1016万例文収録!

「おうかんちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おうかんちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おうかんちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 386



例文

送信所16,18は、制御局12から配布されたシステム・タイミング信号送信および時間補正係数の受信に応答して、局所送信クロック36,36´を補正するために使用される時間調整係数を生成し、これによって送信所16,18から生成されるデータ送信の時間同期が達成される。例文帳に追加

The transmission stations 16, 18 generate a time adjustment factor used to correct local transmission clocks 36, 36' in response to the transmission of the system timing signal and the reception of the time correction factor distributed from the control station 12, thereby attaining time synchronization of transmission of data generated from the transmission stations 16, 18. - 特許庁

位相差算出部109は、前回推定された最大ドップラー周波数より算出した第1平均化区間長において、各パスの振幅を平均して振幅平均値を各々算出するとともに各パスの位相差を平均して位相差平均値を各々算出し、振幅平均値に応じて各パスの間で位相差平均値を重み付けして合成する。例文帳に追加

A phase difference calculation part 109 averages the amplitudes of the respective paths to calculate an amplitude average value respectively and averages the phase differences of the respective paths to calculate a phase difference average value respectively in a first averaging section length calculated from a previously estimated maximum doppler frequency, and weights and combines the phase difference average value between the respective paths depending on the amplitude average value. - 特許庁

そして、前記整備履歴情報を表示するウェブページを生成し、前記ウェブ端末のウェブ画面に、前記整備作業情報に対応して車両パーツの交換、調整、補充等の作業区分を表す作業区分データを前記整備履歴情報として自動表示して、前記車両の整備情報の提供を行うようにした。例文帳に追加

A Web page for displaying the maintenance history information is generated, and work section data showing work sections such as replacement, adjustment and replenishment of vehicle parts are automatically displayed correspondent to the maintenance work information on the Web screen on the Web terminal as the maintenance history information to provide the maintenance information of the vehicle. - 特許庁

誤差検出部で、ポータル80A から出力される同期パルスを受信するタイミングにおける自身のサイクルオフセット値から誤差を検出し、調整値生成部では、この誤差に応じたアイソクロナスサイクルの時間調整値を算出し、自身のサイクルタイムレジスタのアイソクロナスサイクル周期に反映させる。例文帳に追加

An error detection section of a portable 80B detects error on the basis of its own cycle offset in a timing, when receiving the synchronous pulse outputted from the master portal 80A, and an adjustment value generating section calculates the time adjustment value of the isochronous cycle depending on the error and reflects the value on an isochronous cycle period of its own cycle time register. - 特許庁

例文

画像処理装置は、圧縮画像の各画素が中間調領域か高解像度領域かを示す識別データと、前記各画素の量子化データとを用いて、当該圧縮画像を伸張した伸張画像に含まれるエッジのパターンを検出し、当該検出されたパターンに応じて前記エッジの分類を行うエッジ分類部3を備える。例文帳に追加

This image processing device includes an edge classifying part 3 which uses discrimination data indicating whether each pixel of a compressed image is a half tone region or a high definition region and quantized data of each pixel to detect the patterns of the edges contained in an extended image obtained by extending the compressed image, and which classifies the edges in accordance with the detected patterns. - 特許庁


例文

事象信号の報知する緊急性や重要性などの優位性を認識し、優位性の度合いの大きさに対応して、スピーカからの発音による包絡線の発音の開始から最大の音圧レベルまでのアタックタイムに関するMIDIメッセージのパラメータ値を、優位性の度合いが大きくなるに従って時間長が短くなる状態に設定し、発音手段150で発音させる。例文帳に追加

Priority such as the emergency and importance of notification by the event signal is recognized and a parameter value of the MIDI message regarding the attack time of an envelope by sounding by a speaker from the start of the sounding to a maximum sound pressure level is set to a state wherein the time length becomes shorter as the degree of the priority increases, so that a sounding means 150 sounds. - 特許庁

画像形成時における低濃度領域の検出値のうち、近似線 上の最低画像濃度に対応する点Cを通過し、メンテナンス時に作成される中間調濃度基準値による基準線 と傾きを同じくする直線 を、濃度検知センサーにて読み取り不可能な極低濃度領域側に作成する。例文帳に追加

A straight line 3 is generated on such very low region side as impossible to be read with a density detecting sensor, which straight line passes a point C, on an approximate line 1, corresponding to the lowest density image among detection values of a low density region at forming an image and has the same inclination as a reference line 2 of a half tone reference value generated at maintenance. - 特許庁

提供者側の端末において、映像コンテンツを相対時刻で対応付けるテーブルと映像コンテンツの時間長を含む属性情報とを記述したデータを作成し、放送又は配信事業者側の端末において、番組関連情報テーブルの利用時に当該テーブルを構成してネットワークを介して取得する。例文帳に追加

A method for constituting the program related information table comprises the steps of producing data describing a table corresponding to video contents at a relative time and attribute information including time lengths of the video contents at a terminal of a provider side, constituting the table at the using time of the table at the terminal of the broadcasting or delivery businessman side, and acquiring the table via a network. - 特許庁

ヘッダー式配管工法で使用されるヘッダー式配管用配管経路図21であって、使用する枝管接続口を設定可能な簡略ヘッダー図27,29,32,33と、簡略ヘッダー図の各枝管接続口にそれぞれ対応して設けられ、配管行先名および配管長を記入可能な配管行先30,31を示す図とを備えるようにしている。例文帳に追加

This pipeline diagram 21 for header type piping to be used in a header type piping method comprises simplified header drawings 27, 29, 32, 33 for allowing the setting of branch pipe connection ports to be used and drawings showing pipe destinations 30, 31, provided corresponding to the branch pipe connection ports on the simplified header drawings for allowing the entry of pipe destination names and pipe lengths. - 特許庁

例文

VFO挿入部21は所定量(32セクター)の記録データストリームRDBSの間に、前記ウォーブルアドレス位相基準パルスWPRと記録データ位相基準パルスRDPRの位相差に応じた時間長のVFO信号を挿入し、VFO信号及び記録データブロックストリームRDBSからなる記録データストリームRSTを提供する。例文帳に追加

A VFO inserting part 21 inserts the VFO signal of a time length among the recorded data stream RDBS of a predetermined amount (32 sectors) according to a phase difference between a wobbling address phase reference pulse WPR and a recorded data phase reference pulse RDPR, and provides a recorded data stream RST constituted of the VFO signal and the recorded data block stream RDBS. - 特許庁

例文

この同期整流期間調整回路40は、メイン側のトランジスタと同期側のトランジスタとの間のノードの電圧VLXと第1基準電圧Vr1とを比較する比較器41と、電圧VLXと第2基準電圧Vr2とを比較する比較器42との比較結果に応じて制御信号S8,S9を出力するワンショット回路47,48とを含む。例文帳に追加

This synchronous rectification period adjustment circuit 40 includes: a comparator 41 which compares a node voltage VLX between a main side transistor and a synchronization side transistor with a first reference voltage Vr1; and one-shot circuits 47 and 48 which output control signals S8 and S9 in accordance with the comparison result with a comparator 42 which compares the voltage VLX with a second reference voltage Vr2. - 特許庁

時間軸制御部14a,14b,14cは、制御部20により制御されて、各帯域成分波形データを各周波数帯域毎に所定時間長の時間フレームデータにそれぞれ分割し、入力された伸縮比(目標テンポ/原テンポ)に応じて各時間フレームデータを再配置してそれぞれ出力する。例文帳に追加

Time base control parts 14a, 14b, 14c are controlled by a control part 20, and divide each frequency band component waveform data into time frame data of a prescribed time length in each frequency band, and rearrange each time frame data according to an inputted expansion/compression ratio (target tempo/ original tempo) to output them, respectively. - 特許庁

表示制御回路CNTは非映像信号書込みを行う非映像書込期間とこの非映像書込期間に続いて最初の映像信号書込みを行う映像書込期間との間にプリチャージ期間を設け、プリチャージ期間において映像信号に対応する中間調表示レベルに近いレベルにソース線Xの電位を遷移させるように構成される。例文帳に追加

The display control circuit CNT makes a pre-charging period between the non-video writing period, to write non-video signals and the video writing period to write first video signals following the non-video writing period, and changes the potential of the source line X, to a level close to the grey level corresponding to the video signals during the pre-charging period. - 特許庁

入力した画像データに対して擬似中間調処理と解像度変換し、その変換したドットデータを基にマルチパスによる記録を行うか否かを判断して記録することにより、階調及び解像度が変換された、実際に記録される駆動データに基づいて記録密度に応じた記録制御を行う。例文帳に追加

To control to record in response to a recording density based on actually recorded drive data converted at gradation and resolution by pseudo- halftone treating and resolution converting input image data, judging whether a recording by the multi-paths is conducted or not based on the converted dot data, and recording it. - 特許庁

本発明は、重合性成分を含有する液晶層を基板間に封止し、液晶層に電圧を印加しながら重合性成分を重合して液晶配向を安定化させるポリマーを用いたプレチルト角付与技術を用いて液晶の配向方位を規制して、広い視野角が得られると共に、中間調の応答時間を短くできる液晶表示装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a liquid crystal display device achieving a wide viewing angle and a short half-tone response time by regulating the orientation of liquid crystal using a pre-tilt angle providing technology using polymer for sealing a liquid crystal layer containing polymerizable components between substrates and stabilizing the liquid crystal orientation by polymerizing the polymerizable components while applying a voltage to the liquid crystal layer. - 特許庁

カラーLCDパネル107に画像を表示する際に、R,G,Bの各々の画像を示すプレーン毎に閾値がずれた状態のマトリクスを対応付けるマトリクスずらし後に、多値の組織的ディザ法による擬似中間調処理を行い、この処理が施された画像データに基づく画像を表示する。例文帳に追加

After the matrix shifting for making matrixes having shifted in a threshold correspond to planes representing images of R, G, and B is performed when an image is displayed on the LCD panel 105, pseudo-halftone processing by a multi-valued systematic dither method is carried out and an image based upon image data after the processing is displayed. - 特許庁

滴下注入法による液晶の滴下量を精密に測定・制御することを可能とするとともに、滴下注入法に最も適した液晶材料を用いることにより、その液晶粘性を小さく抑え、応答速度、特に中間調の高速化を図り、歩留まり良く簡便に液晶表示装置を製造する。例文帳に追加

To manufacture a liquid crystal display easily and sufficiently in yield in which viscosity of a liquid crystal is suppressed low, and enhancement of a response speed, especially in halftone are attained, by using a liquid crystal material most suitable for a dropping injection method, while measuring and controlling precisely an amount of dropping of the liquid crystal by the dropping injection method. - 特許庁

操作表示ユニット90に対して、転写紙Pにおけるトナー像の転写対象面の表面平滑性に関する情報を入力し、その入力情報に応じてトナー像の中間調部における単位長さあたりの出力線数、あるいは、ドット集中度を変化させるように、トナー像形成手段を構成した。例文帳に追加

A toner image forming means is constituted so as to input information on the surface smoothness of the objective surface for transfer of the toner image in the transfer paper P to an operation display unit 90 so that the number of the output lines per unit length in a halftone part of the toner image or the degree of dot concentration is changed according to the input information. - 特許庁

車上装置6はレール2に送信された列車検知信号を受信し、列車検知用拡散信号により区間境界に達したことを検出し、情報送信用拡散信号に含まれる区間境界のキロ程と区間境界を検出したとき速度発電機8から出力するパルス数により列車1の走行位置を区間長の変化に対応させて検出する。例文帳に追加

An on-train device 6 receives the train detection signal transmitted to the rail 2, detects that the train reaches the territory boundary by the diffusion signal for train detection and detects a travelling position of the train 1 by corresponding it to a change of length of the territory by the pulse number output from a tachometer generator 8 in detecting the kilo distance and the territory boundary included in the diffusion signal for information transmission. - 特許庁

そして、頭出しを行うために開始位置TC及び目的地TCが設定された場合に、両TC区間長に応じて目的地TCに近い側から前記巻取区間に基づいた切替位置TCの設定を行い、この切替位置TCに基づいて段階的に巻取速度を切替えながら頭出し制御を行う。例文帳に追加

When a start position TC and a destination TC are set up in order to search a program, the circuit 6 sets up a switching position TC, corresponding to the winding section from the side close to the destination TC according to both the TC sections and controls program search, while stepwise switching the winding speed on the basis of the switching position TC. - 特許庁

FCD車載機は、位置を計測しながら走行した走行経路を、道路の曲率の範囲に対応付けて設定したリサンプル区間長でリサンプルし、サンプリング点の位置情報を統計的に偏りを持つパラメータで表し、このパラメータの値を可変長符号化してFCD収集装置に送信する。例文帳に追加

An FCD on-vehicle machine re-samples a traveling route of traveling with measuring a position in a re-sampling section length set in conformation to the radius of curvature range of a road, represents the position information of a sampling point by a parameter having a statistical deviation, encodes the value of the parameter in variable length, and transmits it to an FCD collection device. - 特許庁

外国出願に関するその他の書類は,次のものから構成される。 (a)対応する又は関連する外国出願に関して欧州,日本若しくは合衆国の特許庁,特許協力条約に基づく調査機関又は最初の特許出願がなされた官庁が作成した英語の調査報告の写し (b)調査報告において引用された関連書類の写真複写 (c)対応する又は関連する出願に付与された特許の写し (d)対応する又は関連する外国出願に関する審査報告又は決定の写し,及び (e)出願に係る司法的判断を容易にするであろうその他の書類例文帳に追加

Other documents relating to the foreign application may consist of the following: (a) A copy of the search reports in English on the corresponding or related foreign application prepared by the European, Japanese or United States Patent Offices, searching authorities under the Patent Cooperation Treaty or by the office where the first patent application was filed. (b) Photocopy of the relevant documents cited in the search report; (c) Copy of the patent granted to the corresponding or related application; (d) Copy of the examination report or decision on the corresponding or foreign related application; and (e) Other documents which could facilitate adjudication of the application. - 特許庁

2 前項において準用する警察官職務執行法第七条の規定により武器を使用する場合のほか、同項に規定する自衛官は、艦長等が第十七条第二項の規定に基づき当該船舶の進行の停止を繰り返し命じても乗組員等がこれに応ぜずなお当該自衛官の職務の執行に抵抗し、又は逃亡しようとする場合において、当該船舶の進行を停止させるために他に手段がないと信ずるに足りる相当な理由があるときは、艦長等の命令により、その事態に応じ合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。例文帳に追加

(2) In addition to the cases where weapons are used pursuant to the provision of Article 7 of the Act on Police Official Duties Execution Act as applied mutatis mutandis in the preceding paragraph, if the crew members, etc. of the subject ship do not obey repeated orders to stop given by the commanding officer, etc. under the provision of Article 17, paragraph (2), persistently resists the execution of duty or tries to escape and when there are sufficient grounds to believe that there are no other means to stop the said ship, the said personnel may use their weapons within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances, following the orders of the Commanding officer, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)1969年税関法(1969年法律第4号)の第15条(d)、(e)又は(f)の各号によりバングラデシュ国内への再輸入が禁じられており、同法により輸入に際して留置及び押収を免れない商品がバングラデシュ国に輸入される場合、当該商品の通関手続地を管轄する税関長は、同税関長に対し説明がなされた際に当該商標が虚偽の商標として使用されている旨を信ずるに足る理由がある場合、当該商品の輸入者又はその代理人に当該商品に関してその者が所持する書類を提出し、当該商品をバングラデシュ国内に託送した者の住所及び名称並びに当該商品の送付先とされたバングラデシュ国内の者の住所及び名称に関する情報の提供を求めることができる。例文帳に追加

(1) Where goods, which are prohibited to be re-imported into Bangladesh under clause (d), clause (e) or clause (f), of section 15 of the Customs Act 1969 (Act IV of 1969), and are liable to detention and confiscation on importation under that Act, are imported into Bangladesh, the Commissioner of Customs exercising jurisdiction at the port of entry of the goods, if, upon representation made to him, has reason to believe that the trademark complained of is used as a false trademark, may require the importer of the goods, or his agent, to produce any documents in his possession relating to the goods and to furnish information as to the name and address of the person by whom the goods were consigned to Bangladesh and the name and address of the person to whom the goods were sent in Bangladesh.  - 特許庁

第二十四条 捕虜収容所長は、捕虜収容所の適正な管理運営を図り、被収容者(抑留令書により捕虜収容所に収容されている捕虜、衛生要員、宗教要員、区別義務違反者、間諜及び傭兵並びに仮収容令書により捕虜収容所に収容されている者(以下「仮収容者」という。)をいう。以下同じ。)の人権を尊重しつつ、被収容者の抑留資格、階級等、性別及び年齢、その属する国における風俗慣習及び生活様式等に応じた適切な処遇を行うものとする。例文帳に追加

Article 24 (1) The prisoner of war camp commander shall appropriately manage and administrate operations of the prisoner of war camp, and with respecting human right, conduct appropriate treatment of the detainees (i.e. prisoners of war, medical personnel, chaplains, violators of distinct duties, spies and mercenaries who are detained in the prisoners of war camp pursuant to a written internment order and those who are detained in the prisoners of war camp pursuant to a written provisional detention order (hereinafter referred to as "provisional detainee". The same shall apply hereinafter) in accordance with internment status, ranks, etc., sex and age of the detainees, and manners, customs and the way of their life in the countries to which they belong.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三國谷新長官にお聞きしますが、金融機関の不祥事が、やはりなかなかなくならないという状況は変わっていないと思うのです。金融庁は、「金融処分庁」などと揶揄されたこともあると思いますが、国民からすれば、そういう違法な問題とか、おかしい問題があれば厳しい姿勢で臨む官庁であってほしいという期待感もあると思います。そういう不祥事なり、これからの行政処分対応について、どのような理念なり、スタンスがあるのか教えていただけませんか。例文帳に追加

This is a question for Mr. Mikuniya. Cases of misconduct at financial institutions are continuing. While the FSA has sometimes been criticized for what is seen as its excessive willingness to take administrative punitive actions, the people hope that the FSA will deal with misconduct in a strict manner. Could you tell us about your idea or stance on misconduct and administrative punitive actions?  - 金融庁

(2) スペイン特許商標庁又は第11条に従い所轄官庁に対して提出された補正申請は,対応する手数料の納付を生じさせるものとし,かつ登録された場合は,補正された商標の複製を工業所有権公報に公告するものとする。自己が被害を受けたとみなす第三者は,当該補正に対して審判請求することができる。申請がスペイン特許商標庁に提出されない場合は,前条(1)に従い,かつ同号に示す目的で,措置が講じられるものとする。例文帳に追加

(2) An application for amendment, filed with the Spanish Patent and Trademark Office or the competent body in accordance with Article 11, shall give rise to payment of the corresponding fee and, if registered, a reproduction of the trademark as amended shall be published in the Official Industrial Property Gazette. Any third party who deems himself to have been injured may appeal against such an amendment. If the application is not filed with the Spanish Patent and Trademark Office, action shall be taken in accordance with and for the purposes expressed in paragraph (1) of the previous Article. - 特許庁

当該事情に基づいて要求される当然の注意を払ったにも拘らず,特許の出願人若しくは所有者又は欧州特許の所有者が,庁に関して又は第99条にいう官庁に関して期限を遵守することができなかった場合において,庁は,本法の規定による期限の不遵守が直接に何れかの権利又は救済手段の喪失をもたらすときは,同人からの請求に基づいて,その権利を回復させるものとする。例文帳に追加

If, despite taking all due care as required under the circumstances, the applicant for or holder of a patent or the holder of a European patent has not been able to observe a term with respect to the Office or the office referred to in Article 99, at his request the Office shall restore his rights if the failure to observe the term pursuant to this Kingdom Act has directly led to the loss of any right or means of redress. - 特許庁

(5)バングラデシュ国の領域外で製造若しくは生産されバングラデシュ国内へ輸入された商品又は国の領域外からバングラデシュ国内へ輸入され供給された役務ににつき、それらの商品又は役務(場合に応じ)の通関手続地を管轄する税関長が、バングラデシュ国内での積替え後であると又はバングラデシュを通過するとその他とを問わず輸出輸出向けに意図されたものであると輸出時に確信する場合、本条に基づく告示は当該商品又は役務には適用されない。例文帳に追加

(5) A notification under this section shall not apply to goods made or produced, or, to services supplied from beyond the limits of Bangladesh and imported into Bangladesh, if in respect of those goods or services, as the case may be, the Commissioner of Customs exercising jurisdiction at the port of entry of the goods or services, is satisfied at the time of importation that they are intended for exportation whether after transshipment in or transit through Bangladesh or otherwise.  - 特許庁

通信リクエスト毎のセル間調整なしに、各セルに対して、またはセルが指向性アンテナを使用してセクター化されているときは、そのセクタに対して、チャネルグループの優先順位リストを作成し、サービスリクエストの時点において利用可能なチャネルを有する最高の優先順位のグループから、サービスリクエストに応答して割り当てられるべきチャネルを選択することにより、チャネル割当てが効率的に実行され得る。例文帳に追加

A priority list of a channel group is created for every cell without adjustments between the cells, or for a sector when every cell is sectorized with using a directional antennal, a channel assignment is processed efficiently by selecting channels to be assigned responding to service requests among the highest priority group having usable channels at the time of requests. - 特許庁

(2) 更に,先の優先日を有する次の特許出願の内容であって,後の出願の優先日以後に初めて公衆も利用に供されたものも,技術水準とみなされる。1. ドイツ特許庁に最初になされた国内出願2. 所轄当局に最初になされた欧州出願であって,その出願においてドイツ連邦共和国における保護が求められ,かつ,その出願に関してドイツ連邦共和国についての指定手数料が欧州特許条約第 79条(2)に従って納付されているもの,及び国際出願に基づく正規の欧州特許出願(欧州特許条約第 153条(2))であって,欧州特許条約第 153条(5)に規定された条件を満たしているもの3. 受理官庁に最初になされた特許協力条約に基づく国際出願であって,その出願についてドイツ特許庁が指定官庁であるもの 出願の優先権に関する先の基準日が先の出願に係る優先権の主張に基づくものである場合は,(2)第 1文は,それに従って考慮される出願の内容が先の出願の内容を超えていない範囲に限り適用する。(2)第 1文 1.に基づく特許出願であって,それに対して第 50条(1)又は(4)に基づく命令が出されたものは,その提出後 18月が経過したときに,公衆の利用に供されたものとみなされる。例文帳に追加

(2) Additionally, state of the art shall also be deemed to be the content of the following patent applications with earlier relevant filing dates which have been made available to the public only on or after the date relevant for the priority of the later application: 1. national applications as originally filed with the Patent Office; 2. European applications as originally filed with the competent authority where protection is sought for the Federal Republic of Germany and if the designation fee for the Federal Republic of Germany has been paid in accordance with Article 79(2) of the European Patent Convention, and if it is an application for a regular European patent based on an international application (Article 153(2) EPC) that fulfills the conditions set out in Article 153(5) of the European Patent Convention; (Article 153(2) EPC) that fulfills the conditions set out in Article 153(5) of the European Patent Convention; international applications under the Patent Cooperation Treaty as originally filed with the receiving office when the Patent Office has been designated for the application. When the earlier date relevant for priority of an application is based on a claim to priority of a prior application, the first sentence of subsection (2) shall be applicable only to the extent that the content of the application to be considered in accordance therewith does not go beyond the content of the prior application. Patent applications under no. 1 of the first sentence of subsection (2), which are the subject of an order under Section 50(1) or (4) of this Act, shall be considered to have been made available to the public upon expiry of the eighteenth month following their filing. (3) The provisions of subsections (1) and (2) shall not exclude from patentability any substance or substance mixture included in the state of the art when such is intended for use in a process cited in Section 2a(1), no. 2, and its use for such a process is not included in the state of the art.  - 特許庁

ベルギー又は欧州共同体加盟国の居住者である自然人であって,本条の施行日前に,外国で慣習的,かつ満足すべき方法で,次の者として活動を行っていたことを証明できる者は,当該活動の内,最大2年までは,それをベルギーにおいて行っていたものと認めることができる。欧州共同体加盟国の中央工業所有権官庁が承認する特許の分野での独立的代理人,欧州共同体加盟国に設立された企業の特許部を所管する者,前記の者の1人についての特許の分野における有資格の協力者,又はベルギーを当事国とする国際協定の結果として設立された政府機関の特許事項責任者。例文帳に追加

Any natural person resident in Belgium or in a Member State of the European Communities who can prove that he has acted in a habitual and satisfactory manner abroad, prior to the date of entry, into force of this Article as, either an independent representative in the field of patents approved by the central industrial property service of a Member State of the European Communities, or as a responsible person in the patent department of an enterprise established in one of the Member States of those Communities, or the qualified collaborator in the field of patents of one of the above-mentioned persons, or a member, responsible for matters concerning patents, of an intergovernmental organization set up as a result of an international agreement to which Belgium is party, may have up to a maximum of two years of such activity recognized as if it had been exercised in Belgium.  - 特許庁

特許庁が官庁から,共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(欧州共同体)No.40/94の第108条から第110条まで及び共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(欧州共同体)No.40/94の施行に関する1995年12月13日の委員会実施規則(欧州共同体)No.2868/95の中の規則44から規則47までに関連し,共同体商標出願又は共同体商標登録を国内登録出願に移転するための出願人又は権利者からの請求を受領し,その請求を応諾するときは,その請求は国内商標出願とみなされるものとする。ただし,出願人が,特許庁による受領の後2月以内に,次に掲げる事項を行うことを条件とする。例文帳に追加

Where the Patent Office from the Harmonization Office receives an applicant's or proprietor's request for transfer of a Community trade mark application or a Community trade mark registration to an application for a national registration, cf. articles 108 to 110 in Council Regulation (European Community) No. 40/94, 20th December 1993 on Community Trade Marks, and rules 44 to 47 in Commission Regulation (European Community) No. 2868/95, 13th December 1995 on implementation of Council Regulation (European Community) No. 40/94, 20th December 1993 on Community Trade Marks, and if the request is complied with, it shall be considered as a national trade mark application provided that the applicant within two months from the Patent Office's acceptance of the request:  - 特許庁

3 弁理士は、前二項に規定する業務のほか、弁理士の名称を用いて、他人の求めに応じ、特許、実用新案、意匠、商標、回路配置若しくは著作物に関する権利若しくは技術上の秘密の売買契約、通常実施権の許諾に関する契約その他の契約の締結の代理若しくは媒介を行い、若しくはこれらに関する相談に応じ、又は外国の行政官庁若しくはこれに準ずる機関に対する特許、実用新案、意匠若しくは商標に関する権利に関する手続(日本国内に住所又は居所(法人にあっては、営業所)を有する者が行うものに限る。)に関する資料の作成その他の事務を行うことを業とすることができる。ただし、他の法律においてその業務を行うことが制限されている事項については、この限りでない。例文帳に追加

(3) In addition to what is provided for in the preceding two paragraphs, a patent attorney may, using the name of a patent attorney and in response to the request of others, also engage in the business of agency or mediation with regard to concluding contracts for selling any rights or technological secrets, or non-exclusive licensing or other contracts relating to patents, utility models, designs, trademarks, circuit layouts or works, the provision of consulting service with regard to such matters, or the preparation of materials or handling other affairs concerning procedures related to any rights pertinent to patents, utility models, designs or trademarks with any foreign administrative authorities or equivalent organizations (provided, however, that such procedures are limited to those to be performed by a party having a domicile or residence (or business office in case of a judicial person) in Japan); provided, however, that this shall not apply to any matters regarding which doing business is restricted by any other Acts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十八条 国税局長、税務署長又は税関長は、還付金等を還付し、又は充当する場合には、次の各号に掲げる還付金等の区分に従い当該各号に定める日の翌日からその還付のための支払決定の日又はその充当の日(同日前に充当をするのに適することとなつた日がある場合には、その適することとなつた日)までの期間(他の国税に関する法律に別段の定めがある場合には、その定める期間)の日数に応じ、その金額に年七・三パーセントの割合を乗じて計算した金額(以下「還付加算金」という。)をその還付し、又は充当すべき金額に加算しなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) Where the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau, the district director of a tax office or the director-general of a customs house pays or appropriates a refund, etc., he/she shall add, to the amount to be refunded or appropriated, an amount calculated by multiplying the amount to be refunded or appropriated by the rate of 7.3% per annum according to the number of days during the period from the day following the day specified in each of the following items for the categories of refund, etc. listed respectively in said items, until the day on which payment of the relevant refund is determined or the day on which the relevant refund is appropriated (in the case where appropriation has become possible before the said date of appropriation, that day on which it becomes possible) (or during the period otherwise specified by other national tax laws) (the amount thus calculated shall be referred to as "interest on refund"):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

商標保護のため1962年関税法第11条(2)(n)による中央政府の告示により輸入を禁止されており,輸入されれば,同法により没収されるべき商品がインドに輸入された場合において,税関長は,申立に基づき,申立対象商標が虚偽商標として使用されているものと認めるに足りる理由を有するときは,その商品の輸入者又はその者の代理人に対して,その商品に関してその者が所持する書類を提出すべき旨を命じ,かつ,その商品のインド向けの出荷人及びインドにおける受取人の名称及び住所に関する情報を提出すべき旨を命じることができる。例文帳に追加

Where goods, which are prohibited to be imported into India by notification of the Central Government under clause (n) of sub-section (2) of section 11 of the Customs Act, 1962, for the protection of trade marks, and are liable to confiscation on importation under that Act, are imported into India, the Commissioner of Customs if, upon representation made to him, he has reason to believe that the trade mark complained of is used as a false trade mark, may require the importer of the goods, or his agent, to produce any documents in his possession relating to the goods and to furnish information as to the name and address of the person by whom the goods were consigned to India and the name and address of the person to whom the goods were sent in India.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS