1016万例文収録!

「あまがや」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あまがやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あまがやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3354



例文

アリ—ルウレア又はアリ—ルメチルカルバモイル誘導体を含有する医薬例文帳に追加

MEDICINE CONTAINING ARYLUREA OR ARYLMETHYLCARBAMOYL DERIVATIVE - 特許庁

中小企業の技術力・技能が販売価格へ反映されているか否かは、製品の差別化度合いや販売先数等とは関係があるが、企業規模や取引年数とはあまり関係がない。例文帳に追加

There is a relationship between an SME reflecting its technical abilities and techniques in sales price and its degree of product differentiation and number of customers; however, there is nearly no relationship with enterprise size and time in years of business relationships. - 経済産業省

身体障害者や老人など両手や両足をあまり自由に動かせない人は勿論、健常者も使いやすく多機能・多用途に使用できる身体摩擦清掃器具の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a multi-functional and multi-purpose rubdown cleaning device which can be easily used by people with a healthy body as well as people having disabled hands or legs such as the physically handicapped or aged. - 特許庁

しかし天海や柳生宗矩らのとりなしによって、沢庵は出羽上山に、玉室は奥州棚倉へ配流、江月はお咎めなしとなった。例文帳に追加

However, through the intervention of Tenkai and Munenori YAGYU, Takuan and Gyokushitu were exiled to Kaminoyama in Dewa Province and Tanagura in Mutsu Province, respectively, and Kogetsu was subjected to no punishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

尼となった若い宮を源氏は今さらのように惜しんだが、宮はもはや源氏に対して見向きもしなかった。例文帳に追加

Things being as they were, Genji was reluctant to let the young princess become a Buddhist nun, but she did not pay the slightest attention to Genji anymore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

和風喫茶や甘味喫茶ではかき氷と呼び、喫茶店やパーラーなどの和洋折衷または洋風の飲食店ではフラッペと呼ぶことが多い。例文帳に追加

In Japanese-style teahouses and sweet parlors, it is called kakigori (shaved ice flavored with syrup) and, in semi-Western and Western-style eating and drinking facilities, such as teahouses and parlors, it is called frappe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

側溝蓋の厚さや、雨水排出用溝の幅や深さが異なる場合でも、一つの型枠装置で製造する。例文帳に追加

To manufacture a gutter cover with a single mold device even when the thicknesses of side gutter covers or widths and depths of rain water drain grooves are varied. - 特許庁

鉄蓋の開閉に支障を来たさず、しかも、マンホール内に浸入した雨水や泥等による腐食や接触不良の恐れがない。例文帳に追加

To provide a ground surface antenna device of which the iron lid can be free to open and close, and which is free from the troubles of corrosion and electric contact defect due to rains and mud penetrated in the manhole. - 特許庁

が、戦争が予想よりも速く終結し、あまり軍票を発行することがなかったため、ほぼ全量が回収された。例文帳に追加

However, since the war was terminated earlier than expected and few military currency was issued, almost all of which were collected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

多くのフロントエンド Web サイトにはあまり向いていないので、デザインがあまり問題にならない開発フェーズの間やバックエンドシステムでフォームを生成するのに非常にうってつけの方法です。例文帳に追加

Whilst this does not work very well for most frontend websites, it is a very convenient way to create forms during development phase or for backend systems where the design does not matter (much).  - PEAR

例文

武将の霊や物狂いなどのシテが精神の昂揚によってはげしく動きまわるもので、修羅道の苦患様子をうつしている(『屋島』や、狂乱のあまりにさすらい歩く『桜川』)。例文帳に追加

In this hataraki-goto, the shite who plays a spirit of busho (Japanese military commander) or a monogurui (mad people) moves round wildly in a state of high emotion and expresses the suffering of Shurado (World of Fighting and Slaughter) ("Yashima" or "Sakuragawa" [Sakura river] in which a heroine wonders about in a frenzy of grief).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車体の後部構造97は、リヤバンパ24と車体のリヤエンドパネル41との間に飛散した雨水133や泥の浸入を防ぐ飛散雨水ガードシール部材101がリヤバンパから離して配置される。例文帳に追加

In this vehicle body rear structure 97, the scattered rainwater guard seal member 101 preventing scattered rainwater 133 and mud from infiltrating between the rear bumper 24 and a rear end panel 41 of a vehicle body is arranged so as to be separated from the rear bumper 24. - 特許庁

『現代っ子』ではミッキー安川が悪徳教師役で出演し、渥美清がTVタレント役、水の江瀧子がTVプロデューサー役でそれぞれカメオ出演した他、物語のスジとはあまり関係なく出てくる渚エリも絶品。例文帳に追加

In "Gendaikko," Mickey YASUKAWA created a cameo of an evil teacher, Kiyoshi ATSUMI as a TV entertainer, and Takiko MIZUNOE as a TV producer, and Eri NAGISA's appearance without any relationship with the storyline was also excellent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傘のさし方によって生ずる、天蓋の中心の片寄りや前傾のために、天蓋から外れた肩や背中が雨水によって濡らされることがないようにした雨傘装置を提供する。例文帳に追加

To provide an umbrella device wherein the shoulders and the back of a user positioned outside a canopy is prevented from getting wet with rain when the umbrella is held with the center of its canopy being offset or in a frontward inclined posture according to the posture of the umbrella being put up. - 特許庁

湯に漬ける必要がなく、作業時間もあまりかからず、作業が簡単で、単にまげるだけで、手や腕に装着および取り外しができ、身体障害者や高齢者または幼児も容易に使用できる小道具を提供する。例文帳に追加

To provide a gismo capable of being worn on and detaching from a hand or an arm without needing immersion in hot water, taking not so much a long working time, with simple operation, by simply bending the same capable of being used by a physically handicapped persons, an elderly people, and a small children. - 特許庁

この甘味改善剤をアスパルテーム、ステビア、アセスルファムK、スクラロースなどの高甘味度甘味料改善剤を含有する飲食品や医薬品に添加することにより、上記課題が達成される。例文帳に追加

The above purpose can be achieved by adding the improving agent to a food, drink or medicine containing a sweetener having high sweetness such as aspartame, stevia, acesulfame-K and sucralose. - 特許庁

建築家ジョサイア・コンドルの弟子である宮廷建築家片山東熊の設計により、元紀州藩の屋敷跡に建てられたが、あまりに華美に過ぎることや、住まいとして使いにくかったことから、実際には皇太子(後の大正天皇)はあまり使用しなかった。例文帳に追加

It was designed by the court architect Tokuma KATAYAMA, a pupil of the architect Josiah Conder, and built on the site where the house of the former domain of Kishu used to be, but since it was too luxurious to live in and not suitable for a residence, the Crown Prince (later Emperor Taisho) in fact did not often use it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、国分寺や法華寺の再興にも務めて、長年閉ざされてきた尼への授戒を許した。例文帳に追加

He made great efforts to restore provincial monasteries and Hokke-ji Temple, and allowed the handing down of the precepts to nuns that had been prohibited for years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、天海は家康の参謀として、朝廷との交渉等の役割を担う。例文帳に追加

Then Tenkai played a role in negotiations with the imperial court as a counselor of Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今後10年間の、グレゴリオ暦7月7日の月月齢と呼び名と天の川の見やすさを示す。例文帳に追加

The following chart shows the phases of the moon, their respective names and the easiness to view the Milky Way on July 7 of Gregorian calendar for the coming 10 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甘味のある黄色の液体であり、約40%50%の糖分と、約14%程度のアルコール分を含有している。例文帳に追加

It is a sweet yellow liquid consisting of approximately 40-50% sugar with an alcohol content of approximately 14%.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辞世の歌は、「なき数によしや入るとも天翔り御代をまもらむすめ國のため」。例文帳に追加

His death poem (composed on the eve of his death) is: "If I don't come back alive, I'll fly in the sky to save the imperial reign for our country".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東海道本線(JR神戸線):塚本・尼崎・立花・甲子園口・西ノ宮・芦屋例文帳に追加

Tokaido Main Line (JR Kyobe Line): Tsukamoto Station, Amagasaki Station, Tachibana Station, Koshienguchi Station, Nishinomiya Station and Ashiya Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪・梅田駅阪急三番街前~福知山駅・天橋立駅・宮津駅例文帳に追加

Umeda Station Hankyu Sanbangai-mae in Osaka Prefecture - Fukuchiyama Station/Amanohashidate Station/Miyazu Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月1日天田郡の三和町、夜久野町とともに、福知山市に編入合併。例文帳に追加

On January 1, Oe-cho as well as Miwa-cho and Yakuno-cho in Amata-gun were absorbed by Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジョリビーの甘い味つけのハンバーガーやフライドチキン,スパゲッティはフィリピン人の好みに合っています。例文帳に追加

Jollibee's sweet-tasting hamburgers, fried chicken and spaghetti suit Filipino tastes. - 浜島書店 Catch a Wave

雨樋を流れる雨水を貯留して草木や洗車などへの有効利用を図る。例文帳に追加

To reserve the rain water flowing in an eaves trough and effectively utilize it to plants and car washing or the like. - 特許庁

煙突やダクトなどの屋外筒状構造体の雨水防止装置を提供する。例文帳に追加

To provide the rainwater preventing device of an outdoor tubular structure such as a smoke stack and a duct. - 特許庁

また、作図問題などはあまり扱われず、いわんやユークリッド流の公理的な幾何学などは全く受け入れられなかった。例文帳に追加

In wasan, construction problems were scarcely dealt with, not to mention Euclidean axiomatic geometry, which was entirely outside their interest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天祖賢津日孁神尊(あまつおやさかつひめのみこと)神物圓鏡坐天照大神高座神社と同神例文帳に追加

Amatsuoya Sakatsuhime-no-Mikoto (a deity existing in Yata-no-Kagami [a mirror, one of "Three Sacred Treasures of Japan"): the same deity as Amaterasuokami Takakura-jinja Shrine enshrines  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、田辺元や高橋里美などから西田哲学はあまりにも宗教的であり、実践的でないという批判された。例文帳に追加

On the other hand, Hajime TANABE and Satomi TAKAHASHI criticized the Nishida philosophy as being too religious to be practical.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尼子勝久は嫡男・豊若丸や弟の尼子通久、重臣の神西元通らと共に自害した。例文帳に追加

Katsuhisa AMAGO killed himself together with his legitimate son, Toyowakamaru; his younger brother, Michihisa AMAGO; the head of his vassals, Motomichi JINZAI; and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役目を終えて京に戻った前斎宮のその後の人生については、少数の例外を除いてあまり知られていない。例文帳に追加

Little is known about the lives of former Saigu after they fulfilled their duties and returned to Kyoto with a few exceptions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稼働率を低下させることなく、しかも手間や経費をあまり掛けることなく被処理ガスから臭気成分を除去する。例文帳に追加

To remove malodorous components from a gas to be treated without decreasing the operation efficiency while saving the labor and the cost. - 特許庁

雨水等による建物外壁の汚れや屋内への雨水等の侵入を防止した施工性及び意匠性に優れた幕板を提供する。例文帳に追加

To provide a modesty panel capable of preventing an outer wall of a building from being fouled by rainwater or the like and rainwater from intruding in the indoors, and having excellent construction efficiency and design. - 特許庁

上方で箏曲が早くから隆盛していたのに比べ、中期まで江戸ではあまり人気がなかったのか、演奏する人が少なかった。例文帳に追加

Although koto music had been popular from an early stage in Kamigata, there were not many koto musicians in Edo (present-day Tokyo) until the middle period for its less popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シンガポールという島は、山がないためにあまり威圧的な感じは受けないが、それでもこの島には人を引きつけるものがあった。例文帳に追加

The island of Singapore is not imposing in aspect, for there are no mountains; yet its appearance is not without attractions.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

これからは、天海が関東に赴いたのはそもそも家康のためであったことがうかがえる。例文帳に追加

This suggests that Tenkai moved to Kanto primarily to serve Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、根底に欧米コンプレックスをかかえる日本人が、ありあまる資金を手にしたときに、やはり食卓に置きたがるのがワインやブランデーなど西洋の飲料であった。例文帳に追加

In addition, since Japanese had a complex about Western countries, they tended to put Western beverages such as wine and brandy on the table when they had plenty of money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが口数が少なく無愛想で、村人が診てもらうと身体のしくみ等を何やら小難しい言葉でくどくどと説明したので「大阪で何の勉強したのやら」とあまり評判のよい医者ではなかったという。例文帳に追加

As he was a brusque man of few words and tended to give tedious and difficult to understand diagnoses, he was not popular with local people, who criticized him by asking, 'What did he study in Osaka?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般のタイヤが使用でき、タイヤのリム組み性が良好で、ホイールの加工性や耐久性にも優れ、質量をあまり増加させずにロードノイズの低減効果が得られる自動車用ホイールを提供する。例文帳に追加

To provide a wheel for an automobile in which a general tire can be used, the rim assembly property of the tire is excellent, the workability and durability of the wheel are excellent, and the reduction effect of road noise can be obtained without considerably increasing the mass. - 特許庁

陸側から流水側へ向け緩やかに下降する沿岸親水域5の流水2側の端部に護岸3を設け、沿岸親水域5上に雨水を汀線方向の所定位置へ導く雨水排水路8を設ける。例文帳に追加

A revetment 3 is provided in the end part on the flowing water 2 side of a coastal hydrophilic area 5 which descends gently toward the flowing water side from the land side and a rainwater draining passage 8 (8a-8d) for leading rainwater to a prescribed position in the direction of a shore line is provided on the coastal hydrophilic area 5. - 特許庁

科学の指導者たち、ヘルムホルツやハクスリーやドュ・ボワ-レーモンのあまり技術的でない著述を一瞥すると、彼らが意のままにしている文学的な文化の幅の広さがわかります。例文帳に追加

A glance at the less technical writings of its leadersof its Helmholtz, its Huxley, and its Du Bois-Reymond—would show what breadth of literary culture they command.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

新政府から釈放された後は京都に戻り、レモネード屋や雑貨屋、剣術道場などを開いたが、あまり流行らず困窮したという。例文帳に追加

After he was released from the new government, he returned to Kyoto and started various businesses including a lemonade shop, a variety shop, a kenjutsu dojo, however, it is said that he lived in poverty because his businesses gained little popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線(ふくちやません)は、兵庫県尼崎市の尼崎駅(JR西日本)から京都府福知山市の福知山駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。例文帳に追加

The Fukuchiyama Line is a (trunk) railway line operated by the West Japan Railway Company that connects Amagasaki Station in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and Fukuchiyama Station in Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オーバーハング屋根全体を意匠的に美しく見せながら雨水処理の経路を単純化させるとともに、屋根回りの部品数を低減させ、また保守点検しやすい、オーバーハング屋根の雨水処理構造を提供する。例文帳に追加

To provide a rainwater treatment structure of an overhang roof whose rainwater treatment passage can be simplified while making design of the whole overhang roof beautiful, reducing the number of parts around the roof, and facilitating maintenance and inspection. - 特許庁

同族のなかの特定の者が、臣(おみ)、連(むらじ)、伴造(とものみやつこ)、国造(くにのみやつこ)、百八十部(ももあまりやそのとも)、県主(あがたぬし)などの地位をあたえられ、それに応ずる氏姓を賜ったところに特色がある。例文帳に追加

The characteristic of this system of clans and hereditary titles is that a specific person within the same extended family was given a position which included Omi, Muraji, Tomo no miyatsuko, Kuni no miyatsuko, Momo amari yaso no tomo and Agata-nushi, and the Imperial Court granted the clan name and the hereditary title that corresponded each position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高甘味度甘味料の不快な後味を抑制し、さらにコクやボリューム感を付与することにより、高甘味度甘味料含有飲食品の嗜好性をより高めることのできる呈味改善剤を得る。例文帳に追加

To provide a taste improver capable of improving palatability of foods and drinks containing a highly sweet sweetener by suppressing unpleasant aftertaste of the sweetener with high sweetness degree and imparting body and voluminousness. - 特許庁

あまりに無心に削っているため敵兵がかえって怪しんで逃げたという逸話があり、「敵がくれ」はこの時の茶杓と伝えられている。例文帳に追加

The enemy soldiers were scared by his fervent manner, and ran away, and the tea scoop, named 'Teki Gakure' which means enemy runaway, is said to be the one he made at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一時は、右手の火があまりに早く広がり、追い越されそうだったために左へ曲がるしかありませんでした。例文帳に追加

Once the flames crept forward so swiftly on my right as I ran that I was outflanked and had to strike off to the left.  - H. G. Wells『タイムマシン』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS