1016万例文収録!

「じゅううえもん」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅううえもんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅううえもんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 715



例文

明治9年(1876)、大阪に来演した澤村田之助(3代目)と喧嘩したときは、気位の高い田之助が成り上がりと宗十郎を侮蔑したので、双方負けん気が強いこともあってこじれにこじれ、宗十郎は突然役者を廃業して、大阪太左衛門橋に呉服屋を開店、本名の藤井重兵衛で呉服商に転職して周囲を驚かせた。例文帳に追加

In 1876, when he had a fight with Tanosuke SAWAMURA , haughty Tanosuke despised Sojuro as an upstart and the fight got worse and worse because both had a strong fighting instinct, Sojuro suddenly gave up acting and opened a drapery shop in Tazaemon-bashi, Osaka with his real name Shigebe FUJIImade and everybody around him surprised this career change.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熱膨張性マイクロカプセルや充填剤の分散不良、及びそれらの成分を配合することによる粘度増加の問題がなく、成形時に充分な型への充填性を示す高分子成形用配合液、剛性や寸法安定性に優れ、軽量な高分子成形体、並びに該成形体を用いてなる複合高分子成形体を提供すること。例文帳に追加

To provide a compound liquid for polymer molding with a sufficient mold filling property in a molding operation without the problem of dispersion failure of a thermally expandable microcapsule or a filler, or viscosity increase derived from inclusion of these components, and also to provide a lightweight polymer molded body with the excellent rigidity and size stability, and a composite polymer molded body using the above body. - 特許庁

外国人労働者の受入れの問題は国政上の重要課題であり、労働政策だけではなく、社会保障、教育、治安、産業競争力、地域対策等の観点から国民的なコンセンサスを踏まえた上で判断することが必要不可欠であり、今後も長期的視点から国民各層の意見が反映される形で十分議論を深めていくことが重要である。例文帳に追加

In particular, the municipal government and public employment agency mustcooperate in order to secure human resources willing and capable of supporting regional industries. - 厚生労働省

第八十三条の三 第七十五条の二第二項及び第三項並びに第七十五条の三から第七十五条の十二までの規定は、前条の規定による指定、指定コンサルタント試験機関及びコンサルタント試験事務について準用する。この場合において、第七十五条の二第三項及び第七十五条の十二中「都道府県労働局長」とあるのは「厚生労働大臣」と、第七十五条の二第三項中「第一項」とあるのは「第八十三条の二」と、第七十五条の四第二項中「第七十五条の六第一項に規定する試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と、第七十五条の五第一項中「免許を受ける者として必要な知識及び能力を有するかどうかの判定」とあるのは「労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験の問題の作成及び採点」と、同条及び第七十五条の八中「免許試験員」とあるのは「コンサルタント試験員」と、第七十五条の五第四項中「次条第一項に規定する試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と、第七十五条の六第一項中「規程(以下この条及び第七十五条の十一第二項第四号において「試験事務規程」という。)」とあるのは「規程」と、同条第二項及び第三項並びに第七十五条の十一第二項第四号中「試験事務規程」とあるのは「コンサルタント試験事務の実施に関する規程」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 83-3 The provisions of paragraph (2) and (3) of Article 75-2, and of Article 75-3 through Article 75-12 shall apply mutatis mutandis to the work of the designated consultant examination institutions and consultant examination affairs provided for in the preceding article. In this case, "the Director of the Prefectural Labor Bureau" in paragraph (3) of Article 75-2 and Article 75-12 shall be read as "the Minister of Health, Labour and Welfare"; "paragraph (1)" in paragraph (3) of Article 75-2 read as "Article 83-2"; "the examination affair rules provided for in paragraph (1) of Article 75-6" in paragraph (2) of Article 75-4 as "the procedure rules concerning the implementation of consultant examination affairs "; "giving a decision as to whether the applicant has knowledge and capability necessary for a license holder" in paragraph (1) of Article 75-5 as "formulating and marking examination questions for industrial safety consultant examinations and industrial health consultant examinations"; "license examiner" in the same article and Article 75-8 as "consultant examiner"; "the examination affair rules provided for in paragraph (1) of the following Article" in paragraph (4) of Article 75-5 as "the procedure rules concerning the implementation of the consultant examination affairs "; "examination affairs (hereinafter in this Article and Article 75-11, paragraph (2), item (iv) referred to as the ' examination affair rules')" in paragraph (1) of Article 75-6 as "procedure rules"; "the examination affair rules" in paragraphs 2 and 3 of the same Article and item (iv) of paragraph (2) of Article 75-11 as "the procedure rules relating to the implementation of consultant examination affairs".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二百五条 認定審査会、都道府県介護認定審査会、給付費審査委員会若しくは保険審査会の委員、保険審査会の専門調査員若しくは連合会若しくは連合会から第四十一条第十一項(第四十二条の二第九項、第四十六条第七項、第四十八条第七項、第五十一条の二第八項、第五十三条第七項、第五十四条の二第九項、第五十八条第七項及び第六十一条の二第八項において準用する場合を含む。)の規定により第四十一条第九項、第四十二条の二第八項、第四十六条第六項、第四十八条第六項、第五十一条の二第七項、第五十三条第六項、第五十四条の二第八項、第五十八条第六項若しくは第六十一条の二第七項に規定する審査及び支払に関する事務の委託を受けた法人の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者が、正当な理由なしに、職務上知り得た指定居宅サービス事業者、指定地域密着型サービス事業者、指定居宅介護支援事業者、介護保険施設の開設者、指定介護予防サービス事業者、指定地域密着型介護予防サービス事業者、指定介護予防支援事業者若しくは居宅サービス等を行った者の業務上の秘密又は個人の秘密を漏らしたときは、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 205 (1) When a Certification Committee, Prefectural Certification Committee of Needed Long-Term Care, or Examination Committee for Benefit Expense, or member of a Certification Committee for Insurance, professional investigator of a Certification Committee for Insurance, Association, Officer, or personnel of a juridical person which is entrusted with affairs by an Association concerning an examination or payment as prescribed in Article 41, paragraph (9), Article 42-2, paragraph (8), Article 46, paragraph (6), Article 48, paragraph (6), Article 51-2, paragraph (7), Article 53, paragraph (6), Article 54-2, paragraph (8), Article 58, paragraph (6), or Article 61-2, paragraph (7), pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (11) (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-2, paragraph (9), Article 46, paragraph (7), Article 48, paragraph (7), Article 51-2, paragraph (8), Article 53, paragraph (7), Article 54-2, paragraph (9), Article 58, paragraph (7), and Article 61-2, paragraph (8)), or a person that held said occupation divulges, without justifiable cause, any business confidential information or personal confidential information of a Designated In-Home Service Provider, Designated Community-Based Service Provider, Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, an organizer of a Long-Term Care Insurance Facility, Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service, Designated Provider of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care or a person that provided In-Home Service, etc., that said person has come to learn, shall be imprisoned with compulsory labor for less than one year or fined an amount not to exceed one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

一 学校教育法による大学又は高等専門学校を卒業した者で、その後一年以上労働衛生の実務に従事した経験を有するもの例文帳に追加

(i) A person who has graduated from a university or a technical college accredited under the School Education Act, and has business experiences having engaged in the field of the occupational health for one year or longer thereafter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方、東国では上杉憲実が下野国足利市に足利学校の蔵書を充実させて再興し、全国の僧侶や武士が学問を学ぶために集まるようになった。例文帳に追加

Meanwhile, in the eastern part of Japan, Norizane UESUGI reestablished the Ashikaga Gakko (Japan's oldest academic institution) by adding a collection of books, so priests and warriors from all over the country gathered to learn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にもキタ北新地の「永楽館」(同じく吉本の買収後「北新地花月倶楽部」)はじめ、上本町、堀江(大阪市)、松屋町、新町(大阪市)、松島遊廓、大阪天満宮界隈などに十数軒の落語専門定席が存在していた。例文帳に追加

There were a dozen rakugo theaters, including 'Eirakukan Theater' (which became 'Kitashinchi Kagetsu Club' after purchased by Yoshimoto Kogyo) in Kitashinchi, North Osaka, in Uehon-machi, Horie (Osaka City), Matsuya-machi, Shin-machi (Osaka City), Matsushima Red-Light District and around the Osaka Tenman-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1991年11月 歌舞伎座にて『廓文章・吉田屋』の伊左衛門、『心中天網島・河庄』の治兵衛で三代目中村鴈治郎を襲名。例文帳に追加

In November 1991, he succeeded to the stage name Ganjiro NAKAMURA and became the third thereof when he played Izaemon of "Kuruwa-bunsho, Yoshida-ya (stories in an entertainment house called Yoshida-ya in a licensed quarter), and Jihei in "Shinju-Ama-no-Tsunashima, Kawasho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後に増見の子・林太郎が1917年に宗家を復興して、金春惣右衛門国泰(二十一世)を名乗り、柿本豊次(人間国宝)らとともに活躍した。例文帳に追加

Then, the son of MASUMI, Rintaro, revived the head family in 1917, and took the name of KONPARU Soemon Kuniyasu (the twenty-first head), busily engaging in his work with Toyoji KAKIMOTO (Living National Treasure).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文明七年七月(文明十一年七月とも)安祥合戦の時、酒井長衛門尉氏忠が、丸盆に葵葉三つを置き、これに、熨斗、勝栗、昆布を盛りて、三代信光に献じた。例文帳に追加

In July 1475 (or July 1479), during the Battle of Anjo, Choemon no jo Ujitada SAKAI placed three hollyhock leaves on a round tray and made Nobumitsu, the third head of the Matsudaira family, a present of the leaves with noshi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red-and-white paper), kachiguri (victory chestnut) and konbu (seaweed) on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ほとんど一人舞台と言ってもいい作品で、あくまで十五代目市村羽左衛門の颯爽たる容姿と口跡を見せるために上演されることが多かった。例文帳に追加

It almost totally consists of solo performance, and was often played with the purpose of showing the dashing appearance, good voice and eloquence of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は市川團十郎(11代目)の与三郎・尾上梅幸(7代目)のお富、現在は片岡仁左衛門(15代目)の与三郎・坂東玉三郎(5代目)のお富というように歴代の美男美女の組み合わせて上演されるのが特徴。例文帳に追加

It is typical after the war that good-looking pairs, such as Danjuro ICHIKAWA (the eleventh) playing Yosaburo and Baiko ONOE (the seventh) playing Otomi in the past, and Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) for Yosaburo and Tamasaburo BANDO (the fifth) for Otomi today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと、元禄11年(1698)に片岡仁左衛門(初代)の初演した『宿無団七』が原作で、同じ系統に「宿無団七時雨傘」があり、現藤十郎らによってたまに上演されている。例文帳に追加

It was originated from "Yadonashi Danshichi" (Homeless Danshichi) of which premiere was played by Nizaemon KATAOKA (the first) in 1698 and there is 'Yadonashi Danshichi Shiguregasa' of the same line, which is occasionally played by the current Tojuro and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領主は領地を得て、其処からの産品で財を成したが、この中には交易の整備や外交、また領内の住民(領民)に対する生活保護に絡んだ様々な問題解決が仕事となった。例文帳に追加

Feudal lords acquired territory and made their fortune from products on their properties, because of this, trade circumstances, diplomacy, and a variety of problems related to public assistance for residents in the territory (people of the domain) were improved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋根瓦に十字紋が用いられたことが出土遺物によって確認できるほか、柱・梁・破風・欄間の装飾や彫り物、襖絵、天井絵等に、キリスト教に関連するモチーフが取り入れられたと思われる。例文帳に追加

In addition to the use of crucifix designs on roof tiles that has been determined from excavated artifacts, it is thought that Christian motifs were incorporated into the engravings and decoration on pillars, beams, gables and transoms, as well as sliding panel paintings and roof paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国宝の本堂のほか、仁王門、下登廊、繋屋、中登廊、蔵王堂、上登廊、三百余社、鐘楼、繋廊が重要文化財に指定されている。例文帳に追加

The Hondo is designated a National Treasure and the Nio-mon Gate, Shimo-Noboriro (lower stairway), Tsunagiya (a building connecting the lower and middle stairways), Naka-Noboriro (middle stairway), Zaodo Hall, Kami-Noboriro (upper stairway), Sanbyakuyosha Shrine, Shoro (bell tower) and Tsunagiro (a corridor connecting the bell tower and the Hondo) are designated Important Cultural Properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、広義門院は皇位継承・人事・荘園処分・儀礼など様々な政務に対し精力的に取り組み、治天の君としての役割を十分に果たした。例文帳に追加

Afterward, Kogimonin energetically worked on various government practices such as imperial succession, human affairs, estate disposal, rituals, and played a role as Chiten no kimi to the fullest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年の十五代・吉左衛門らの調査の結果、一部に緑釉や化粧掛けの白泥が施された上に二彩釉や三彩釉がかけられた。例文帳に追加

According to the research in 2005 by 15th Kichizaemon and others, a part of this work was first applied with Ryokuyu (green glaze) or covered with Hakudei (white clay) for Keshogake (cover the pottery with white clay to show better coloring of glaze), then Nisaiyu (two colored glaze) or Sansaiyu (three colored glaze) was applied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原因は秀家の素行に問題があったことのほか、宇喜多家の執政であった長船綱直や中村次郎兵衛らの専横による他の重臣の不満。例文帳に追加

The family troubles were caused by Hideie's problematic behavior, as well as other senior vassals' dissatisfaction with the autocratic administrative officials of the Ukita family, including Tsunanao OSAFUNE and Jirobe NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月11日、頼朝は勲功の有る御家人ら十人を挙任し、朝政はその中の一人として右兵衛尉から右衛門尉に転じる。例文帳に追加

On January 15, 1191, Yoritomo recommended 10 gokenin, including Tomomasa, for their military exploits and appointed them as governmental officers, so that Tomomasa was promoted to Uemon no jo (third-ranked officer of the Right Division of Outer Palace Guards) from Uhyoue no jo (officer of the Right division of Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くだって幕末、禁門の変では、長州藩が当地を押さえた上で京都御所へ進撃するが、結果的に敗走し、参陣していた真木和泉ら十七烈士は当地で自刃した。例文帳に追加

Later, in Kinmon Incident at the end of the Edo period, Choshu clan captured the place to attack the Kyoto Imperial Palace, however, they were routed back eventually to have 17 Patriots including Izumi MAKI commit suicide there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶湖の重要港湾かつ東海道53番目の宿場だった大津宿を中心に、膳所藩の城下町だった膳所、比叡山の門前町坂本(大津市)、湖上交易の拠点だった堅田などからなる。例文帳に追加

Centered around Otsu-juku, which is an important port of Lake Biwa and used to be the 53rd posting station of Tokai-do Road, it consists of Zeze, the castle town of the Zeze Domain, Sakamoto, a temple town of Mt. Hiei, and Katata, a hub of lake-borne trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦闘によって討手1人(道島五郎兵衛)と新七ら6名(有馬新七・柴山愛次郎・橋口壮介・西田直五郎・弟子丸龍助・橋口伝蔵)が死亡、2名(田中謙助・森山新五左衛門)が重傷を負った。例文帳に追加

In this fight, one member of the anti-rebel group died (Gorobe MICHIJIMA), while six members of the rebel group were killed (Shinshichi ARIMA, Aijiro SHIBAYAMA, Sosuke HASHIGUCHI, Naogoro NISHIDA, Ryusuke DESHIMARU, and Denzo HASHIGUCHI) and two were badly wounded (Kensuke TANAKA and Shingoezaemon MORIYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

支配単位ごとに上は収税権をもつ朝廷、権門から在地領主として地域に根を下ろした武士などを経て、下は名主層に至る、複数者の権利が重層的にからんでいた。例文帳に追加

Rather, the Imperial Court, the influential who had the authority to collect taxes, warriors who lived there as local lords, as well as myoshu had multilayered interests in these lands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の頼朝政権の在地支配は、まだ従来の権門勢家による支配に優越した訳ではなく、地頭の設置も平氏の旧領(平家没官領)に限定されていた。例文帳に追加

The control of local lands by the Yoritomo administration during this time did not excel the traditional control by the great and powerful and the appointment of Jito was limited to territories once held by the Taira clan (Heike Mokkanryo (Land rights confiscated by Kamakura bakufu from the Taira family)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青銅で造られた十円硬貨は、ソース(調味料)、酢、醤油、レモン汁、洗剤等に浸すと、表面の金属酸化物や汚れが溶出したり脱落して一見未使用硬貨のような光沢を放つ。例文帳に追加

Ten-yen coins are made of bronze, and as such, when immersed in Worcestershire sauce, vinegar, soy sauce, lemon juice, or even detergent, the metal oxide and dirt on the surface is eluted or dissolved, and the coins look shiny as though they had never been used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安達氏の基盤である上野国・武蔵国の御家人の被害は多く、武蔵では武藤少卿左衛門、遠江国では安達宗顕、常陸国では安達重景、信濃国では伴野彦二郎らが自害した。例文帳に追加

The damage to the Gokenin in Kozuke Province and Musashi Province, the Adachi clan's bases, was huge, for example, Shokyozaemon Muto (武藤) in Musashi, Muneaki ADACHI (安達) in Totomo province, Shigekage ADACHI in Hitachi province and Hikojiro BANNO in Shinano province committed suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庚午事変(こうごじへん)は、1870年に当時の徳島藩淡路島洲本城下で洲本市在住の蜂須賀氏臣の武士が、家老稲田邦植の別邸や学問所などを襲った事件。例文帳に追加

Kogo Jihen was an incident in which vassals of the Hachisuka clan, who lived in Sumoto City, attacked the second residence of chief retainer Kunitane Inada and a place of study and other places near the Sumoto-jo Castle on Awaji-shima Island, Tokushima domain of that time in 1870.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に田畑関係に関しては、平安時代中期以降の荘園の発展とともに、それから必然的に生ずる地券関係の諸問題を扱う重要な役割を担った。例文帳に追加

Especially, in managing the fields, Minbu-sho played a key role in dealing with various affairs related to the title to an estate, which was a by-product of the development of Shoen (manor) since the mid Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石造りの土台をくり抜き、トンネル状として(これを「闕(けつ)」という)その上部に木造重層の楼閣が建てられ、その上には門の名称を記した「扁額」が掲げられた。例文帳に追加

The stone foundation was excavated to form a tunnel ('Ketsu' (gate provided with Rokaku (multi-storied building) in ancient China)), on which a wooden multi-storied building was constructed with a 'tablet' showing the name of the gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、幕府方として後醍醐天皇の企てを阻止する側に加わっていた足利尊氏は次第に倒幕の志を秘めるようになり、一門の重鎮 吉良貞義に相談の上、朝廷側への寝返りを決行。例文帳に追加

Takauji ASHIKAGA, who at first stood for the Bakufu to thwart an Emperor Godaigo's plan, gradually began to conceal his intention to overthrow the Shogunate, and after he consulted Sadayoshi KIRA, a grand person of the family, he went over to the side of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、経営困難に陥る可能性を低減するための措置がとられた上でなお、非銀行部門のシステム上重要な金融機関が経営困難に陥った場合の対応についても、今後、幅広く検討していく必要がある例文帳に追加

From now on, it will also be necessary to conduct wide-ranging deliberations on what measures to be taken when a systemically important financial institution in the non-banking sector faces business difficulties despite the implementation of measures to reduce the probability of such an incident occurring  - 金融庁

また、被監査部門等におけるリスク管理の状況等を踏まえた上で、監査方針、重点項目等の内部監査計画の基本事項を承認しているか。更に、内部監査の結果等については適切な措置を講じているか。例文帳に追加

Whether the representative director approves basic matters concerning internal audit plans, including an audit policy and priority items, in light of the risk management status, etc., of divisions subject to audits, and implements appropriate measures based on the results of internal audits.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第51条の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

When the Financial Instruments Business Operator is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisor shall take actions such as issuing a business improvement order based on Article 51 of the FIEA.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第 51条の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

When the Financial Instruments Business Operator is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisors shall take actions such as issuing an order for business improvement based on Article 51 of the FIEA.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第51条又は第52条第1項の規定に基づき業務改善命令等を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

When the Financial Instruments Business Operator is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisors shall take actions such as issuing an order for business improvement, etc., based on Article 51 and 52(1) of the FIEA.  - 金融庁

更に、当該業者の経営管理態勢に重大な問題があると認められる場合であって、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認めるときは、業務改善命令等の処分を検討するものとする。例文帳に追加

Furthermore, supervisors shall consider taking actions such as issuing an order for business improvement, if the Financial Instruments Business Operator’s control environment for governance is deemed to have a serious problem and the action is deemed to be necessary and appropriate, from the viewpoint of protecting public interests and investors.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、投信法第214条の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

When the investment corporation is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisors shall take actions, including issuing an order for business improvement based on Article 214 of the Investment Trust Act.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第51条の2の規定に基づく業務改善命令を発出する等の対応を行うものとする。例文帳に追加

When the registered financial institution is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisors shall take actions, including issuing an order for business improvement based on Article 51-2 of the FIEA.  - 金融庁

また、公益又は投資者保護の観点から重大な問題があると認められる場合には、金商法第66条の41の規定に基づく業務改善命令を発出するなどの対応を行うものとする。例文帳に追加

Moreover, in cases where the credit rating agency is deemed to have a serious problem from the viewpoint of protecting public interests and investors, the supervisory department shall take action, such as issuing a business improvement order based on the provisions of Article 66-41 of the FIEA.  - 金融庁

お二人の開発問題に対する深い知見を得て、開発委員会がこれまで以上に重要かつ有益なフォーラムとなっていくことを確信しております。例文帳に追加

With their profound knowledge on development issues, I am confident that this Committee will become an even more important and useful forum.  - 財務省

このような支援を含め、IMFが金融機関としての特性を発揮し、かつ、その専門分野を十分踏まえた上で、低所得国自らの努力を支援する活動を行っていくことを、我が国は今後とも積極的に支援していく所存です。例文帳に追加

Our government is prepared to support the IMF’s activities in assisting low-income countriesown efforts for development, based on its characteristics as a financial institution and in the area of its expertise.  - 財務省

我々は、開発途上国が独特の問題に直面し、彼ら自身の開発プログラムに適合させるように貿易政策に対する改革の決断、計画、順序付けに柔軟性が必要であることを認識する。例文帳に追加

We also recognise that poor countries face particular problems and need the flexibility to decide, plan and sequence reforms to their trade policies to fit with country-owned development programmes.  - 財務省

従来の拡散透析法や蒸発法の問題点がなく、銅電解製錬での脱銅終液のような硫酸酸性溶液からニッケルを簡単に分離する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for easily separating nickel from an acidic solution of sulfuric acid such as a final solution in copper removal in copper electrolytic refining without causing problems in the conventional diffusion dialysis method and evaporation method. - 特許庁

ウオーミングアップ時間を短縮し、短時間に画面の輝度や色度が視感上問題とならないレベルになる陰極線管用電子銃を構成することを目的とする。例文帳に追加

To constitute an electron gun for a cathode ray tube achieving brightness and chromaticity of a screen to a level causing no visual problems in a short period by reducing a warm-up time. - 特許庁

現像された画像をコピー基材に固定するための定着部材であって、基材と、ハロポリマーと、ダイヤモンドを含む充填剤粒子とを含む、前記基材の上の外側層と、を含む。例文帳に追加

A fixing member for fixing a developed image to a copy substrate includes a substrate; and an outer layer over the substrate, wherein the outer layer includes a halopolymer and filler particles, the filler particles including diamond. - 特許庁

本発明の目的は、上記従来技術が有していた問題点を解消し、チタン化合物のエチレングリコール溶液を長期保存したときの析出物の生成を防止する技術を提供することにある。例文帳に追加

To provide a technique for preventing deposit formed when storing ethylene glycol of a titanium compound for a long period. - 特許庁

従来のリン化インジウム基板上における高品質リン化インジウム薄膜成長による方法の特徴であるウエハサイズが小さく、脆く、且つ高価であるという固有の問題点を克服すること。例文帳に追加

To solve the problems inherent to a conventional process for growing a high-quality indium phosphide thin film on a indium phosphide substrate, such as smallness of a wafer and brittleness and expensiveness of the substrate. - 特許庁

例文

硬化触媒の配合量のばらつきに依存せず安定なポットライフを与え、かつ従来例と遜色のない硬化物を与え、さらに環境衛生上の問題のないポリウレタン用硬化触媒を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a curing catalyst for a polyurethane providing a stable pot life independent of variation in the compounded amount of the curing catalyst, giving a cured product not inferior to conventional ones and causing no environmental or hygienic problems. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS