thinkを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 38066件
To provide a Pachinko game machine having variable interval times during a big win state to make a player think whether to stop shooting balls or not at every finish of one round operation, and giving unconventional game performance or entertainment to the player.例文帳に追加
大当たり中のインターバルのインターバル時間をインターバル毎に変動させ、ラウンドが終了する度に遊技者に玉の発射を止めた方がよいかどうかを考えさせることで、従来にない遊技性および興趣を遊技者に与える。 - 特許庁
A player can think of the degree of a possibility that the character special performance scene is displayed by a withstand force received from a dial operation part 401 when the player grasps the dial operation part 401.例文帳に追加
このキャラクタ特殊演出シーンが表示される可能性の度合いは、ダイヤル操作部401を遊技者が掴み持ったときにこのダイヤル操作部401から受ける対抗力を通じて、遊技者が想念できるようになっている。 - 特許庁
Today people tend to think that 'when Nobunaga's favorite kinshu (attendant) is mentioned, first comes Ranmaru MORI who also known as 'Mori Ran''; however, in those days he had not yet been acknowledged within various districts nor the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), nor had he been given any big assignment. 例文帳に追加
現代においては「信長の寵愛した近習といえばまず第一に森蘭丸」と思われがちだが、当時の諸国や畿内政界においては「森乱」はまだまだ認知されておらず、大きな仕事も任されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you are not a LVM user, but you think LVM2 sounds useful for you, you can convert your disks to this format at a later date, by following the Gentoo LVM2 Installation Guide.例文帳に追加
以前からしてきたように、データを標準のパーティションフォーマットで管理することもできます。 現在LVMユーザではないけれども、LVM2は役に立ちそうだと考えるなら、GentooLVM2InstallationGuide(日本語訳)に従って、後でディスクをこのフォーマットへ変換することができます。 - Gentoo Linux
Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity. 例文帳に追加
これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a chamberlain, who was quick-witted enough to think about the complex footing of the Crown Prince (he must have imagined the worst scenario in the light of the humiliating contents of the announcement), took him to Gozasho (living room for the Crown Prince) to let him listen the broadcast with close aides from the Togu-daifu (the Lord Steward to the Imperial Prince). 例文帳に追加
しかし皇太子という立場を慮った侍従の機転によって(内容が内容だけに、何が起こるか分からない)御座所に引き返して東宮大夫以下の近臣とともに放送を聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If there was no successor of a son, the administration by Iitoyo no himemiko is a mere postponement of the problem and comparing with later Empress she was totally exceptional (thus, some theory think "Nihonshoki" was correct). 例文帳に追加
男子後継者候補がまったくいなかったとすると、飯豊王の執政は問題の一時先送りにしかならず、後世の女性天皇と比べてもまったく類例のないことになる(それゆえ『日本書紀』を正しいとする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While it is not clear how extensive this system glitch and the damage caused by it are, what do you think of the fact that this system glitch has occurred despite the targeted inspection? 例文帳に追加
今回の障害の被害というか問題の大きさというのを測りかねているわけではありますけれども、システムに絞った検査をしながら、やはり(障害が)起きてしまったことについて、長官はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
Could you tell me the status of the FSA's deliberations on this matter and explain the differences between the FSA's proposal and a proposal currently under consideration by the LDP (Liberal Democratic Party) to create a society in which elderly people can remain healthy and continue working, which I think is similar to the FSA's proposal? 例文帳に追加
また、こうした案は、自民党が先にまとめております「健康現役社会実現のための検討事項」というのがありまして、それに近いものではないかと思うのですが、それとどのような違いがあるのでしょうか。 - 金融庁
From the viewpoint of simplifying the tax system, providing preferential treatment for elderly people and small-lot investors is expected to draw criticism, mainly from the Ministry of Finance, as it appears to make things more complex. What do you think in this regard? 例文帳に追加
税の簡素化という観点から(すれば)、高齢者や小口投資家の優遇というのは、更に(税制が)複雑になる感じがして、財務省中心にこれから反対の声があがってくるかと思いますが、そのあたりいかがでしょうか。 - 金融庁
Q.Since last week, there have been media reports about improper use of company-owned cars by Mizuho Corporate Bank President Saito. What do you think of this matter? 例文帳に追加
問)先週から、みずほコーポレート銀行の齋藤頭取の公用車の不適切な使い方などの不祥事が報道されておりますが、この問題についてどのように考えていらっしゃるかというご所見をいただけますでしょうか。 - 金融庁
I think that the key point is whether you can find common ground with the opposition camp with regard to the reform of the civil servant system. 例文帳に追加
国家公務員制度改革基本法案で、先日、衆議院の内閣委員会で審議がありましたけれども、改めて野党側との一致点を見出せるかどうかが政治のかぎだと思うのですけれども、民主党側の主張とか論戦の中で、 - 金融庁
However, it might not be appropriate to think that the range of the Yamato sovereignty's domain and the distribution of the Yamato race at that time were equal because the Yamato sovereignty appeared to be a coalition government of various tribes which had their own sovereignty. 例文帳に追加
ただし、ヤマト王権は独自性を持った様々な部族の連合政権的な物だったらしく、ヤマト王権の支配域と当時の大和民族の分布域をイコールで結ぶことは必ずしも適切ではないかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to think about a compatible future image that does not aim at picking the best of everything, a simple current account model1 is used for creating an image of Japan’s future economic relations with other countries from a long-term point of view (up to 2030).例文帳に追加
そこで、「良いところ取り」に陥らない整合的な未来像を考えるために、ここでは簡単な経常収支モデルを用いて、長期的視点(2030年まで)から我が国の対外経済関係の未来像を描いてみよう。 - 経済産業省
Private think tanks, etc. forecast that if trade deficit is increasing reflecting sluggish exports, and there is a continuous expansion in imports and other factors, the current account balance may also fall into a deficit in the near future.例文帳に追加
仮に今後輸出の伸び悩みや輸入の拡大の継続等により貿易赤字が拡大傾向で推移した場合には、近い将来、経常収支についても赤字に転落するのではないかとの予測も民間シンクタンク等から出ている。 - 経済産業省
However, I think that it was very meaningful that, in the end, the commission was able to send a positive message that globalization can contribute to both economic and social growth, despite diversity and differences in the members’ opinions.例文帳に追加
しかし、意見の相違だとか多様性だとかを乗り越えて、最終的に「グローバル化が経済・社会の両面において進歩に貢献できるはずだ」というポジティブなメッセージを出すことができたことは大変意義のあることだと思っています。 - 厚生労働省
What we place greater emphasis on is the aspect of attitude and heart. I think it very important to let trainees consider how care receivers feel when providing nursing care and other services.例文帳に追加
私たちが大切にしているのは、どちらかというと心というか気持ちで、相手のことを思いやってサービスをする、介護をするというようなことを、どのように理解してもらうか、そういったことが非常に重要かなと思っています。 - 厚生労働省
People tend to think that it may be hard to live on the work at a cooperative or another NPO. In fact, it’s not easy to live on and my spouse and I are both working. Our way of working is generally considered tough.例文帳に追加
特に協同組合とかNPOはなかなか食べていけないと思われがちで、実際食べていくにはつらいのですが、共働きですけれども、なかなかそういう働き方が難しいのではないかと一般的に思われてしまう。 - 厚生労働省
Additionally, later folklore had it that the first emperor of Cao Wei named Cao Pi was physically so weak that people did not think he could have a long life when he was very young, but once he started to drink kikuzake on the recommendation of other people, he became stronger and eventually came to the throne of Cao Wei. 例文帳に追加
また後世の民間伝承では、魏の初代皇帝曹丕は幼時は非常に虚弱で長生できないと思われていたが、菊酒を勧められて服用した後は強健となり長じて魏の皇帝となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Otoshi-banashi have various kinds of sage or ochi, such as niwaka-ochi (punchlines using a pun), hyoshi-ochi (forming part of a rhythmical story), sakasa-ochi (which have been hinted at to the audience early on), kangae-ochi (which might make the audience think or may be difficult to understand), mawari-ochi (which link to the beginning of the story), mitate-ochi (which liken something to a different thing), manuke-ochi (ending in nonsense or absurdity), totan-ochi (which add plausibility to the story as a whole), buttsuke-ochi (where characters' words are at odds with each other), and shigusa-ochi (using gestures) (see the article Ochi for details). 例文帳に追加
にわか落ち、ひょうし落ち、逆さ落ち、考え落ち、まわり落ち、見立て落ち、まぬけ落ち、とたん落ち、ぶっつけ落ち、しぐさ落ちなどがある(落ちの項参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of course it's a good thing when someone learning a foreign language tries to use it without fear of making mistakes, but I don't think much of people without sufficient ability producing language learning material of poor quality.例文帳に追加
外国語の学習者が間違いを恐れずに学習中の言語を使ってみるのは素晴らしいことですが、十分な実力のない人が間違いを恐れずに質の悪い語学教材を作るのはいかがなものかと思います。 - Tatoeba例文
At any time in history, in any country you can think of, a child grows up borrowing from parents' values. There are some who would point out that the kind of mentality towards education that some women called "education mama" have, is actually emotionally scarring for the child.例文帳に追加
どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 - Tatoeba例文
"I think I forgot to put money in my wallet." "Huh?" "I still have my cards, though...Ah, I don't have my wallet. I must've forgot it. Oh well." "You meant to leech from the start, didn't you?" "No, no, I actually forgot it."例文帳に追加
「あっ、財布にお金入れてくるの忘れたかも」「なぬっ」「まぁ、カードがあるし。。。あっ、財布がない。財布、持ってくるの忘れたかも。まぁ、大丈夫かぁ」「はじめから、人の財布を当てにしてただろう?」「違う。違う。本当に忘れたんだって」 - Tatoeba例文
I recently changed the way I take notes, and ever since then I've gained confidence in math. For example, usually when I take tests, I don't know anything, and I get bad grades. But yesterday I took a test, and although I don't know my score yet, I think it went well for once.例文帳に追加
最近ノート取り方を変えて、それから数学に自信がついてきた。例えば、テストの時これまでは、何もわからないから、成績が悪かった。でも、昨日テストをしたら、結果はまだわからないけど、やっと上手くいったと思うよ。 - Tatoeba例文
Therefore some old cards (including many 8-bit cards) will mis-decode references to ports that use the upper6 bits, and may get into funny states because they think that they are being addressed when they are not.例文帳に追加
このため、 (多くの 8 ビットカードを含む) いくつかの古いカードは上位 6 ビットを使用するポートへの参照を解釈できず、呼び出されていない時に自分が呼ばれたものと誤認識してしまい、結果として妙な状態に陥ってしまう。 - XFree86
On the other hand, some people think that 'Amidabutsu' was preached by the historical Shaka as having no figure, being immeasurable and showing eternal 'truth,' so that Shaka's true intension is included in 'Amidabutsu.' 例文帳に追加
一方で、そもそも「阿弥陀仏」とは、姿かたちなく、無量であり不朽である「真実」を表すものとして歴史上の人物である釈迦により説かれたものであるから、釈迦の真意はむしろ「阿弥陀仏」に込められていると考える人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the brand power of Japanese products is inferior, they have a favorable image in that people think that they are good at conserving space since they come from a country that also has small homes, and that they are very practical and smart, etc. 例文帳に追加
日本製品はマインドシェアでは劣るものの、同じように家が狭い国と考えられているため、省スペース性に優れると考えられていたり、実用性が高い、スマートといったイメージもあったりなどと、イメージは良好。 - 経済産業省
When we consider these trends, we can think some measures that enhance both the convenience of local residents and the profitability of bus operators at the same time by collaboration between public transportations and stores besides the sole field of a shopping area. 例文帳に追加
こうした動きに鑑みれば、これからは単に商店街の領域に留まらず公共交通機関と店舗の連携により、地域住民の利便性とバス運営の採算性をともに向上させる方策も考えられる。 - 経済産業省
Bank president Kenichiro Mimuro says, “Some think that when Shinkin Banks, which protect the local economy, support the overseas expansion of customers, they are inviting a hollowing-out of local industry. At first we hesitated to provide positive support, but our customers had a strong need for support. 例文帳に追加
同金庫の御室健一郎理事長は、「地域を守る信用金庫が取引先の海外進出を支援することは、地域産業の空洞化を招くのではないかとの声もあり、当初は積極的に支援するか迷った。 - 経済産業省
While financial institutions are expected to assist with exploring new sales channels and provide other forms of non-financial business support to SMEs, SMEs are not as satisfied with the support that they receive as financial institutions think, and it is hoped that more business support will be provided. 例文帳に追加
金融機関には、販路開拓支援を始め、資金供給以外の経営支援が期待されているが、金融機関が対応できていると考えるほど、中小企業は満足しておらず、一層の経営支援が期待される。 - 経済産業省
Now that there are developing international divisions of labor, as observed in Part II, Chapter 1, enterprises are having to think about their international competitiveness in East Asia when they do business even if they have no intention of expanding internationally. 例文帳に追加
第2部第1章で見たように、国際分業が進展しつつある昨今では、国際展開を行うつもりがなくとも、東アジアにおける国際競争力といった視点を見据えて経営を行う必要が生じていると言えよう。 - 経済産業省
Although some companies think that environmental constraints increase their competitiveness, many companies, especially small and medium-size companies, recognize that such constraints pose a risk to their business management.例文帳に追加
環境制約が自社の競争力を高めると考えている企業が少なからず存在しているものの、中小企業をはじめとした多くの企業にとっては、環境制約を企業経営にとってリスクであると認識している。 - 経済産業省
(2) Features of innovation by SMEs Compared to large companies, one characteristic of SMEs is that their management structure is more compact. In consideration of this fact, we can think of innovation by SMEs as having the following three features.例文帳に追加
(2)中小企業のイノベーションの特徴中小企業は、大企業に比べて経営組織がコンパクトであるといった特性があり、そうした特性を反映して、中小企業によるイノベーションには、次の3つの特徴があると思われる。 - 経済産業省
Fig. 2-1-13examines the perception of community resources. Enterprises that think work-related community resources exist were 59% of the "Agriculture, Forestry, and Fisheries Type" but only 30% of the "Production Region Technology Type."例文帳に追加
第2-1-13図は地域資源に対する意識について確認したものであるが、業務に関連する地域資源が存在すると考えている企業は「農林水産型」では59%であったのに対し、「産地技術型」では30%にとどまっている。 - 経済産業省
To prohibit what they think pernicious, is not claiming exemption from error, but fulfilling the duty incumbent on them, although fallible, of acting on their conscientious conviction. 例文帳に追加
みんなが有害と思うものを禁止することは、誤りから免れていると主張することではなく、誤るかもしれないけれど、自分たちの実直な確信に基づいて行動するという、自分たちに課せられた義務を満すことなのだ。 - John Stuart Mill『自由について』
Little, however, as people are accustomed to a doctrine like that of Von Humboldt, and surprising as it may be to them to find so high a value attached to individuality, the question, one must nevertheless think, can only be one of degree. 例文帳に追加
しかし、人々はフォン・フンボルトのような教説にあまり慣れておらず、個性にこんなに高い価値を与えることに驚いてしまうとはいえ、それでも考えなければならない問題は、ただ度合の問題かもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』
But in its true sense, that of originality in thought and action, though no one says that it is not a thing to be admired, nearly all, at heart, think that they can do very well without it. 例文帳に追加
しかし天才の本当の意味での、思想や行動の独創性という点では、それが称賛に値しないという人はいないにせよ、大抵の人が、心の内では、そんなものがなくてもうまくやっていけると考えているのです。 - John Stuart Mill『自由について』
At last--I think it was on the third night--the doctor and I were strolling on the shoulder of the hill where it overlooks the lowlands of the isle, when, from out the thick darkness below, the wind brought us a noise between shrieking and singing. 例文帳に追加
とうとう、たぶん3日目の晩だったと思う、先生と僕は山の肩のところで散歩をしていたら、そこからは島の低地をみわたせるのだが、風がぼくらのところに悲鳴のような歌っているような声を運んできた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I can think of all sorts of reasons why it might be really important for school students to have a more than passing acquaintance with the Book of Genesis and with some of the more obvious points of argument within Darwinian theory. 例文帳に追加
学校の生徒が、創世記だとか、ダーウィン理論の中のもっと明白な論点だとかについて、たまたま知りえたこと以上のものを理解することだ、とても重要だという理由については、いろいろと考え出すことができる。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
However, I think some of the visceral discomfort hackers feel about committee or rotating-chair organizations is that they're hard to fit into the unconscious Lockean model hackers use for reasoning about the simpler cases. 例文帳に追加
でも、ハッカーたちが委員会や巡回式組織について生理的に感じている気持ち悪さは、それがもっと簡単な場合についてハッカーたちが理由づけるときに使う、無意識のロック式モデルにおさまりにくいことがあるんだろう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
The sun shone bright and the birds sang sweetly, and Dorothy did not feel nearly so bad as you might think a little girl would who had been suddenly whisked away from her own country and set down in the midst of a strange land. 例文帳に追加
いきなり自分の国から連れ去られて、見知らぬ国の真ん中に置き去りにされた女の子ならずいぶんとこわいだろうとお思いでしょうが、太陽はまばゆく鳥の声は甘く、ドロシーはちっともこわい気がしないのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I tried to think about Gatsby then for a moment, but he was already too far away, and I could only remember, without resentment, that Daisy hadn't sent a message or a flower. 例文帳に追加
ぼくは少しの間ギャツビーのことを考えてみようとしたけれど、かれはすでにもう遠い存在になってしまっていて、デイジーがメッセージも花も送ってこなかったことを、とくに恨めしく思うでもなく、ふと思いだせただけだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"So the old gentleman, as I said, harnessed Johnny and put on his very best tall hat and his very best stock collar and drove out in grand style from his ancestral mansion somewhere near Back Lane, I think." 例文帳に追加
「そこで老紳士は、そういうわけで、ジョニーに馬具をつけ、いちばん上等のシルクハットといちばん上等の硬く幅広い襟を着け、堂々たるスタイルで、確かどこかバックレーンの近くの先祖代々の邸宅から乗り出しました。」 - James Joyce『死者たち』
Here is a piece of wire gauze, which will not let the flame go through it; and I think you will see, almost immediately, that when I bring it low enough to touch that part of the flame which is otherwise so bright, that it quells and quenches it at once, and allows a volume of smoke to rise up. 例文帳に追加
ここに金網があります。炎はこれを通り抜けられません。さあ、これを炎のとても明るい部分にまで下げていくと、金網がふれたところはすぐに炎がなくなって、そこから煙があがってきますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I will not test it with lime-water, as that will interfere with our subsequent experiments; but I think the heaviness of the gas and the power of extinguishing flame will be sufficient for our purpose. 例文帳に追加
これが炭酸ガスだというのを、石灰水で試すのはやりません。それだと炭酸ガスがなくなって、後々の実験にさしさわりますから。でも、気体の重さと、これで炎が消えるという力で、ここでの狙いには十分でしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
You have been saying that the important thing is not who will be appointed but what will be done.In light of what Mr. Shirakawa has said, what do you think of his likely appointment.Also, the nomination of Mr. Watanabe (professor at Hitotsubashi University Graduate School of Commerce and Management and former vice minister of finance for international affairs) for the post of deputy governor has drawn objections from the Democratic Party of Japan (DPJ) because he is a former official of the Ministry of Finance.Please tell me what you think of these matters. 例文帳に追加
そのことについてですが、大臣はかねてから「誰がなるかではなく、何をやるかが大事だ」ということをおっしゃっていましたけれども、白川氏のこれまでの発言をお聞きになって、まずこの昇格をどのようにお考えになるかということと、もう一点、副総裁候補の渡辺氏(一橋大大学院教授・前財務省財務官)について財務省ОBということで民主党の中にも異論があると思うのですが、この二点についてお聞かせ下さい。 - 金融庁
If we briefly introduce the analysis method here, it was the case that the survey used a format by which each country and region was requested to provide a five-tiered evaluation to the questions "Do you think cultural exchange has become more active than before?" and "Do you think that economic exchange has become more active than before?" The results were collated and, by means of regression analysis on the relationship between cultural and economic exchange it was possible to examine whether there was a significant relationship between the responses regarding "cultural exchange" and "economic exchange."例文帳に追加
その分析方法を簡単に紹介すると、「意識調査」において、相手国・地域ごとに「文化交流が以前より活発になったと思うか」及び「経済交流が以前より活発になったと思うか」について、それぞれ五段階評価で回答を求めていることを利用し、その結果を点数化して両者の関係を回帰分析することにより、「文化交流」と「経済交流」に関する回答との間に有意な関係があるか否かを検証している。 - 経済産業省
With the condition of the real estate market deteriorating further, a real estate developer filed for the application of the civil rehabilitation act, the latest in the recent series of failures of real estate firms. I think that a credit squeeze due to an abrupt change in financial institutions' lending stance is behind these failures. Do you think that financial institutions' adoption of a selective stance toward real estate companies is a healthy process toward resolving a market bubble? Or are you worried that it may have a negative impact on the economy? Also, do you think that there was a bubble in the market for real estate securitization in the first place? 例文帳に追加
不動産市況が益々悪化していまして、昨日も不動産開発会社が民事再生法の適用申請をしたということで、破綻(はたん)が相次いでいるわけですが、その背景には金融機関が貸出姿勢を急変させていると、いずれも資金繰りに窮しているという事情があると思いますが、金融機関が不動産関連企業の選別を今進めている現状について、これはバブル解消に向けた健全な調整だとお考えなのか、あるいは、これが景気に悪影響を与える現象として大臣も懸念されているのか、一つ一つ改めてお伺いしたいのと、もう一つは不動産流動化市場において、そもそもこのバブル的な現象はあったと大臣はお考えになっているのか、この二点をお伺いします。 - 金融庁
As the result, the player recognizes occurrence of a big win at a substantially earlier stage than display in the display area 194 of the Pachinko game machine, thereby obtaining a sufficient time to think about approach to a game until the winning result is displayed.例文帳に追加
その結果、遊技者は、ぱちんこ遊技機の表示領域194にて表示されるよりも相当早い段階で大当たりの発生を認識することができ、その当選結果が表示されるまでの遊技へのアプローチを考える余裕が得られる。 - 特許庁
To provide an evaluation information collecting system which can evaluate a content of a game in real time when a player and a tester think that the content of the game is "proper" or "improper" during a play.例文帳に追加
本発明は、プレイヤやテスターがゲームのプレイ中にゲームの内容が「良い」と思った時や「悪い」と思った時に、そのゲームのコンテンツについての評価を簡単な操作でリアルタイムに行うことができる評価情報収集システムを提供することを目的とする。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France