1016万例文収録!

「ひじおり」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひじおりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひじおりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1195



例文

また裏蓋100は、軟質磁性材料140と非磁性材料120との二層クラッド材を用いており、軟質磁性材料140が裏蓋100のムーブメント7側になるように配置する。例文帳に追加

A double-layer cladding material of a soft magnetic material 140 and a non-magnetic material 120 is used for the back lid 100, and the back lid 100 is arranged in such a way that the soft magnetic material 140 is on the side of the movement 7 of the back lid 100. - 特許庁

起毛後、減量し、さらに起毛することにより、ダウンプルーフ性に優れ、かつ高密度織物にもかかわらず、非常にソフトな風合いを有する綿100%の高密度織物を得る。例文帳に追加

The high density fabric of 100 % cotton, excellent in downproof property and having the very soft touch feeling irrespective of the high density fabric is obtained by raising, then reducing weight and then raising again. - 特許庁

強い旨みを有するにもかかわらず、苦みが非常に少ないか消失しており、調味料としてまたは食品の品質改善に好適に利用し得る蛋白質加水分解物の製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for producing a protein hydrolyzate with extremely slight or eliminated bitterness in spite of strong Umami possessed thereby and suitably utilizable as a seasoning or for improving the quality of a food. - 特許庁

前記ロック部材5は、非地震時には前記ドラム60をロックしない非ロック位置P1に移動しており、地震時には前記ドラム60をロックするロック位置P2に移動できるように設けられている。例文帳に追加

The lock member 5 is moved to an unlocked position P1 where the drum 60 is not locked during non-earthquake conditions and moved to a locked position P2 where the drum 60 is locked at the time of earthquake. - 特許庁

例文

非純正車載電子機器40〜4nは、信号出力端子12と接続されており、信号出力端子12から供給された信号S10に基づいて駆動する。例文帳に追加

The non-genuine on-vehicle electronic devices 40-4n are connected with the signal output terminal 12 and is driven based on the signal S10 supplied from the signal output terminal 12. - 特許庁


例文

また、監督当局は、会計事務所が粉飾に荷担あるいは看過した場合には、業務認可取消し等非常に厳しい処分を取っており、この問題を重視して是正努力を行っている。例文帳に追加

Supervisory authorities have been taking strict measures, such as revoking business licenses for accounting offices that take part in or overlook fraud, placing emphasis on these problems and making efforts to correct them. - 経済産業省

同社の得意としている技術は多種少量生産であり、創業当初から他社ではできない(または嫌がる)ような加工を引き受けることで、非常に高精度の加工技術を蓄積しており、取引先からの信頼も厚い。例文帳に追加

The company's special competence is multi-kind and small quantity production. Since its founding, the company has taken on processing jobs that competitors cannot(or are reluctant to) handle. It has thereby accumulated extremely high-precision processing techniques and won deep trust from customers. - 経済産業省

TCPAは、主にソルベントレッド135等の染料・顔料の原料等として用いられており、様々な樹脂等の着色を通して非常に多岐にわたる製品の製造に関係している。例文帳に追加

TCPA is mainly used as raw material for dyes and pigments such as Solvent Red 135, and is related to the manufacture of a very broad array of products through the coloring of a variety of resins.  - 経済産業省

丈夫さや維持費の安さなど、シンガポールのユーザーが車に求める要件が、日本車の特徴とマッチしており、日本車の受容性は非常に高い。例文帳に追加

The characteristics of Japanese automobiles match Singaporean drivers' desires for cars that are sturdy and inexpensive to maintain. They are highly receptive to Japanese automobiles.  - 経済産業省

例文

特に、我が国の消費財の流通においては、中間流通を担う卸売業者が非常に発達しており、調達ルートの確保は卸に頼れば、比較的容易である。例文帳に追加

In particular, there are well-established wholesalers that manage the intermediary distribution in the distribution of consumer goods in Japan, and it is relatively easy to secure a procurement route if you ask a wholesaler for it.  - 経済産業省

例文

生産基地という意味では、中国はますます人件費が高騰する一方で、タイなどASEANは既におおむね人件費上昇は落ち着いており、単純に生産コストだけ比較すると中国 のコスト優位性が薄れつつある。例文帳に追加

As a site for production operations, China’s cost advantage purely in terms of production costs is fading as labor costs continue to escalate, while those in ASEAN economies such as Thailand have already stabilized.  - 経済産業省

まず、各市町村における中心市街地活性化の担当部署を整理すると、人口規模の小さな都市ほど、企画部局と産業振興部局に比重がかかっており、都市計画部局の関与が低くなる傾向が分かる。例文帳に追加

Starting with which departments are tasked with city center revitalization in each municipality, we find that planning departments and industrial development departments tend to be used more in cities with smaller populations, where the involvement of city planning departments tends to be lower. - 経済産業省

今までみてきたとおり、今般の我が国の円高局面は、交易条件の改善を伴っておらず、各国・地域との比較及び業種別での比較においても非常に厳しい円高局面であると評価できる。例文帳に追加

As discussed earlier, the current appreciation of the yen has not brought about the improvement of the terms of trade and instead has created the extremely difficult business environment to Japanese enterprises in the comparison with other countries/regions as well as the comparison by industry. - 経済産業省

また、アジアの中でも現在5.9億人の人口を擁しているASEANは、ピラミッド型の人口構成となっており、若年層の占める割合が非常に大きい。例文帳に追加

Among Asian countries, the ASEAN countries, with a combined population of 0.59 billion, have pyramid-type population distributions, under which the proportion of young people to the entire population is very large. - 経済産業省

ロシアは2011 年12 月のWTO 閣僚会議で加盟が 承認されており、2012 年内には、国内での批准を経 て正式なWTO 加盟国となることが予定されている。例文帳に追加

Russia was admitted to the World Trade Organization (WTO) at the WTO ministerial meeting held in December 2011 and will officially become a WTO member by the end of 2012 through the ratification procedures being taken within the country. - 経済産業省

対消費者向けサービスの価格は、厳しい価格競争という市場環境に加え、第一部で見たとおり雇用者所得が伸び悩む中で消費需要に力強さがないという景気動向の影響を受けていると考えられる。例文帳に追加

In addition to a market environment of fierce price competition, the price of consumer-oriented services is also affected by the business trend witnessed in Part I, where consumer demand lacks force due to the failing growth of income for workers. - 経済産業省

同条約はユーロ参加国17か国中12か国の国内批准をもって発効することとなっており、ユーロ参加国の債務返済能力に対する市場の信認回復に向けて早期の発効が期待されている。例文帳に追加

This treaty will become effective after 12 out of the 17 euro member countries domestically ratify it. It is expected that the treaty will become effective at an early stage for recovering the market confidence in the debt repayment abilities of the euro member countries. - 経済産業省

例えば、金融機関におけるIT 投資は、従来の勘定系システムから、近年は情報系システムにその比重を移しており、投資規模も年々拡大している。例文帳に追加

For example, IT investments by financial institutions are transitioning from accounting systems of the past into information systems in recent years, and the scale of investments is also increasing each year. - 経済産業省

新興国市場の伸びは非常に大きく、中国の年間自動車販売数をみると、2009 年には対前年比で426 万台増加しており、これは我が国の年間販売台数の9割超の水準に相当する。例文帳に追加

When taking a look at the China's annual automobile sales figure, it increased by 4.26million units in 2009 compare to the previous year. This figure is equivalent to more than 90% of Japan's annual sales figure. - 経済産業省

日米両国においては、有形資産に対する無形資産の比重が近年大きくなっており、このことは従来の有形資産をベースにした企業経営のあり方が大きく変容していることを示唆している。例文帳に追加

In both Japan and the US, the ratio of intangible to tangible assets has grown in recent years, suggesting that the earlier style of business management based on tangible assets is undergoing a major transformation. - 経済産業省

以上のようなことから、日米両国においては、有形資産に対する無形資産の比重が近年大きくなっており、このことは、従来の有形資産をベースにした企業経営のあり方が大きく変容してきていることを示唆している。例文帳に追加

As discussed above, in both Japan and the US, the ratio of intangible to tangible assets has grown in recent years, suggesting that the earlier style of business management based on tangible assets is undergoing a major transformation. - 経済産業省

自動車や資本財部品は競争力を維持しているが、家電、繊維製品は競争力を失っており、1990年代前半以降は製造コスト削減を目的とした海外投資の比重が高まっている例文帳に追加

While the automobile and capital goods parts remained competitive, the home electric appliances and textile products lost their international competitiveness, resulting in increased overseas investment for the purpose of reducing manufacturing cost from the second half of the 1990s - 厚生労働省

常用新規求職者のうち、非自発的離職求職者は2002年10~12月期以降常用新規求職者の減少に寄与しており、雇用削減の動きが落ち着いたことを示している。例文帳に追加

New job seekers have fluctuated since the fourth quarter of 2002, but with an overall declining trend. - 厚生労働省

国内企業物価は7年ぶりの前年比上昇、消費者物価は2003年と同水準となったが、生鮮食品を除く総合では小幅な下落基調が続いており、物価の動向を総合してみると緩やかなデフレ状況にある。例文帳に追加

Domestic corporate goods prices increased over the previous year for the first time in seven years,while consumer prices remained at the same level as during 2003. With the exception of perishablefood, there was a slightly declining tone, with a mildly deflationary trend overall. - 厚生労働省

ここで、厚生労働省「女性雇用管理基本調査」により男性の育児休業取得者割合をみると、2003年で0.44%と非常に低水準になっており、男性の育児休業の取得の困難さがうかがえる。例文帳に追加

Although youth are troubled by being not engaged in work, they are not urgentlyseeking immediate employment. - 厚生労働省

非常に個人的に快適なものとなっており、趣味のよい気さくな人物のアパートだったが、その持ち主についてことさら何かを告げるわけではなかった。例文帳に追加

It was comfort personified, the apartment of a man of taste of easy means, but with nothing in it peculiarly characteristic of its owner.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

その一般的な概念はそれ以来広く確証され、今では普遍的に承認されており、科学の進歩に非常に重要な影響を与えたことは、疑問の余地もありません。例文帳に追加

his generalizations have since received ample confirmation, and now command universal assent, nor is it questionable that they have had the most important influence on the progress of science.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

こうした原因がすべて結合して、個性に敵対する一団の勢力を非常に大きく形成しており、そのためどうやって個性がその地歩のうえに立つことができるのか、容易には分らなくなっています。例文帳に追加

The combination of all these causes forms so great a mass of influences hostile to Individuality, that it is not easy to see how it can stand its ground.  - John Stuart Mill『自由について』

イエス・キリストの召使い,またヤコブの兄弟であるユダから,父なる神によって聖別されており,イエス・キリストのために守られている,召された者たちへ。例文帳に追加

Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:  - 電網聖書『ユダからの手紙 1:1』

極めて良好な耐加水分解性能を有し、板紙用抄紙に用いられる抄紙用織物のような、非常に高温且つ高湿度の環境下で使用される工業用織物に好適なポリエステルモノフィラメントおよびこれを用いた工業用織物を提供する。例文帳に追加

To provide a polyester monofilament having extremely good hydrolysis resistance and suitable as an industrial woven fabric used under an environment of very high temperature and high humidity such as a papermaking woven fabric used for paperboard papermaking, and to provide an industrial woven fabric using the polyester monofilament. - 特許庁

豆乳において、大豆の好ましい香りを豊かに感じさせることも、逆に青臭さ等の大豆の敬遠されている香りその他の一切の香りや癖を消失させることもできる非常に実用性に秀れた技術を提供するものである。例文帳に追加

To provide a technique having exceedingly excellent practicality, with which in soybean milk, a favorable fragrance of soybean can be abundantly felt and on the contrary, smells of soybean such as smell of immaturity which are voided and other all smells and habits can be eliminated. - 特許庁

柱主筋挿通孔の内部を夫々に上昇する硬化性充填材の天端のうち最も高い位置にある天端が、対応する柱主筋挿通孔の上端に達する前に、硬化性充填材の注入を終了させ、柱主筋挿通孔の上端近傍に非充填部を余裕として残す。例文帳に追加

Before the highest top end of the top ends of the hardening filler rising in the insertion holes reaches an upper end of the corresponding insertion hole, injection of the hardening filler is stopped to leave an unfilled part near the upper end of the insertion hole as a margin. - 特許庁

各支柱10には挿通結合材80が挿通状態で取り付けられ、挿通結合材80には、非上端部結合材22b,22cが各支柱10に対して周回状態になることなく結合される結合部84が設けられている。例文帳に追加

To each column 10, an insertion coupling material 80 is fitted in an insertion state, which is provided with a coupling part 84 with which the non-upper-end part coupling materials 22b and 22c are coupled without being wound around each column 10. - 特許庁

板材を動力によって簡単に折曲でき、握持した指のスイッチ操作とこの握持したままでの上方への移動によって折曲も折り返し重合も力を入れずに容易に行え、更には、例えば高所作業者においては作業場の端部から身を乗り出すことなく容易に垂下折曲でき、安全にして非常に作業能率が向上する画期的な折り曲げ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a revolutionary bending device capable of simply bending a plate material with power, easily performing bending/holding by switch operation of a gripping finger and upward movement while holding without applying force, easily drooping/bending without over-extending a body in a high place worker and significantly improving working efficiency with safety. - 特許庁

前々から申しておりましたように、また国会でも答弁しておりますように、日本郵政グループの22年度連結決算でございますが、色々数字はございますが、経常収益はマイナス6.9%、経常利益がマイナス5%、詳しいことは言いませんけれども、当期純利益がマイナス7%、いずれも減少しているわけでございまして、減収・減益の状況でございまして、非常に私が申しておりますように、5分社化しまして、一つひとつの財務基盤が非常に脆弱になってきたということを申しております。また、郵政事業の経営基盤の根本とも言うべき、総引受郵便物数、それから郵便貯金残高及び簡易保険の資産が、いずれもこの10年程度の間で減少傾向となっておりまして、さらに一層、郵政事業の経営基盤が脆弱となるところを、残念ながら今度の決算は示しているところだというふうに思っております。例文帳に追加

As for Japan Post Group’s consolidated financial results in fiscal 2010, recurring revenues dropped 6.9%, recurring profit declined 5% and net profit fell 7.7%. Although I will not go into further details, both revenues and profits declined. As I have been telling you and stating in the Diet, since Japan Post was split into five companies, the financial foundation of each company has weakened considerably. In addition, the total volume of mail delivered, the amount of outstanding postal savings and the amount of postal insurance assets, which constitute the foundation of the postal businesses, have been declining over the past 10 years or so. Regrettably, the latest financial results indicate that the foundation of the postal businesses is weakening further.  - 金融庁

いずれにいたしましても、詳細については今鋭意、非常に熱心に田辺さんに(預金保険機構の)新理事長になって頂きました。私は、田辺さんと実は前の国会のときに参議院の財政金融委員会で横の席で、当時は理事長ではございませんでしたけれども、発言を聞かせて頂いておりまして、非常にしっかりした発言をされて、日本銀行出身だという話でございましたが、金融のことを非常によくご存じで、人格も立派な人だと、こう思って私は理事長に推挽(すいばん)させて頂いたわけでございます。国会で認めて頂きまして、お聞きすると非常に熱心に一生懸命、預金保険機構を率いておられるという話を仄聞(そくぶん)いたしておりますので、いずれにいたしましても、きちっと法律に基づいて預金保険機構において検討されていくものというふうに承知をいたしております。例文帳に追加

In any case, Mr. Tanabe, a former official of the Bank of Japan, has been appointed as the new governor of DIC. During the previous Diet session, I heard Mr. Tanabe, who was not yet the DIC governor at that time, speak before the House of Councillors’ Financial Affairs Committee. His remarks sounded very reasonable and I found him to be well versed in financial affairs and a man of great character. Therefore, I nominated him as the governor. Since his appointment was approved by the Diet, I hear that he has been leading DIC with strong enthusiasm and conscientious dedication. In any case, I understand that DIC will consider this matter appropriately in accordance with law.  - 金融庁

ただ私は率直に言って、金融庁の職員はこの2か月弱私の下でよく仕事をしてくれた、とこんなふうに思っておりまして、ご案内のとおりリーマンの破綻の懸念が出た時から、9月15日は祝日でありましたが幹部総出であらゆる事態について対応にあたってきたというこの一例を取ってもそうでありますが、常々私との情報の連絡であったりとか、非常に的確にやってくれた、スピーディーにやってくれた、とこんなふうに思っておりますし、新大臣の下でもまだまだいろいろな意味での問題が起こってくる、とこんなふうに思いますが、しっかりした仕事を続けてほしいと思っております。例文帳に追加

However, frankly speaking, FSA staff worked hard under me during the nearly two months of my tenure as the Minister for Financial Services. For example, as you know, after concern grew about the bankruptcy of Lehman Brothers, all senior FSA staff devoted themselves to dealing with the situation although September 15 was a holiday. All the time, they maintained communications with me and took appropriate actions quickly. I hope that they will continue performing their duties properly under my successor as a variety of problems are expected to arise.  - 金融庁

これはさきの信用保証じゃございませんけれども、中小事業者にとって非常に期待の高いところだろうと審議を通じて感じておりますので、私は今までの委員会でも、野党のご意見であってもいいものについては金融庁等に早速取り入れて指示を出しておりますから、これからも、これは対決法案でも何でもないと私は思っておりますので、これは与野党通じて是非いい案、よりよい案があればやれるようにご苦労をおかけしておりますけれども、ただ審議を引き延ばすということであってはならないと。例文帳に追加

Through my involvement in the deliberations on this bill, I feel that like the credit insurance scheme that I spoke of earlier, it is raising high hopes among SMEs. So, I have adopted good ideas proposed at the committee, including ones proposed by opposition parties, and issued instructions to the FSA and other relevant organizations. As I do not believe that there is a confrontation over this bill, I am ready to adopt good proposals, from both the ruling and opposition parties in order to draft a better bill, although I think that we must prevent the deliberations from dragging on.  - 金融庁

(ここでXは酸素原子又は他の原子を表わしており;Yは水素原子又はフッ素原子を表わしており;Zは水素原子又はフッ素原子を表わしており;Wは水素原子又はフッ素原子、或いは原子団CF_3を表わしており;そしてnは0〜10迄の(ただし10を含む)整数(自然数)である。)該モノマーは、新規な共重合化法及び架橋法を可能にし、非常に低いガラス転移点(Tg)を有するフッ化スルフォン酸基を含むニトリル化合物のエラストマーに供される。例文帳に追加

The monomer enables, by means of new copolymerization methods, to produce a fluorosulphonated nitrile elastomer having a very low glass transition point (Tg). - 特許庁

次の成分(A)及び(B):(A)非重合体カテキン類、及び(B)環状オリゴ糖を含有する混合物に、成分(C)としてルイボス抽出物を配合する工程を含む、非重合体カテキン類含有容器詰飲料の製造方法。例文帳に追加

The method for producing non-polymeric catechin-containing packaged beverages includes a step for blending an extract of Rooibos as a component (C) into a mixture including the following components (A) and (B): (A) the non-polymeric catechin; and (B) a cyclic oligosaccharide. - 特許庁

アカガイ種苗の採苗器1が、比重が海水の比重以下の耐水性テープ4を複数回折り返して成るテープ束5の複数を並列に間隔をあけて配置し、各テープ束5の中間部を連結材で連結し、連結材の一端に重り3を固定して成る。例文帳に追加

The tool 1 for collecting the seeds of the ark shells is obtained by arranging many tape bundles 5 obtained by folding back a water-resistant tape 4 having a specific gravity lower than that of seawater several times, at an interval, linking the intermediate part of each of the tape bundles 5 with a linking material, and fixing a weight 3 to one terminal of the linking material. - 特許庁

人毛に似た自然な艶や触感を有し、くし通りやカール特性に優れ、強伸度などの繊維物性にも優れ、さらに加工後の商品において、人毛に非常に良く似た自然な外観と触感を有する、非常に優れたバランスのとれた人工毛髪用繊維が得られる。例文帳に追加

To provide a fiber for artificial hair, which has human hair-like natural gloss and tactile impression, excellent in combing property and curl characteristics, has excellent fiber properties such as strength and elongation, gives processed goods having very human hair-like natural externals and tactile impression, and much excellent in balance. - 特許庁

コストがかからず、常時は列車や自動車の走行に邪魔にならない高所に配装しておき、非常にのみ引き下ろして使用することができる利点を保有するほか、さらに不測の衝撃に対して極めて安定である折畳み非常階段を提供する。例文帳に追加

To provide a folding emergency staircase which dispenses with a high cost, is prearranged in a high place where the folding emergency staircase is prevented from being a hindrance to the traveling of a train and an automobile at ordinary times, has the advantage of being used by being pulled down only in an emergency, and is made extremely stable against an unexpected impact. - 特許庁

既に発表したと思っておりますが、行政当局から聞いていますと、第1回目は平成17年に、平成19年にまた2度目、平成21年5月に金融庁が検査いたしまして、平成19年から21年の間の時期、非常に検査に非協力的だったという話を聞いておりまして、それまではビジネスモデルに基づいて、経営状態はあまりよくなかったわけでございますけれども、私の政治家としての一般常識からいえば、まじめにこつこつやっておられたと思っておりますが、平成19年から21年の間に、非常に貸金業者から債権を買ったり、それから特定のネットワーク企業といったところに急速に傾いていった、まさに80%以上の貸出金を集中していったということで、そういった意味でも、やはり基本的に、さっき申し上げましたように非常に普通の銀行とは違って、この銀行特有の異常な事態があったと私は思っております。例文帳に追加

I believe that it has already been announced that the FSA conducted its first inspection in 2005, the second in 2007 and another one in May 2009, according to the administrative authorities. I hear that the bank was quite uncooperative in the inspections during the period between 2007 and 2009. Before that period, although the bank was not doing very well under the business model that it was then applying, I judge from my common sense as a politician that it was nevertheless toiling away in an honest and diligent fashion. From 2007 to 2009, however, the bank rapidly drifted into purchasing loan claims from money lending businesses or focusing on a certain set of companies belonging to its network of relationships, to the point of concentrating over 80 percent of its lending on them. In the light of that fact, I basically believe that this case did involve circumstances very different from those of normal banks, circumstances that are quite singular and are specific to the bank.  - 金融庁

主要被写体全身領域、完全不変領域、部分的不変領域、顔領域、全身領域などの重要領域とそれ以外の非重要領域を識別し、非重要領域の色データを削除したり、非重要領域の階調、輝度、彩度を低減したりして、重要でない部分の画質または画像データ量を減らす。例文帳に追加

Important areas such as a main object whole body area, a completely invariable area, a partially invariable area, a face area and a whole body area and the other unimportant area are identified, and the image quality or image data amount of an unimportant part is reduced by deleting the color data of the unimportant area and reducing the tone, luminance and saturation of the unimportant area. - 特許庁

釜炒り製法により製造された緑茶葉から水を用いて抽出した水溶性組成物中の非重合体カテキン類の精製処理を行う際に、過度の加熱により発生する釜炒り茶独特のこうばしい香りを除去し、かつ、非重合体カテキン類組成物の色相と風味を改善する精製処理された非重合体カテキン類組成物の製造法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing a non-polymeric catechin composition purification-treated for removing a fragrant aroma peculiar to a pot-roasted tea produced by excessive heating and also improving the hue and flavor of the non-polymeric catechin composition in performing the purification treatment of the non-polymeric catechins in a water-soluble composition extracted by using water from green tea leaves produced by the pot-roasting production method. - 特許庁

中小企業は生き物でございます。なおかつ、金融機関が、しっかりとコンサルタント機能を目標にしていただきたいと(いうことでございます)。それから、提出される書類は2割カットしていいということも、申し上げております。そういった意味で、1年間の延長でございますが、デフレ脱却、不況脱却の大事な法律だと思っております。また中小企業団体からも非常に強いご支持をいただいておりますし、国会でも与野党に色々違いはありますが、野党の方でも非常に温かい、強いご指示、ご推薦をいただいておりますので、私の責任において3月31日まで全力を挙げて、何とか延長させていただきたいというふうに強く思っております。例文帳に追加

SMEs are like living things. Moreover, I hope that financial institutions will aim to perform the consulting function. The required paperwork will be reduced by 20%, as I have said. This law, for which we are seeking a one-year extension, is important for Japan to overcome deflation and recession. Associations of SMEs are very strongly supporting it and some opposition parties are also strongly supporting and recommending it. Therefore, until March 31, I am strongly resolved to continue doing my best on my responsibility to have this act extended.  - 金融庁

今後の具体的な中身については、大塚副大臣がおりますので、この説明をさせても良いのでありますけれども、これについては、非常に、ある意味で関心の高いことでありましたので、これも我々としては、与党三党と、非常に丁寧な協議をずっと、政策会議を含めて実施もいたしてまいった結果でもあります。例文帳に追加

The specifics for the future may be explained later by Senior Vice Minister Kouhei Ohtsuka, who is here with us today. In a sense, it attracted a great deal of public attention, so it was brought about by extremely careful discussions we continuously held with the three ruling parties, including the Policy Meetings.  - 金融庁

さっきの官邸でサルコジ大統領のご発言もありましたけれども、そこまですぐやるかどうかは別にして、やはり特にG7、先進国、あるいはそれ以外でも金融にある程度の規模といいましょうか、影響力のある国々が協力してやっていくということは、私は非常に大事なことであり、非常に敏感に対応していく必要があるのだろうというふうに思っております。例文帳に追加

At the Prime Minister’s Office, there was talk about what French President Sarkozy has suggested. Regardless of whether we should immediately go so far as was suggested by him, it is very important that G-7 members, developed countries and other nations that have a certain level of financial scale or influence cooperate with one another, and it is necessary for them to make a very agile response.  - 金融庁

例文

ですから、私はいつか申し上げたと思いますが、郵便貯金事業というのと、民間の金融機関はそれぞれに利点はあります。それぞれの目的はありますから、非常に形態が違うものですから、やっぱり金融二社のユニバーサルサービスの保証がないというところは、やっぱり私は非常に問題だと思っております。例文帳に追加

The postal savings business and private financial institutions have their respective advantages. As they have their respective objectives, they have different types of operations. It is very problematic that there are regions where the provision of universal services by the two postal financial companies is not assured.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS