1016万例文収録!

「あれを見て!」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あれを見て!に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あれを見て!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 484



例文

また、該ビットがCGMS−Dのフラグをてそれに従うことを示す状態であれば、CGMS−Dのフラグを取り込み、それに従ってコピーマネジメントの処理を行う。例文帳に追加

Also, when the bits is in a state in which the bits conform to a flag of CGMS-D, the recorder 2 takes in the flag of CGMS-D, processing of management is performed according to it. - 特許庁

だが、我々が処罰を命じ、国家を統治するやり方をて、なおかつここに留まるのであれば、そのことによって、我々の指揮下にはいることを契約したことになるのだ。例文帳に追加

But he who has experience of the manner in which we order justice and administer the state, and still remains, has entered into an implied contract that he will do as we command him.  - Plato『クリトン』

発声者が表示画面をて、誤認識単語部位を選択すると、認識候補の単語が表示され、正しい単語があれば選択して、認識結果を訂正することができる。例文帳に追加

When the speaker looks at the display screen and selects the mis-recognized word part, words for recognition candidates are displayed, and if there is a correct word in the candidates the recognition result can be corrected. - 特許庁

自動返答禁止顧客データにその顧客が記憶されているか、又は、コメントがあれば、ステップS308に進み、仕様情報及び顧客情報を販社端末4に送信して、個別的な積りの算定を依頼する。例文帳に追加

If the customer is stored in the automatic reply forbidden customer data or if there is the comment, proceeding to a step S308 is carried out, and specification information and customer information are transmitted to a selling company terminal 4 to request the computation of an individual estimate. - 特許庁

例文

保険会社は、現地法人の形態であれ、支店の形態であれ、我が国において引き受けた保険契約の額に合った責任準備金を積み立てることとされておりまして、契約者の保険の支払いが確保される枠組みとなっているところでございます。例文帳に追加

An insurance company, whether it be a local subsidiary or a branch (of a foreign insurance company), is required to set aside policy reserves in amounts corresponding to a certain proportion of the value of insurance undertaken in Japan, an arrangement that guarantees the payments of insurance benefits.  - 金融庁


例文

本発明は、スクリーン上のモアレパターンを低減しながら滑らかで明瞭にえるスクリーンの上縁及び下縁を提供するシャドウマスクの開口アレイパターンを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide smoothly- and clearly-visible upper edge and lower edge of a screen while reducing moire patterns on the screen. - 特許庁

1962年に改正された酒税法では、自分で飲むためであれば、アルコール度数が20度以上の酒類に、下記の物品以外のものを混和する事を「製造行為」となさないとする規定を、例外的に設けている。例文帳に追加

The Liquor Tax Law, which was revised in 1962, includes a special exemption, which does not identify the mixing of any goods other than those listed below with alcohol, where the alcohol content is more than twenty percent by volume, as a 'manufacturing activity,' so long as it is for personal drinking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

請求が第1段落及び第39条に定める条件を満たさない場合は,ノルウェー工業所有権庁は意書の提出及び可能であれば不備を訂正するための合理的な期限を設定する。例文帳に追加

If the request does not meet the conditions set forth in paragraph one and Section 39, the Norwegian Industrial Property Office shall set a reasonable time limit for comments on and, if possible, remedy of the deficiencies. - 特許庁

印刷データにおける印刷に必要な部分をつけ出し、必要であればその部分に加工を加えて印刷することができる情報処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system capable of finding portions required for printing in print data and printing them after processing them if necessary. - 特許庁

例文

長期の実使用状態においても、太陽照射時の発電を妨げることなく太陽電池アレイの電気特性を診断して、太陽電池アレイの故障を早期に発する。例文帳に追加

To provide a diagnostic method for solar cell array, capable of diagnosing an electrical property of a solar cell array and finding faults of the solar cell array at an early stage, without hindering electrical generation during sunlight irradiation, even when it is used over a long period. - 特許庁

例文

ただ、後の江戸時代よりも主従関係が未だルーズであり、待遇に不満があれば主君を限って自ら致仕して牢人となり、実力次第でよりよい待遇を求めて別の大名家に仕官する者たちもいた。例文帳に追加

However, since the master-servant relationship was a loosing one, compared with the later Edo period, it was possible that a samurai dissatisfied with his status would abandon his master and became 牢人 at his own discretion, and depending upon his ability, seeking better treatment, it was also possible to find a position in another daimyo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アレルギー作用と美白作用を有し皮膚化粧料構成成分としての適性も備えた物質を植物体からいだし、皮膚化粧料のための抗アレルギー剤および美白剤として提供する。例文帳に追加

To obtain an anti-allergic agent and a beautifully whitening agent which are useful for skin cosmetics by using a substance which is found in a plant, has an anti-allergic action and a beautifully whitening action, and has an aptitude as an ingredient for preparing the skin cosmetics. - 特許庁

以上のとおり、小規模企業の実態を様々な角度からてきたが、小規模企業は高収益を上げているものもあれば、大幅な赤字となっているものもあり、ばらつきが大きい。例文帳に追加

As indicated by the above, we examined the conditions of small enterprises from a variety of angles. Small enterprises cover a wide range, with some posting high profits while others are posting significant losses. - 経済産業省

あの竜巻は15キロですか、私は新聞、テレビしかておりませんけれども、凄まじい被害でございまして、必要であれば、日本銀行と金融庁とで、適時適切な処理をしたいと思っています。例文帳に追加

That tornado inflicted tremendous damage in an area extending 15 kilometers, from what I saw in newspapers and on TV. If necessary, the BOJ and the FSA will take appropriate measures in a timely manner.  - 金融庁

表示に際しては、面が押圧された状態において、圧力センサアレイが配置され、かつ動脈と交差する方向を含む平面を挟む一方側の視点からたグラフを表示し、外部から切替指示が与えられると(S4)、平面を挟む他方側の視点からたグラフに切替え表示する。例文帳に追加

In the display, the graph is displayed as seen from the view-point on one side of the plane on which the pressure array is disposed and which includes the direction crossing the artery, and if a command to switch the direction is given from outside (S4), the graph is switched to the one as seen from the view-point on the other side of the plane and displayed. - 特許庁

このイベントのハンドラは、最も複雑なものになります。 このハンドラではフォームの定数値、送信された値 (もし適切なものがあれば)およびデフォルト値をこの順序で探し、最初につかったものをその要素の値として設定します。例文帳に追加

The handler for this event is the most complex one: it should search for element's value within form's constant, submit (if applicable) and default values (in that order) and set the element's value to the found one.  - PEAR

そのため、唐代末期以後に銅銭の穴に紐をとおして纏めた束一差しに一定枚数があればそれをもって100枚となすという短陌の慣習が形成されるようになった。例文帳に追加

In this way, the custom of tanhaku, in which a bundle of a certain number of copper coins held together by a piece of string was considered to be 100 coins, became established from around the end of the Tang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10条及び第10a条に基づく手続において,申請により,民事訴訟法第114条から第116条までを準用してこれにしたがい,意匠登録簿への登録の十分な通しがあれば,出願人は訴訟扶助を受けられる。例文帳に追加

In proceedings under Sections 10 and 10a, an applicant shall, on request, subject mutatis mutandis to Sections 114 to 116 of the Code of Civil Procedure, be granted legal aid if there are adequate prospects of registration in the Designs Register.  - 特許庁

記録層の層数が2層であれば、レーザ光入射側からて手前にある記録層に引き込みを行い、HDDVDデコーダにて復調を行う(S104、S105)。例文帳に追加

In the case of two recording layers, the laser beam is pulled into the recording layer close to the laser beam incident side and makes reproduction with the HDDVD decoder (S104, S105). - 特許庁

もしう蝕があれば、そのう蝕部分は健全部分に比べて温度上昇の度合いが大きいため、表示された画像をてう蝕の検出および場所の特定をすることができる。例文帳に追加

If there is dental caries, the degree of the temperature rise of the dental caries part is large as compared with a healthy part and, therefore, the detection and place of the dental caries can be specified from the displayed image. - 特許庁

画像記録手段7に格納された画像をるためには、撮影スイッチ4を押して遅延を行った後に、可動部2が被検眼Eの右目領域であれば画像の順送り、左目領域であれば逆送りとなるように撮影スイッチ4が押された数だけコマ送りをする。例文帳に追加

To observe the images stored in the image recording means 7, the photographic switch 4 is pressed to perform a delay, and a frame feed is performed by the pressed number of the photographic switch 4 so that the images are normally fed when a movable part 2 is in the right eye area of a test eye E, and reversely fed when it is in the left eye area. - 特許庁

なお、一般論でございますけれども、制度的な枠組みについて若干補足をさせていただきますと、我が国の保険業法上、免許を付与された保険会社であれば、海外の保険会社の傘下の保険会社、子会社の場合であれ、支店形態であれ、傘下の保険会社についても、我が国で引き受けた保険契約については、それに合った責任準備金を我が国において積み立てることとされております。例文帳に追加

I would like to provide a supplementary explanation regarding an institutional framework. Generally speaking, insurance companies that have been granted an insurance business license under Japan's Insurance Business Act are required to set aside policy reserves in proportion to the total value of insurance they undertake in Japan, whether they be operating in the form of a subsidiary or a branch of a foreign insurance company.  - 金融庁

債券購入の申込があったとき、そのクライアントが目論書の全体をダウンロード済みか否かを送信箇所情報に基づいて確認し、未ダウンロードの部分があればその部分だけを強制的にダウンロードする。例文帳に追加

When credit purchase is offered, the client confirms whether the whole of the prospectus is already downloaded or not, based on the transmission portion information, and only an undownloaded portion is forcibly downloaded when the portion exists. - 特許庁

システムの出力データを管理部門で即座にることができ、問題があれば迅速に修正を指示できる、作業効率の高い、計器出力データ校正承認処理システムなどを提供すること。例文帳に追加

To provide a correction acceptance processing system of an instrument output data which is operationally efficient, which can quickly see output data of a system at a management department, and which promptly directs to correct a defect if it were. - 特許庁

ホストから印刷データを受信したとき(S1のYES)、受信データパケットのヘッダをて(S2)、印刷データがコンテンツ符号データのとき(S3のYES)、蓄積モード(S4のYES)であればそのデータを蓄積する(S5)。例文帳に追加

When the print data are received from a host (S1, YES), the header of a received data packet is checked (S2) and the print data are stored (S5) in a storage mode (S4, YES) when the print data are identical to the contents coded data (S3, YES). - 特許庁

その際、大政所の世話役を任された重次は、大政所を粗略に扱い、大政所のいる建物の周辺に薪を大量に積みあげ、もし上方で家康の身に変事があればただちに大政所を焼き殺す姿勢をせた。例文帳に追加

On this occasion, Shigetsugu who was entrusted to take care of Omandokoro treated her crudely, and by stacking up firewood around her building, he threatened to burn her to death if something had happened to Ieyasu in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、抱えているユーザ数が標準くらいであれば、リモートログイン (そのシステムにログインするには最も普通で便利な方法です) しているユーザのうち一人以上は、パスワードを覗きられてしまうでしょう。例文帳に追加

The result is that if you have any moderate-sized user base, one or more of your users logging into your system from a remote location (which is the most common and convenient way to login to a system) will have his or her password sniffed.  - FreeBSD

この人事は、祖先に山崎闇斎門下の大学者谷秦山をもち、その精神を叩き込まれている谷であれば西郷軍につくことはあるまいと込まれてのものであったという。例文帳に追加

It is said that the reason of this appointment was that Tani was expected not to join Saigo's army because his ancestor was a great scholar, Jinzan TANI, who was Ansai YAMAZAKI's disciple, and the teachings had been hammered into his head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界でまれにる速さで高齢化が進んだ日本の取組みを紹介するとともに、 各国の課題、取組について情報交換し、可能であれば今後の国際協力を進められればと考えています。例文帳に追加

Through this meeting, The Japanese government would like to introduce some of the activities in Japan, where the senior population is growing at a rate occurring nowhere else in the world.The Japanese Government would also like to exchange information on the issues and activities in each country, and, if possible, I hope that communication helps to promote future regional and international cooperation in this field. - 厚生労働省

もし後日飲酒しているところをつかれば、罰金を科せられるし、酔った状態で別の違反があれば、他の違反で科せられる処罰より厳しくてしかるべきです。例文帳に追加

that if he were afterwards found drunk, he should be liable to a penalty, and that if when in that state he committed another offence, the punishment to which he would be liable for that other offence should be increased in severity.  - John Stuart Mill『自由について』

あなた方が,人を偏りずにひとりひとりの業に基づいて裁かれる方を父と呼んでいるのであれば,この世に仮住まいする期間を敬けんな恐れのうちに過ごしなさい。例文帳に追加

If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:17』

訪問に先立って篤胤が送った「武蔵野に漏れ落ちてあれど今更により来し子をも哀とはよ」という歌に対して、大平は「人のつらかむばかりものいひし人けふあひみればにくゝしもあらず」と返した。例文帳に追加

Atsutane sent a poem 'have a compassion for a child visiting at this late, even though he have fallen to Musashino' before he paid visit, and Ohira replied with a poem 'though a person speaks bitterly of another, he is not hateful if met today'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、性能差のられるディスクに対する入出力の応答時間を早め、RAID全体の応答時間の改善を図るディスクアレイ制御装置及びディスクアレイ制御方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a disc array control unit and disc array control method capable of enhancing the response time of input and output to a disc having a performance difference to improve the response time of the whole RAID. - 特許庁

新規に設計した製品を成型する金型構造を決定する際、L字切り、フランジの廃止等、新規設計製品の設計変更の可否を設計者に問い合わせ、変更可能であれば製品形状を変更する。例文帳に追加

When the die structure in which a newly designed product is molded is decided, the propriety of the design change of the newly designed product such as the abolition of any L-shaped partition or flange is inquired to a designer, and when the design change is possible, the product shape is changed. - 特許庁

その観点からであれば、墾田永年私財法は、律令を否定するものというより、律令の法目的を補強するものだったとの方もある。例文帳に追加

It may be said from this standpoint that there is a view that rather than denying the Ritsuryo Codes, the Konden Einen Shizai Law was reinforcing the aim of the law of the Ritsuryo Codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この残留量が、時刻t_x3以後、蓄熱利用完了予定時刻t_lwまでに消費が込まれる空調負荷を賄えるのであれば、蓄熱のみで空気調和動作を行う。例文帳に追加

If this residual amount is provided for an air conditioning load expected for a consumption up to a thermal storage utilizing completion planning time t_1w after the time t_x3, the air conditioning operation is executed only by the thermal storage. - 特許庁

彼にとって合理的な立場は判断を保留することになるのでしょうが、もしそれで満足しないのであれば、権威者に従うのか、あるいは、世の一般大衆と同じく、自分の好みに一番合った方を採用することになるのです。例文帳に追加

The rational position for him would be suspension of judgment, and unless he contents himself with that, he is either led by authority, or adopts, like the generality of the world, the side to which he feels most inclination.  - John Stuart Mill『自由について』

商標が普通印字の1個若しくは複数の文字,又は普通印字の1個若しくは複数の語で構成されている場合,又は登録官が規則21 (2)に規定される本若しくは複製を保有する場合を除いて,出願人は,要求があれば,願書に表示されているものとすべての点で合致しかつ規則21 (1)の規定に従うことを条件として,規則20の要件を満たす商標本を提出しなければならない。例文帳に追加

Except where the mark consists of a letter, letters, word or words in plain type, or where the Registrar has retained a specimen or copy under subregulation 21 (2), the applicant shall if required file a representation of the mark agreeing in all respects with the representation then appearing on the form of application and, subject to subregulation 21 (1), complying with regulation 20. - 特許庁

これに対して新政府は明治5年(1872年)になって浄土宗の手前「浄土真宗」は認めないが、略称の「真宗」であれば認めるとする解を出した。例文帳に追加

In response, in 1872, the Meiji government answered that, taking the Jodoshu sect into account, they would not allow the Jodo Shinshu sect to use the name 'Jodo Shinshu' but would allow them to use the abbreviation 'Shinshu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、それに向けての作業ですから、いろいろな方からの意聴取を、相手方の都合もあるから、それで時間がかかっていくようであれば、またその取りまとめというのもそこで法案つくるわけではありませんから。例文帳に追加

We will collect opinions from various people in preparation for the submission of the billit may take time as we need to make schedule adjustments with people whom we consult — and the bill is not drafted by the working group.  - 金融庁

もしデモクリトスが思い描き、何世代にもわたって科学の教科書で定義されたようなものとして物質をるなら、それから何が出現するのであれ、なんらかの生命形態という概念は全く想像もできません。例文帳に追加

If we look at matter as pictured by Democritus, and as defined for generations in our scientific text-books, the notion of any form of life whatever coming out of it is utterly unimaginable.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

マイタケ乾燥粉末及び/又はマイタケ抽出物が優れた老化防止効果(細胞賦活効果及び抗酸化効果)を示すことを出すとともに、肌荒れの改善やシワの形成の抑制、頭皮・頭髪の損傷防止等化粧料としても優れた効果を有することを出した。例文帳に追加

This anti-aging agent and the cosmetic formulated therewith are obtained based on the findings that Grifola frondosa dry powder and/or Grifola frondosa extract exhibit excellent anti-aging effect (cytostimulative effect and antioxidative effect) and also have excellent effects, when used as active ingredient in a cosmetic, including rough skin improvement, wrinkle formation inhibition and scalp/hair damage prevention. - 特許庁

また、武士などの諸大夫、侍クラスの家の家芸は親から子へ幼少時からの英才教育で伝えられると共に、能力を込んだ者を弟子や郎党にして伝授し、優秀であれば養子に迎えた。例文帳に追加

And the iegei of a family in a shodaibu or samurai class such as bushi was inherited from parent to child from the cradle by special education, or was inherited to those who were accepted as having the talent and became disciples or roto (retainer), and if they were excellent they were adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で使い古された具足を身に付けている者達を発し、「あの者らは甲州からの家臣団であろう」と言い、確認が取れると「あれこそが本来の赤備え」と言ったという。例文帳に追加

Ieyasu is said to have told, discovering some warriors in worn-out armor among them, like "Those warriors should be the vassals from Koshu.", and after the confirmation, "That is a real Akazonae."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専門家又は審査官は上記諸要素に関する報告書を発行し,要約,明細書,クレーム及び図面(あれば)についての自己の意をその中で述べるものとする。例文帳に追加

The expert or examiner shall issue a report assessing the above aspects and he will give his opinion in regard with the presentation of the abstract, the specification, the claims and the drawings, if it proceeds.  - 特許庁

燃料の組成や状態が変化する場合であれ、それに合ったより適切な燃料噴射を行うことのできる内燃機関の燃料供給装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fuel supplier for an internal combustion engine which performs more adequate fuel injection corresponding to even when changing a composition and a condition of fuel. - 特許庁

四色印刷においては、理論や経験からモアレを最小にする組み合わせが存在するが、五色以上の印刷ではモアレが最小になる組み合わせを発することは非常に困難である。例文帳に追加

To solve the problem that it is very difficult to find the combination of five or more colors for printing by which the moire is the minimum, though the combination of four colors for printing by which the moire is the minimum exists according to theory or by experience. - 特許庁

該キーワードが位置非公開情報送出手段22により送出される情報に関係があれば、ユーザ端末3を操作するユーザは非公開であってもその情報をつけ出すことができる。例文帳に追加

When this keyword is related to the information sent by the position non-disclosure information sending means 22, a user operating a user terminal 3 can find out that information even if it is non-disclosed. - 特許庁

モンタージュ画像をて、ユーザは、必要あれば、部位毎の外観特徴を選択し直し、希望に最も近いモンタージュ画像が表示されるようにする。例文帳に追加

The user views the composite image, and selects the appearance characteristic of each portion to modify if necessary, so that the composite image closest to the requirement can be displayed. - 特許庁

例文

ユーザがこの表示をて、OKであれば、電子透かし情報が埋め込まれた縮小された原稿をプリンタドライバに送り(S17)、印刷が行われる(S18)。例文帳に追加

The user looks at the display; and if it is acceptable, the reduced original in which the electronic watermark information is embedded is sent to a printer driver (S17) and is then printed (S18). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS