 特許庁
There are provided a main container (2) for use in storing first content, and an auxiliary container (20) storing second content and having a bottom surface (22) broken under application of pressure between the main container (2) of a dispenser comprised of a dispenser cap (10) connected to an upper end of the main container and the dispenser cap (10).例文帳に追加
第一の内容物を貯蔵する主容器(2)と、その上端に結合されるディスペンサーキャップ(10)からなるディスペンサーの主容器(2)とディスペンサーキャップ(10)との間に、第二の内容物が貯蔵され、加圧により破壊する底面(22)を備えた補助容器(20)を設ける。 - 特許庁
Because can detect not only a schemed action such as paint application wherein there is no gap between an imaging means and a visual field disturbance means but also the schemed action of hanging a cloth before the imaging means, or the like, so that strong monitoring can be performed to the action of disturbing a visual field of the image sensor.例文帳に追加
撮像手段と視野妨害手段との間に隙間が無いペンキ塗布などの画策行為を検出できるだけでなく、撮像手段の前に布を垂らす等の画策行為も検出できるので、画像センサの視野を妨害する行為に対して堅牢な監視が可能となる。 - 特許庁
To provide a light-guiding structure and an optical disc playback apparatus equipped therewith in which the former lets the latter's user know the working and location of the latter's components even though there is only a limited space for the light source to be installed between the housing and the disc loader.例文帳に追加
筐体と所定の部材との間に光源を配置するスペースがない場合においても、内部部品の動作状況を利用者に把握させたり、利用者に操作位置を把握させたりするための導光構造および該導光構造を備えた光ディスク再生装置を提供する。 - 特許庁
That is, the distortion compensation device performs the speed emphasis algorithm when distortion of the device is high such as the device in a starting state or occurrence of a fault in the device or performs the accuracy emphasis algorithm when there is no change in the operating state of the device so as to attain the compatibility between a high-speed response and high accuracy.例文帳に追加
即ち、起動時や機器に障害が発生した時など、機器の歪が大きい時には、速度を重視したアルゴリズムを実行し、機器の動作状態に変化がない時には、精度を重視したアルゴリズムを実行することで、高速応答と、高精度を両立させる。 - 特許庁
There is provided a means for combining with a photographed image a subject image before being made incident to an image rotating adapter freely removably mounted between an imaging lens and a camera body, or switching the subject image with the photographed image, and displaying the image on a view finder.例文帳に追加
撮影レンズとカメラ本体との間に着脱自在に装着された像回転用アダプタに入射する前の被写体像を、前記撮影画像に合成して、または前記撮影画像と切り替えて、前記ビューファインダに表示する手段を備えたことにより前記課題を解決する。 - 特許庁
To remotely manage an image forming device by a management device by using a connection from an agent device side when there is a fire wall between the agent device connected to the same local area network as the image forming device and the management device located in a remote place.例文帳に追加
画像形成装置と同じローカルエリアネットワーク上で接続される仲介装置と遠隔地に配置された管理装置との間にファイアウォールが存在する場合に、仲介装置側からのコネクションを利用して管理装置による画像形成装置の遠隔管理を可能とする。 - 特許庁
A coating sheet 31 is overlapped and laminated on the base material sheet 11 to which the deodorant 21 is fixed by the binder 22 in a fused state, and the base material sheet 11 and the coating sheet 31 holding the binder 22 and the deodorant 21 there between are press-fixed by a pressing roller 51.例文帳に追加
溶融状態のバインダー22によって消臭・脱臭剤21が固着された基材シート11上に被覆シート31を重ねて積層し、バインダー22及び消臭・脱臭剤21を挟んだ基材シート11と被覆シート31とを圧着ローラ51で圧着する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|