1016万例文収録!

「whether based on」に関連した英語例文の一覧と使い方(128ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > whether based onに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

whether based onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6401



例文

This is to gradually and continuously lower variable frequencies from a first frequency to a second frequency lower than the former to judge whether the resonant frequency has reached the second level based on values obtained from the resonant frequency, and, after judgment result is obtained that it has, to fix the variable frequency so as to maintain the resonant voltage at the second voltage level.例文帳に追加

これは、共振電圧が第1電圧レベルから第2電圧レベルに段階的/連続的に上がるように、可変の周波数を第1周波数からこれよりも低い第2周波数に段階的/連続的に下げ、共振電圧から得られる値を基に、共振電圧が第2電圧レベルに達したか否かを判別し、達した旨の判別結果が得られた後は、共振電圧を第2電圧レベルに維持するように可変の周波数を固定する。 - 特許庁

The micro computer 11 judges whether the vehicle is parked at a preset parking setting portion based on the vehicle position information, calculates a parking time, and judges a starting condition satisfying status for allowing traveling of the vehicle when the vehicle is parked for the preset parking setting time, and for prohibitting traveling of the vehicle when the vehicle is not parked for the preset parking setting time.例文帳に追加

マイコン11は、予め設定された駐車設定箇所に駐車されているか否かを車両位置情報に基づいて判断するとともに、駐車時間を算出し、この駐車設定箇所において、予め設定された駐車設定時間にわたって駐車されている場合には始動条件成立状態と判断して車両の走行を可能とし、予め設定した駐車設定時間にわたって駐車されていない場合には車両の走行を不可とする。 - 特許庁

If abbreviated path information for an arbitrary folder is inputted, a control unit 61 then utilizes the abbreviated path information stored in the nonvolatile memory 64, to check whether the input abbreviated path information is right; and if it is right, the registration file is acquired from the HDD to access the arbitrary folder, based on path information corresponding to the abbreviated path information in the relevant file.例文帳に追加

そして、任意のフォルダに対する短縮パス情報が入力された際に、制御部61は、不揮発性メモリ64に記憶されている短縮パス情報を利用して、入力短縮パス情報が正しいものであるか否かをチェックし、正しいものである場合に、HDDから登録ファイルを取得して当該ファイル中の短縮パス情報に対応するパス情報に基づいて、任意のフォルダにアクセスするようにしている。 - 特許庁

The printing apparatus 1 includes: a printing data storage portion 17 that accumulates printing data transmitted from each DHCP client along with the IP address of each DHCP client; and a CPU 11 that determines whether or not each DHCP client is invalid based on IP address lease information stored in the DHCP server and deletes the printing data of the DHCP client which is determined to be invalid from the printing data storage portion 17.例文帳に追加

印刷装置1は、各DHCPクライアントから送信される印刷データを各DHCPクライアントのIPアドレスと共に蓄積する印刷データ記憶部17と、DHCPサーバに記憶されたIPアドレスリース情報に基づいて各DHCPクライアントが無効か否かを判定し、無効と判定したDHCPクライアントの印刷データを印刷データ記憶部17から削除するCPU11とを備える。 - 特許庁

例文

This task support system has a first database configured of a plurality of data; a conversion table for converting data configuring the first database based on a predetermined rule; a judging means for judging whether it is possible or impossible to convert the data configuring the first database by the conversion table; and an information applying means for applying conversion impossibility information to the data whose conversion impossibility is judged by the judging means.例文帳に追加

複数のデータで構成される第1のデータベースと、前記第1のデータベースを構成するデータを所定の規則に基づいて変換する変換テーブルと、前記変換テーブルにより前記第1のデータベースを構成するデータが変換可能か不可能かを判別する判別手段と、前記判別手段により変換不可能と判別されたデータに変換不可能情報を付与する情報付与手段と、を有することを特徴とする業務支援システム。 - 特許庁


例文

A method comprises the procedures of: obtaining a frame of information in an access class to be communicated over a wireless channel; determining whether the wireless channel is idle; selecting a random arbitration interframe space based on the access class of the frame; waiting a first time period pertaining to the arbitration interframe space; and initiating communication of the frame of information over the wireless channel after the first time period.例文帳に追加

無線チャネルで通信されるアクセスクラスの情報のフレームを取得する手順と、無線チャネルがアイドル状態であるか否かを判定する手順と、フレームのアクセスクラスに基づいてランダムな調停用フレーム間隔を選択する手順と、選択された調停用フレーム間隔に適合する第1の期間だけ待機する手順と、第1の期間の後、無線チャネルによって情報のフレームの通信を開始する手順と、を含む。 - 特許庁

A target computer 20 of a storage system 10 transmits an ICMP echo request to an initiator computer 70 via a prescribed IP port 110 provided by the storage system 10, to determine whether the conduction between the initiator computer 70 and the target computer 20 via the prescribed IP port 110 is normal based on a reception status of the ICMP echo response from the initiator computer 70.例文帳に追加

ストレージシステム10のターゲットコンピュータ20は、ICMPエコー要求を、ストレージシステム10が備える所定のIPポート110を通じてイニシエータコンピュータ70に送信し、イニシエータコンピュータ70からのICMPエコー応答の受信状態に基づいて、所定のIPポート110を通じたイニシエータコンピュータ70とターゲットコンピュータ20との導通が正常であるか否かを判断する。 - 特許庁

A printing means comprises a means for deciding whether the focus is fit, based on the focus fitting detection information added to the taken picture and an alarm means for informing a user that a picture decided to be in out of focus when the user prints it.例文帳に追加

そこで、本発明では撮影手段においては撮影時に焦点が合っているかどうかを検出する電子的な焦点合致検出手段と、同手段により検出された焦点合致検出情報を撮影画像に付加する情報付加手段とを備え、印刷手段においては前記撮影画像に付加された焦点合致検出情報に基づいて焦点が合っているかいないかを判断する判断手段と、焦点が合っていないと判断された画像を印刷する場合には、ユーザーに対してその旨を伝えるための警告手段とを備えた。 - 特許庁

The method of operation for the contrast media injection system includes: automatically deriving an injection parameter of a preliminary saline patency check based on an injection parameter of a user-selected or user-programmed injection protocol that is to occur after the preliminary saline patency check; and determining whether the injection system has enough saline to perform the preliminary saline patency check and the injection protocol prior to initiating the preliminary saline patency check.例文帳に追加

造影剤注入システムの動作方法であって、該方法は、ユーザによって選択された注入プロトコルまたはユーザによってプログラムされた注入プロトコルの注入パラメータに基づいて、予備的な塩分開通性検査の注入パラメータを自動的に導出することであって、該注入プロトコルは、該予備的な塩分開通性検査の後に行われる、ことと、該予備的な塩分開通性検査を開始する前に、該予備的な塩分開通性検査と該注入プロトコルとを実行するために、該注入システムが十分な食塩水を有しているかどうかを決定することとを含む、方法。 - 特許庁

例文

The user information acquisition device 30 reads a permission flag corresponding to the application ID and attribute code included in the user information acquisition request, and judges whether or not entry information is offerable based on the read permission flag, and when it is judged that the entry information is offerable, the device 30 performs access to an LDAP server 40 to acquire entry information, and transmits the acquired entry information to the portal server 20.例文帳に追加

ユーザ情報取得装置30は、ユーザ情報取得要求に含まれているアプリケーションID及び属性コードに対応する許可フラグを読み出し、読み出した許可フラグに基づいて、エントリ情報を提供可能かどうかを判断し、エントリ情報を提供可能と判断した場合に、LDAPサーバ40にアクセスしてエントリ情報を取得し、取得したエントリ情報をポータルサーバ20に送信する。 - 特許庁

例文

The incomplete combustion detector comprises a CO concentration detector, e.g. a CO sensor 15, for detecting CO concentration in the exhaust gas from a combustor, means 18 for making a decision whether incomplete combustion is present or not by subtracting a CO concentration detected by the CO concentration detector from a preset allowable CO concentration reference value, and means 21 for controlling combustion of the combustor based on the decision result.例文帳に追加

燃焼機器の排気中のCO濃度を検出するCOセンサ15等のCO濃度検出手段と、予め設定された許容CO濃度基準値から前記CO濃度検出手段で検出されたCO濃度を減算して不完全燃焼か否かを判定する不完全燃焼判定手段18と、前記不完全燃焼判定手段の判定により前記燃焼機器の燃焼を制御する燃焼制御手段21と、を備える。 - 特許庁

The information retrieval device comprises a phonogram string input part 102 to which a phonogram string formed of only phonograms is input; a retrieval character string preparing part 104 preparing a retrieval character string regarded as a retrieval condition based on the phonogram string; and a retrieval execution evaluating part 106 executing retrieval with the retrieval character string as the retrieval condition and evaluating whether the retrieval condition is suitable as the retrieval object from a result obtained by retrieval.例文帳に追加

表音文字のみからなる表音文字列が入力される表音文字列入力部102と、表音文字列に基づいて、検索条件とする検索文字列を作成する検索文字列作成部104と、検索文字列を検索条件として検索を実行し、検索で得られた結果から検索条件が検索対象として適当であるかを評価する検索実行評価部106とを備えることを特徴とする。 - 特許庁

The breakout agent includes a means for monitoring a packet session set between user equipment (UE) through an Iu interface and a core network and determining whether the packet session is off-loaded or not, a means for intercepting the IP traffic transmitted between the user equipment and an external network based on the determination result, a means for performing address conversion, and a means for transmitting an intercepted packet directly to an intended destination.例文帳に追加

ブレイクアウト・エージェントが、Iuインターフェースを介してユーザー装置(UE)とコアネットワークとの間でなされるパケットセッションを監視し、パケットセッションをオフロードするか否かを判定する手段と、判定に基づいて、ユーザー装置と外部ネットワークとの間で送信されたIPトラフィックを傍受する手段と、アドレス変換を実行する手段と、傍受したパケットを直接意図した宛先に送信する手段を含むことを特徴とする。 - 特許庁

This call center device includes: the plurality of operation terminals operating according to an installed operation software; and a server distinguishing whether the operation software installed by each of the operation terminals can be updated or not based on an operation information terminal related to each of the plurality of operation terminals, and transmitting an installer including the operation software to the operation terminal needing update when the update is possible.例文帳に追加

本発明によるコールセンター装置は、インストールしたオペレーションソフトウェアに従って動作する複数のオペレーション端末と、当該複数のオペレーション端末の各々に関するオペレーション情報端末に基づいて当該オペレーション端末の各々がインストールしているオペレーションソフトウェアの更新可否を判別し、更新が可能であれば、更新が必要なオペレーション端末にオペレーションソフトウェアを含むインストーラを送信するサーバと、を含む。 - 特許庁

In this sales information control method, the control device side sets the conditions giving the privilege to the customers purchasing the commodities, determines whether or not the sales information obtained from the sales information registration device is fitted to the conditions, and gives the privilege such as the discount to the customers based on the determination.例文帳に追加

レジ等の販売情報登録装置と,該販売情報登録装置より商品名等の販売情報を取得しデータベース化する管理装置とが通信することによって,商品の売上管理等の管理を行う販売情報管理方法において,上記管理装置側で,商品を購入する顧客に特典を付与する条件を設定し,上記販売情報登録装置より取得した上記販売情報が上記条件に合うものか否かを判断し,該判断に基づいて割引等の特典を顧客に対して行う販売情報管理方法。 - 特許庁

A mobile terminal includes a condition setting unit setting a prescribed condition; a wireless communication unit conducting synchronous processing of schedule data to and from a schedule management server; and a schedule control unit determining whether additional information added to the schedule data fits for the prescribed condition, and deciding to conduct schedule notification, based on the schedule data if the additional information fits for the prescribed condition.例文帳に追加

携帯端末が、所定の条件を設定する条件設定部と、スケジュール管理サーバーとの間でスケジュールデータの同期処理を行う無線通信部と、スケジュールデータに基づくスケジュール通知時刻に達した際、スケジュールデータに付加された付加情報が所定の条件に適合しているか判定し、付加情報が所定の条件に適合していればスケジュールデータに基づくスケジュール通知を行うことを決定するスケジュール制御部とを具備するようにする。 - 特許庁

When there exists a person operating a switch 14 installed in front of the armrest 13, an ECU 31 performs the binarization processing and labelling processing of image data generated based on the electric signal outputted from the photo diode 302 and analyzes first/second connection components 63, 64 labelled by the labelling processing to discriminate whether the person operating the switch part 14 is a driver 2A or a passenger 2B.例文帳に追加

アームレスト13の前方に設けられたスイッチ部14を操作する者がいるとき、ECU31は、フォトダイオード302から出力された電気信号に基づいて生成された画像データに対して2値化処理及びラベリング処理を行い、ラベリング処理によってラベリングされた第1及び第2の連結成分63、64を解析することによって、スイッチ部14を操作する者が、運転者2Aなのか同乗者2Bなのかを識別することができる。 - 特許庁

The communication system, having a plurality of peripherals for executing a variety of functions and a host apparatus to communicate among the peripherals, where the communication system comprises a determining means to determine whether the peripherals are equipped with predetermined functions, based on information received from the peripherals by the host apparatus and a display means for displaying operation information of the peripherals determined as being equipped with the functions.例文帳に追加

各種機能を実行する複数の周辺装置と、上記周辺装置との間で通信するホスト装置とを有する通信システムにおいて、上記周辺装置から上記ホスト装置が受信した情報に基づいて、上記周辺装置が所定の機能を具備するか否かを判別する判別手段と、上記判別手段が上記所定の機能を具備すると判別した周辺装置の操作情報を表示する表示手段とを有する通信システムである。 - 特許庁

In an imaging apparatus comprising means for forming an image based on a print job stored in a storage means and outputting the formed image, a decision can be made at a glance whether a print job waiting execution is executable or not by displaying print jobs under waiting state stored in the storage means and being outputted from the imaging/outputting means in different forms for an executable job and an unexecutable job.例文帳に追加

記憶手段に記憶された印刷ジョブに基づいて画像を形成し出力する画像形成出力手段を備えた画像形成装置において、画像形成出力手段にて出力される印刷ジョブで前記記憶手段に記憶されている実行待ちの状態の印刷ジョブを、実行可能ジョブと実行不可能ジョブとで異なる表示形態で表示することで、実行待ちの印刷ジョブが実行可能であるか、実行不可能であるかを一見して判断できるようにする。 - 特許庁

A WTRU (wireless transmit/receive unit) receives an HS-DSCH (high speed downlink shared channel) transmission only if the WTRU is in a Cell-FACH state, Cell-PCH state or URA-PCH state, and determines based on an H-RNTI (HS-DSCH radio network temporary identifier) associated with the WTRU whether to process the HS-DSCH transmission.例文帳に追加

WTRU(無線送受信ユニット)は、前記WTRUが、Cell_FACH状態、Cell_PCH状態またはURA_PCH状態にあることを条件に、HS−DSCH(高速ダウンリンク共有チャネル)伝送を受信し、および前記WTRUに関連付けられたH−RNTI(HS−DSCH無線ネットワーク一時識別子)に基づいて前記HS−DSCH伝送を処理すべきか否かを決定する。 - 特許庁

This information processor has a nonvolatile memory device 106 recording the access information to a file system device 107, confirms whether the preceding access is halfway shut off or not based on the access information recorded in the nonvolatile memory device 106 in advance of the access to the file system device 107, and records access shutoff occurrence information in the nonvolatile memory device 106 when the access shutoff occurs.例文帳に追加

ファイルシステム装置107に対するアクセス情報を記録する不揮発性メモリ装置106を備え、ファイルシステム装置107に対するアクセスに先立って、不揮発性メモリ装置106に記録されているアクセス情報に基づいて、前回のアクセスが途中で遮断しているか否かを確認し、アクセス遮断が発生していた場合には、アクセス遮断発生情報を不揮発性メモリ装置106に記録する。 - 特許庁

A user operation password is provided for use of a car-mounted device 300, and data necessary for user authentication are registered in the means 110 and 230 of the device 200 and the license 100 respectively, and the device 200 performs authentication for the license 100 when the device 300 starts to be used, for determining whether the device 300 is allowed to be used based on the authentication result.例文帳に追加

車載機器300の使用に対しユーザの操作パスワードを設け、ユーザの認証に必要なデータの車体側制御装置200および電子運転免許証100の各読み書き可能記憶手段110、230への登録を可能とするとともに、車載機器300の使用開始時に、車体側制御装置200が電子運転免許証100に対して認証を行い、認証結果をもとに車載機器300の使用を許可するか否かを判定する。 - 特許庁

This event information transmitting method comprises: a step of checking whether or not the event information is received at least from one second device connected to the network by a first device connected to the network; and a step for the first device to output a first event resource based on information about at least one second event resource included in the received event information if the event information is received.例文帳に追加

ネットワークに連結された第1デバイスによってネットワークに連結された少なくとも一つの第2デバイスからイベント情報が受信されるか否かをチェックするステップと、イベント情報が受信されれば、第1デバイスは、受信されたイベント情報に含まれた少なくとも一つの第2イベントリソースについての情報に基づいて第1イベントリソースを出力するステップとを含むイベント情報伝送方法である。 - 特許庁

There are various forms of internet auctions and it would be difficult to determine whether a contract is formed. However, in general, if it is likely that the parties intended to participate in the transaction based on the premise that they would be bound by the terms and conditions prescribed at the end of the bidding time (at the end of auction), then it can reasonably follow that a sales contract has been formed between the successful bidder who satisfied the bidding terms and conditions which were presented by the exhibitor at the end of bidding time. 例文帳に追加

インターネット・オークションには様々な形態があり、一概には断定できないが、当事者の意思が入札期間の終了時点(オークション終了時点)での条件に拘束されることを前提に取引に参加していると認められるときには、入札期間の終了時点で出品者の提示していた落札条件を満たす落札者との間で売買契約が成立したと評価できることができる。 - 経済産業省

To support a company in using the risk control matrix, a table is provided so that a company can make an assessment of each control item of IT application controls, company-level IT controls and IT general controls. This table exemplifies risks, control objectives, actual control conditions, whether controls are newly introduced or are already in place and operating, prevention or detection through controls, automated or manual controls, assertion, control frequency, control assessment procedure, items to be assessed and detected, related audit working paper, assessment results, etc. All this information is provided as examples. Based on these examples, a company should customize the table in a way that suits its needs and conditions. 例文帳に追加

企業がリスクコントロールマトリックスを利用する場合、IT 業務処理統制、IT全社的統制、IT 全般統制の項目ごとに評価できるように表が掲載されている。ただし、この表は、リスク、統制目標、実際の統制の状況、整備・運用の種別、統制が予防・発見の種別、統制が自動・手動の種別、アサーション、統制の実施される頻度、統制の評価手続、評価及び検出事項、関連する監査調書、評価結果などを例示している。この例示は、あくまでもサンプルであり、企業は、これをベースに自社でカスタマイズして利用されたい。 - 経済産業省

However, in the process of manufacturing or processing a food, if an agricultural chemical whose ingredients have food standards based on Paragraph 1, Article 11 of was used for other purposes than agricultural production and if its use has resulted in residue of the ingredients in the food (e.g., A substance was used for sterilizing an equipment in the production facility of a food, and the use has resulted in a residue in the food due to contact with equipment.), the food may be subject to Paragraph 3, Article 11, since it is very difficult to determine whether the chemical was used for an agricultural production or non-agricultural production purpose.例文帳に追加

ただし、食品の製造・加工の工程等において法第11条第1項の食品規格が定められている農薬等の成分である物質が、農薬等以外の用途で使用され食品に残留する場合(施設内で設備等の消毒目的で使用された物質について、食品が設備等と接触することにより残留する場合などが考えられる。)、農薬等を使用することにより当該物質が残留する場合との区別がつかないため、当該場合においては同条の規制の対象となること。 - 厚生労働省

3. Any application for the entry of a license or of other rights based on a patent or a patent application must be accompanied furthermore with a document establishing the constitution of license and other rights, respectively. In the case of a license, the document must mention whether it concerns an exclusive or non-exclusive license, and whether it concerns a sublicense of a license entered in the Register. Any application for deletion of a license or of other rights entered in the Register must be accompanied with either a document establishing that the license or other rights are nullified, or a declaration by which the owner of the license or of other such rights consents to the deletion of the entry.例文帳に追加

(3) 特許又は特許出願に基づくライセンス又は他の権利の登録を求める如何なる請求にも,夫々ライセンス又は他の権利の設定を実証する書類を更に添付しなければならない。ライセンスの場合は,当該書類は,それが排他的ライセンス又は非排他的ライセンスに関するものか,またそれが登録簿に登録されたライセンスのサブライセンスに関するものかを,記載しなければならない。 登録簿に登録されたライセンス又は他の権利の抹消を求める如何なる請求にも,当該ライセンス又は他の権利が無効となっている旨を実証する書類,又はライセンス若しくは他の権利の所有者が登録の抹消に同意する旨の宣言書の何れかを添付しなければならない。 - 特許庁

Article 272-18 The provisions of Article 113, Article 115, Article 116, paragraphs (1) and (3), Article 117, and Article 120 to 122 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Small Amount and Short Term Insurance Provider; and the provision of Article 114 shall apply mutatis mutandis to a Stock Company that is also a Small Amount and Short Term Insurance Provider. In this case, the term "the preceding two paragraphs" in Article 116, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "paragraph (1)"; and the term "policy reserve pertaining to the insurance contracts specified by a Cabinet Office Ordinance has been funded according to a sound actuarial practice" in Article 121, paragraph (1), item (i) shall be deemed to be replaced with "insurance premiums pertaining to the insurance contracts specified by a Cabinet Office Ordinance are calculated using a reasonable and relevant method based on actuarial science, and whether the policy reserve pertaining thereto has been funded using a reasonable and relevant method based on actuarial science." 例文帳に追加

第二百七十二条の十八 第百十三条、第百十五条、第百十六条第一項及び第三項、第百十七条並びに第百二十条から第百二十二条までの規定は少額短期保険業者について、第百十四条の規定は少額短期保険業者である株式会社について、それぞれ準用する。この場合において、第百十六条第三項中「前二項」とあるのは「第一項」と、第百二十一条第一項第一号中「内閣府令で定める保険契約に係る責任準備金が健全な保険数理に基づいて」とあるのは「保険料が保険数理に基づき合理的かつ妥当な方法により算出されているかどうか、責任準備金が保険数理に基づき合理的かつ妥当な方法により」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) The alien shall apply to the mayor or the head of the city, town or village where he/she resides, within 30 days of the fifth anniversary (in the case of the alien being a permanent resident or a special permanent resident on the day on which the initial or other registration was made, it shall be the seventh anniversary) of the alien's birthday (where his/her birthday falls on February 29, it shall be deemed as February 28) commencing from the year in which the registration under Article 4, paragraph (1) (in cases where the confirmation was made under Article 6, paragraph (3), Article 6-2, paragraph (4), or Article 7, paragraph (3), based on the application under this paragraph or the next paragraph, (in paragraph (3), this confirmation is referred to as "the latest confirmation") is to mean the day on which the latest confirmation was made. In this paragraph, this day is referred to as "the day on which the initial or other registration was made), by submitting the documents and photographs specified in the following items, for confirmation of whether the entries in the registration card correspond to the actual facts. However, this shall not apply to any alien who was less than sixteen years of age on the day when the application under Article 3, paragraph (1) was made (in cases where the alien ever made an application under Article 6, paragraph (1), Article 6-2, paragraph (1) or (2), or Article 7, paragraph (1), on the day on which such application was made): 例文帳に追加

第十一条 外国人は、第四条第一項の登録を受けた日(第六条第三項、第六条の二第四項若しくは第七条第三項の確認又はこの項若しくは次項の申請に基づく確認(第三項において「登録後の確認」という。)を受けた場合には、最後に確認を受けた日。この項において「登録等を受けた日」という。)の後の当該外国人の五回目(登録等を受けた日に当該外国人が永住者又は特別永住者であるときは、七回目)の誕生日(当該外国人の誕生日が二月二十九日であるときは、当該外国人の誕生日は二月二十八日であるものとみなす。)から三十日以内に、その居住地の市町村の長に対し、次に掲げる書類及び写真を提出して、登録原票の記載が事実に合つているかどうかの確認を申請しなければならない。ただし、第三条第一項の申請をした日(第六条第一項、第六条の二第一項若しくは第二項又は第七条第一項の申請をしたことがある者であるときは、その申請をした日)において十六歳未満であつた者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, individual business processes that have a high degree of materiality (as described below) may be included in the scope. Instead of two-thirds of total sales on a consolidation basis, a certain ratio may be applied to aggregated sales (before elimination of inter-company transactions). For this certain ratio, if that location or business unit was in the assessment scope as a material location or business unit in the previous fiscal year, and if it is confirmed that a) the assessment result indicated effective internal control over that location in the previous fiscal year, b) there were no material changes in the design of internal controls over that location or business unit, c) among the material locations and business units, it is not a particularly material location or business unit, e.g. it is not a core company in the group, then that location or business unit could be excluded from the assessment scope. In that case, as a result, the certain ratio may be less than 2/3 of consolidated sales, etc. to some extent (Note 3) As sales amounts of affiliated companies are not included in a company's consolidated sales, the management cannot use the certain ratio of consolidated sales for affiliates. Instead, the management should evaluate the degree of the affiliate's impact on the company's financial statements and determine whether the affiliate should be deemed to be in the scope or not based on its financial statement. 例文帳に追加

この一定割合については、当該事業拠点が前年度に重要な事業拠点として評価範囲に入っており、イ)前年度の当該拠点に係る内部統制の評価結果が有効であること、ロ)当該拠点の内部統制の整備状況に重要な変更がないこと、ハ)重要な事業拠点の中でも、グループ内での中核会社でないなど特に重要な事業拠点でないことを確認できた場合には、当該事業拠点を本年度の評価対象としないことができると考えられる。その場合、結果として、売上高等の概ね2/3を相当程度下回ることがあり得る。 - 金融庁

If, prior to the grant of the patent, rights based on an application, the files of which may be inspected by any person (Section 31(1), second half of sentence 2, and (2)), are asserted in court proceedings, and if deciding the lawsuit depends on whether there is a claim under Section 33(1), the court may order that the proceedings be stayed until a decision on grant of the patent is rendered. If a request for examination has not been filed pursuant to Section 44, the court must, upon the request of the adversary, set a time-limit to the party claiming rights from the application for filing the request for examination. If the request for examination is not filed within said time-limit, the rights derived from the application may not be asserted in the lawsuit. 例文帳に追加

特許付与前に,ファイルを何人も閲覧することができる出願(第 31条(1)第 2文の後段及び(2))に基づく権利が訴訟において主張され,かつ,その訴訟に関する決定が第33条(1)に基づく請求権が存在するか否かに依拠する場合は,裁判所は,その手続を,特許付与に関する決定が行われるまで停止するよう命ずることができる。第 44条に従った審査請求が提出されていない場合において,相手方当事者からの請求があったときは,裁判所は,出願による権利を主張する当事者に対し,審査請求を提出すべき期限を設定しなければならない。審査請求が当該期限内に提出されないときは,出願から生ずる権利は,その訴訟において主張することができない。 - 特許庁

Answering the question just posed to the Minister as to whether there is any specific deal with respect to establishing a Japan Desk or making an MOU, there is not yet a specific agreement that JBIC has entered into with any local financial institution, etc. overseas. As JBIC itself does not have much contact with mid-to-large companies and SMEs located in Japan, the initial step will be for (Japanese) regional financial institutions to comprehend the needs of those mid-to-large companies and SMEs and then JBIC will, based on the needs thus grasped, move on to make a decision in the capacity of JBIC as to which local financial institution, etc. to enter into an MOU with. An agreement being an agreement, however, an MOU will be made naturally as a result of negotiation with the prospective party to it and other actions will then follow, including establishing a Japan Desk and sending staff members of the regional financial institution in the capacity of JBIC staff members. While I suspect that it will take some time before any MOU is entered into between JBIC and a local financial institution, etc., my guess is that the process of sending regional financial institution staff members to JETRO could happen a little earlier. 例文帳に追加

先ほど大臣へのご質問の中に、ジャパンデスク設置、MOUの締結について、具体的な話があるかということでしたが、JBICはまだ具体的に海外の地場金融機関等とMOUを締結したことはありません。JBIC自身は必ずしも日本国内の中堅・中小企業との関係はあまりありませんので、まずは、(本邦)地域金融機関がこの中堅・中小企業のニーズを把握した上で、そのニーズを踏まえて、JBICとして、特にどこの地場金融機関等とMOUを締結するのかを決めますが、相手がある話ですから交渉の結果、MOU締結がなされれば、そこでジャパンデスクを設置して、地域金融機関の職員をJBICの職員として派遣するという段取りになると思います。ですから、JBICと地場金融機関等との間のMOU締結には少し時間がかかるとは思いますが、JETROに地域金融機関の職員を派遣することについては、少し早めにできるのではないかと思います。 - 金融庁

Meanwhile, I would like to refrain from commenting directly on the dispute involving Nipponkoa Insurance, as it is a matter concerning an individual company. Concerning the treatment of investors, our basic principle is to treat foreign investors and domestic investors equally. I believe that investors, including investment funds - whether they be domestic investors or foreign ones - should naturally follow market rules. Based on this premise, it is quite natural for an investment fund to make demands in its capacity as a shareholder. 例文帳に追加

それから、日本興亜損保の件につきましては個別の会社のことに関することでございますので直接のコメントは差し控えさせていただきたいと思います。投資家サイドに着目した場合には、先ほども申し上げた内外無差別の原則で我々は対応しているわけでありまして、国内の投資家であるか国外の投資家であるかに関わらず、市場の透明性・公正性の確保の観点から、市場参加者として守るべきルールは投資ファンドにおいても当然に遵守される必要があるというふうに考えておりますが、その上で投資ファンドとして株主としての主張をなさるというのはごく自然なことだと思っております。 - 金融庁

Where the purpose of a remittance is stated in the written remittance request (including report by the customer) and careful confirmation is determined to be unnecessary based on other information, it is also permissible to confirm the purpose of the remittance. However, where it is difficult to understand the purpose of the remittance as remittance data from the customer lacks information necessary to confirm the purpose of the remittance, it is necessary to confirm the purpose by such methods as checking with information understood from the status of past transactions with the customer. On the other hand, in the case of a new customer with whom a Remittance Handling Financial Institution, etc. has never conducted any transaction, it is necessary to confirm the attributes of the customer to determine whether careful confirmation is necessary. 例文帳に追加

送金依頼書に送金目的が記載されており(顧客からの申告を含む。)、他の情報から慎重な確認が不要と判断できるものについては、当該送金目的を確認することで差し支えないが、顧客からの送金データに送金目的を確認するための必要な情報が欠落し、その把握が困難な場合には、当該顧客との過去の取引状況等から把握している情報と照合する等の方法により、確認を行う必要がある。他方、過去の取引実績がない一見の顧客の場合には、当該顧客の属性を確認し、慎重な確認が必要か判断を行う必要がある。 - 財務省

By comparing the reduction rate during the period of determination with the threshold value which is predetermined based on a speed reduction pattern when catching and travelling on a rough road occur during the same period with the period of determination, it is determined whether catching occurs or not.例文帳に追加

等間隔毎の窓ガラスの移動毎にパルス信号を出力するパルス信号出力手段1′と、窓ガラスの全閉方向への動作時におけるパルス信号の出力毎に、パルス信号に基づいて回転速度を演算する回転速度演算手段3′と、挟み込みを判定するための、パルス信号が予め定められた複数回数だけ出力される判定期間における回転速度の低下率を検出する速度低下率検出手段7とを含み、判定期間における低下率を、判定期間と同等の期間における挟み込み発生時及び悪路走行時の速度低下パターンに基づいて予め定められたしきい値と比較することにより、挟み込みの有無を判定する。 - 特許庁

(x) a document stating the number of employees who have been sentenced to imprisonment or severe punishment (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state with regard to the business equivalent to a Commodity Transactions Brokerage Business in the foreign state) with regard to Commodity Transactions Brokerage Business and the specified business prescribed in Article 87 (hereinafter referred to as the "Commodity Transactions Brokerage Business, etc."), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said employee's name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said employee is assigned, his/her official title, whether or not said employee has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why said officer was punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十 過去五年以内に、商品取引受託業務及び第八十七条に規定する特定業務(以下「商品取引受託業務等」という。)に関して禁錮以上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及びその内容を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-4 The matters specified by an ordinance of the competent ministry as prescribed in Article 10-2, item (i) of the Order shall be the amounts or the upper limits of the considerations to be paid by a customer with regard to a Brokerage Contract, whether they are known as fees, remunerations, expenses or by any other name (excluding values pertaining to receipt or delivery, the amount of the consideration for the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act, and the amount of Clearing Margin, etc. [which means the Clearing Margin, etc. prescribed in Article 217, paragraph (1), item (i) of the Act; the same shall apply hereinafter]; referred to as "Fees, etc." in this Article and Article 100-6), by type of consideration, or the outline of their calculation method (including the percentage to the Amount of Transactions [which means the Amount of Transactions prescribed in Article 10-2, item (iii) of the Order] based on said Brokerage Contract), and the sum of such amounts, or the upper limit thereof or the outline of their calculation method; provided, however, that, in cases where it is not possible to indicate these, said matters shall be a statement to that effect and the reason therefor. 例文帳に追加

第百条の四 令第十条の二第一号に規定する主務省令で定めるものは、手数料、報酬、費用その他いかなる名称によるかを問わず、受託契約に関して顧客が支払うべき対価(受渡しに係る価額、法第二条第八項第四号に規定する取引の対価の額及び取引証拠金等(法第二百十七条第一項第一号に規定する取引証拠金等をいう。以下同じ。)の額を除く。この条及び第百条の六において「手数料等」という。)の種類ごとの金額若しくはその上限額又はこれらの計算方法(当該受託契約に基づく取引の額(令第十条の二第三号に規定する取引の額をいう。)に対する割合を含む。)の概要及び当該金額の合計額若しくはその上限額又はこれらの計算方法の概要とする。ただし、これらの表示をすることができない場合にあっては、その旨及びその理由とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) a document stating, with regard to the parties to the merger, the number of employees who have been sentenced to imprisonment or severe punishment with regard to Commodity Transactions Brokerage Business, etc. (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state with regard to the business equivalent of Commodity Transactions Brokerage Business, etc. in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said employee's name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said employee is assigned, the official title, whether or not said employee has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三 過去五年以内に、合併の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及びその内容を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) a document stating, with regard to the parties to a Consolidation-Type Split, the number of employees who have been sentenced to imprisonment or severe punishment with regard to Commodity Transactions Brokerage Business, etc. (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state with regard to the business equivalent of Commodity Transactions Brokerage Business, etc. in such foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said employee's name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said employee is assigned, the official title, whether or not said employee has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

九 過去五年以内に、新設分割の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及びその内容を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) a document stating, with regard to the parties to an Absorption-Type Split, the number of employees who have been sentenced to imprisonment or severe punishment with regard to Commodity Transactions Brokerage Business, etc. (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state with regard to the business equivalent of Commodity Transactions Brokerage Business, etc. in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said employee's name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said employee is assigned, the official title, whether or not said employee has been registered as a Sales Representative, the date when and reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三 過去五年以内に、吸収分割の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及びその内容を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) a document stating, with regard to the parties to the Business Transfer, the number of employees who have been sentenced to imprisonment or severe punishment with regard to Commodity Transactions Brokerage Business, etc. (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state with regard to the business equivalent of Commodity Transactions Brokerage Business, etc. in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said employee's name, date of birth, and address, name of the business office or department to which said employee is assigned, the official title, whether or not said employee has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三 過去五年以内に、事業譲渡の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及びその内容を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors appropriately determine whether there are any weaknesses or problems in the Customer Protection Management system and the particulars thereof, and appropriately examine their causes by precisely analyzing the status of Customer Protection Management and assessing the effectiveness of Customer Protection Management, based on all of the information available regarding the status of Customer Protection Management, such as the results of audits by corporate auditors, internal audits and external audits, findings of various investigations and reports from various divisions? In addition, if necessary, does it take all possible measures to find the causes by, for example, establishing fact findings committees, etc. consisting of non-interested persons?例文帳に追加

取締役会等は、監査役監査、内部監査及び外部監査の結果、各種調査結果並びに各部門からの報告等全ての顧客保護等管理の状況に関する情報に基づき、顧客保護等管理の状況を的確に分析し、顧客保護等管理の実効性の評価を行った上で、態勢上の弱点、問題点等改善すべき点の有無及びその内容を適切に検討するとともに、その原因を適切に検証しているか。また、必要な場合には、利害関係者以外の者によって構成された調査委員会等を設置する等、その原因究明については万全を期しているか。 - 金融庁

List of Those Subject to Sanctionsis limited to those which accurately record the content of a public notice, including the names (including aliases) and addresses of those subject to sanctions such as asset freeze and are searchable by an electromagnetic means. However, if an institution has a system whereby an Asset Freeze Administrator determines whether a person falls under those subject to economic sanctions such as asset freeze in consideration of not only ames but also attribute information, including addresses, etc., based on the “List f Those Subject to Sanctions,” the institution shall be deemed to fulfill the check tem even if theList of Those Subject to Sanctionsthat is used by the Sales ivision and sales branches for the primary confirmation does not include attribute information, including addresses. 例文帳に追加

「制裁対象者リスト」は、資産凍結等経済制裁対象者の氏名(別称を含む)、住所等告示の内容が正確に記録されており、かつ電磁的な方法により検索できるものに限られる。ただし、資産凍結等責任者が資産凍結等経済制裁対象者か否かを判断するにあたって、「制裁対象者リスト」により、氏名のみならず、住所等の属性情報も勘案して判定する体制となっていれば、営業部店が第一次的な確認のために使用する「制裁対象者リスト」には住所等属性情報がなくても、チェック項目を満たすものとする。 - 財務省

If whether or not all of the inventions that were examined in terms of the requirements for patentability, such as novelty and inventive step, in the claims before the amendment and all of the inventions in the claims after the amendment have the same or corresponding special technical feature could be determined based on the prior art which have not been presented to the applicant before the amendment, in addition to description, etc., common general technical knowledge as of the filing and the prior art cited in a notice of reasons for refusal before the amendment, the applicant who has received the notice of reasons for refusal would not be able to sufficiently predict the scope of acceptable amendment which does not change any special technical features of the inventions when he/she considers an amendment to make. 例文帳に追加

補正前の特許請求の範囲の新規性・進歩性等の特許要件についての審査が行われたすべての発明及び補正後の特許請求の範囲のすべての発明が同一の又は対応する特別な技術的特徴を有するかどうかを、明細書等の記載、出願時の技術常識及び補正前の拒絶理由通知で引用された先行技術に加えて、補正前に出願人に提示していなかった先行技術に基づいて判断できることとすると、拒絶理由通知を受けた出願人が補正を検討する際に、発明の特別な技術的特徴を変更する補正とならない範囲について十分に予測することができなくなる。 - 特許庁

The authentication device 30 performs authentication by comparing the application data received from the terminal device 10 with the application data stored therein, and transmits an authentication result thereof to the terminal device 10, and the terminal device 10 determines whether the service is consumable or not based on the authentication result received from the authentication device 30.例文帳に追加

このシステムは、利用者が識別情報を用いてサービスを申し込むと、この情報が適正であるときに、サービスの申し込みをサービス事業者に転送し、利用者が申し込んだサービスの申請データをサービス事業者から受け取ると、このデータを記憶すると共に、このデータを利用者の携帯端末20に送信する認証装置30と、サービス消費の際に携帯端末20から申請データを読み取って認証装置30に送る端末装置10とを備え、認証装置30は、端末装置10から受け取った申請データと、記憶している申請データとを比較して認証を行い、認証結果を端末装置10に送り、端末装置10は、認証装置30から受け取った認証結果を基にして、サービスが消費可能かどうかを判断する。 - 特許庁

(xiii) a document stating, with regard to the parties to the merger, the number of officers who have been sentenced to imprisonment or severe punishment pertaining to Commodity Trading Consignment Business (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state pertaining to the business equivalent of Commodity Trading Consignment Business in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said officer’s name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said person is assigned, the official title, whether or not said person has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三過去五年以内に、合併の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上の 刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外国 の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定によ り罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の規 定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、 所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮 以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及 びその内容を記載した書面 - 経済産業省

(ix) a document stating, with regard to the parties to an Incorporation-Type Demerger, the number of officers who have been sentenced to imprisonment or severe punishment pertaining to Commodity Trading Consignment Business (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state pertaining to the business equivalent of Commodity Trading Consignment Business in such foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said officer’s name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said person is assigned, the official title, whether or not said person has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

九過去五年以内に、新設分割の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以上 の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する外 国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定に より罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法の 規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住所、 所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該禁錮 以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理由及 びその内容を記載した書面 - 経済産業省

(xiii) a document stating, with regard to the parties to an Absorption-Type Demerger, the number of officers who have been sentenced to imprisonment or severe punishment pertaining to Commodity Trading Consignment Business (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign - 217 - state pertaining to the business equivalent of Commodity Trading Consignment Business in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who have received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said officer’s name, date of birth, and address, the name of the business office or department to which said person is assigned, the official title, whether or not said person has been registered as a Sales Representative, the date when and reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三過去五年以内に、吸収分割の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以 上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する 外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定 により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法 の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住 所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該 禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理 由及びその内容を記載した書面 - 経済産業省

(xiii) a document stating, with regard to the parties to the Business Transfer, the number of officers who have been sentenced to imprisonment or severe punishment pertaining to Commodity Trading Consignment Business (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state pertaining to the business equivalent of Commodity Trading Consignment Business in the foreign state), to fines pursuant to this Act or equivalent laws and regulations of a foreign state (including an equivalent punishment under the laws and regulations of a foreign state), or who received a final disposition based on the provisions of the Act within the last five years, and include each said officer’s name, date of birth, and address, name of the business office or department to which said person is assigned, the official title, whether or not said person has been registered as a Sales Representative, the date when and the reasons why punished by said fines or in receipt of said disposition, and all other such details; 例文帳に追加

十三過去五年以内に、事業譲渡の当事者について商品取引受託業務等に関して禁錮以 上の刑(外国において商品取引受託業務等に相当する業務に関してこれに相当する 外国の法令による刑を含む。)若しくは法若しくはこれに相当する外国の法令の規定 により罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、又は法 の規定に基づく処分を受けたことのある職員の数、当該職員の氏名、生年月日、住 所、所属する営業所の名称、所属する部署、職名及び外務員登録の有無並びに当該 禁錮以上の刑若しくは当該罰金の刑に処せられ、又は当該処分を受けた年月日、理 由及びその内容を記載した書面 - 経済産業省

例文

Having gone off on a tangent a bit, let's get back: This is a temporary measure, legislation that expires at the end of March 2011 to cover the calendar year end and the fiscal year end twice when there is greater demand for funds among SMEs. As to whether or not we will postpone the expiration of the Act, we will take all factors into consideration, such as the improvement status of the Japanese economy and cash flows of SMEs and the prospects for next fiscal year onwards, and the progress made in financial institutions' financial facilitation efforts, conduct interviews with various parties as just pointed out, and conduct studies by taking into account the possibility of the postponement of its expiration, as I stated previously. As the yen is strong at the moment, the situation is extremely tough especially for SMEs. As I stated earlier, the SME Financing Facilitation Act was created based on projections that the economy should recover substantially in about two years, so with this in mind, we will conduct studies while considering the postponement of its expiration as a possibility. 例文帳に追加

少し話が横にいきましたけれども、これは臨時の措置でございまして、私は何度も申しましたように、中小企業等の資金需要が高まる年末、年度末の2回ずつ含めることができるように、来年3月末までの時限法としているところでございますが、同法の期間を延長するかどうかについては、今後、我が国経済及び中小企業との資金繰りの改善状況や来年度以降の見通し、金融機関の金融円滑化に向けた取り組みの進捗状況などを総合的に勘案し、色々なところからヒアリング、今お話がございました、ご指摘があったようにさせていただきまして、延長を視野に入れつつ、今後検討していきたいと、この前の答弁どおりでございます。今、円高でございまして、非常に中小企業は特に厳しいわけでございますから、先般も申し上げましたように、大体2年ぐらい経ったら経済が結構回復するのではないかという予測のもとで、中小企業金融円滑化法案をつくらせていただきましたが、そういったことも視野に入れつつ、延長を視野に入れつつ、今後検討してまいりたいというふうに思っています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS