1016万例文収録!

「みかくどんま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みかくどんまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みかくどんまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 223



例文

その感覚は痛みとなり、その痛みはどんどん増していった。例文帳に追加

The sensation developed into pain that grew acute.  - Jack London『火を起こす』

君は政治についてどんな意見をもっていますか; 君はどの政党を支持していますか.例文帳に追加

What are your politics?  - 研究社 新英和中辞典

これまで見たほかのどんな建物とも性格がちがっています。例文帳に追加

different in character from any I had hitherto seen.  - H. G. Wells『タイムマシン』

10月上旬:富岡どんとまつり(富岡市)(隔年開催、次回は2008年)例文帳に追加

Early October: Tomioka donto-matsuri Festival (Tomioka City) (held every other year, next time is 2008)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

どんなことがあろうともと覚悟の身構えをした例文帳に追加

I stood ready for anything that might happen.  - 斎藤和英大辞典


例文

韓国では企業の規模によって、賃金格差が見られ、その格差はどんどん広がっています。例文帳に追加

In South Korea, wage gaps exist in accordance with the size of business, and it is gradually widening. - 厚生労働省

そして水もどんどん深くなって、長いさおが川底に届かなくなってしまいました。例文帳に追加

And the water grew so deep that the long poles would not touch the bottom.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

それではここまででどんなデータが入っているかSELECTコマンドで確認してみましょう。例文帳に追加

We'll go ahead and run it to see what data we have so far. - Gentoo Linux

君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful when driving. - Tatoeba例文

例文

君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。例文帳に追加

You can't be too careful when driving. - Tatoeba例文

例文

君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。例文帳に追加

You cannot be too careful when driving.  - Tanaka Corpus

君の無くした時計はどんな時計だか詳しく話してみ給え、そうしたらわかるかも知れぬ例文帳に追加

If you will describe the watch you have lost,―tell me what it is like,―I may be able to find it.  - 斎藤和英大辞典

いずれも比較的長時間加熱し、うどんにつゆの味をしみ込ませる。例文帳に追加

In both methods, Udon noodles are simmered for comparatively long time to allow the taste of the soup broth soak into the noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまりに鈍感で、彼の振舞いの隠された意味を理解できない例文帳に追加

too obtuse to grasp the implications of his behavior  - 日本語WordNet

その態度はドンキホーテみたいだったかもしれませんが、とにかく立派なものでした。例文帳に追加

It may have been Quixotic, but it was magnificent.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

グループ構成の寿命はどんどん短くなり、新来の客を得て膨れ上がるや、一呼吸のうちに散ってはまたもとの形に集う。例文帳に追加

The groups change more swiftly, swell with new arrivals, dissolve and form in the same breath;  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

電子マネーサーバ2は、「うどんの中海」からの取引ログによって、ユーザが案内に従って「うどんの中海」に送客されたことを確認する。例文帳に追加

The electronic money server 2 confirms it by the transaction log from "noodle house Nakaumi" that the user has guided by guidance to go to "noodle house Nakaumi". - 特許庁

ガイドXMLは、とにかく"すっきりさっぱり"を念頭に作られていますから、XMLを作成する人は、実際のXML構文の勉強に時間を費すことなくどんどんドキュメントを書いてみることができます。例文帳に追加

GuideXML has been specially designed to be "lean and mean" so that developers can spend more time writing documentation and less time learning the actual XML syntax. - Gentoo Linux

次の第2鈍角曲げ過程で、曲げ型24を上方に移動させて板材片Waの第1鈍角曲げ過程時の曲げ基端よりもさらに基端側の部分を90度未満の角度だけ曲げる。例文帳に追加

The part on the side of the base end where is nearer than the base end of bending in the first obtuse angle bending process of the segment Wa of the metal plate is bent by the angle of <90° by upward moving the bending die 24 in the next second obtuse angle bending process. - 特許庁

DNAまたはRNA配列の6つの読み枠から正しい1つの読み枠を選択すると、その部分配列に含まれるコドン出現回数合計は他の読み枠と比較して生物種特有のコドン頻度にもっとも近くなることを見いだし、ヒトと大腸菌のデータで確認した。例文帳に追加

This method for predicting the protein-encoding domain is provided by finding that by selecting one correct reading frame from 6 reading frames in the DNA or RNA sequence, the total number of appearances of the codon included in the partial sequence becomes the closest to a specific codon frequency of a biological species as compared with the other reading frames, and confirming the fact in data of human and E. coli. - 特許庁

どんな顔をしているときでも横柄にきらめく両の瞳がとにかく目につき、そのせいで、行動には突っかかってくるような感じがつきまとう。例文帳に追加

Two shining arrogant eyes had established dominance over his face and gave him the appearance of always leaning aggressively forward.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その程度ならまだしも、海にでて一日、二日すると、どんよりした目で、顔を赤くして、ろれつがまわっていない口調で甲板にでてきたのだ。例文帳に追加

But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本発明の粉末状ビニルピロリドン重合体は、安息角が30度未満であるものとする。例文帳に追加

This powdered vinylpyrrolidone polymer has a repose angle of less than 30°. - 特許庁

平角180度の時は、寸法の計測のみで、又曲げ製品の時は、鋭角から鈍角まで広範囲の、角度と、外郭の交点寸法を、容易に測れる、交点計測器である。例文帳に追加

To provide an intersecting point measuring instrument capable of easily measuring only a dimension at a straight angle of 180° and an angle from an acute angle to an obtuse angle and the intersecting point dimension of an outer contour in a bent product. - 特許庁

次の第1鈍角曲げ過程で、曲げ型24を移動させて、上下型21,22による挟み込み状態の板材片Waを90度未満の角度だけ曲げる。例文帳に追加

The segment Wa of the metal plate in the holding state with the upper and lower dies 21, 22 is bent by an angle of <90° by moving a bending die 24 in the next first obtuse angle bending process. - 特許庁

2人がこの愉しい森の、月明かりに照らされた木陰の道で会うと必ずけんかが始まるので、配下の妖精《フェアリー》すべてが2人を怖がって、みんなどんぐりのさらの中へはいこんで隠れてしまうようになってしまった。例文帳に追加

they never met by moonlight in the shady walk of this pleasant wood but they were quarreling, till all their fairy elves would creep into acorn-cups and hide themselves for fear.  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

鋭角隅部22Aと鈍角隅部22Rを有するショルダーブロック22の鈍角隅部22Rには、摩耗促進手段としての溝26が形成されている。例文帳に追加

A groove 26 as an abrasion promoting means is formed in an obtuse angle corner part 22R of a shoulder block 22 having an acute angle corner part 22A and the obtuse angle corner part 22R. - 特許庁

皮膚の中のどんな特定の感覚受容器にも接続されていない顕微鏡でしか見えないほどの知覚神経末端例文帳に追加

microscopic sensory nerve endings in the skin that are not connected to any specific sensory receptor  - 日本語WordNet

神経のどんな組み合わせもこの領域で支配しないため、手袋状麻痺は起源において明確に心因性である例文帳に追加

since no combination of nerves serve this area a glove anesthesia is clearly psychogenic in origin  - 日本語WordNet

好ましくは歯部の切刃に−3°以上−8°未満であるすくい角与えて鈍角形状とした。例文帳に追加

It is favorable that a cutting blade of the tooth part is made in an obtuse shape by giving a rake angle of more than -3° and less than -8° to it. - 特許庁

前記菱形ブロック5の、前記縦溝3と横溝4とが鈍角で交わる鈍角交差部6に面する鈍角側のコーナ領域SAにサイピング7を形成する。例文帳に追加

A siping 7 is formed at a corner area SA on an acute angle side facing to an acute angle crossing part 6, where the vertical groove 3 and the horizontal groove 4 of the diamond-like block 5 are crossed at an acute angle. - 特許庁

では、もう一つのびんで試して見ましょう。でもこっちは、前のやつほど赤くないです。そしてさらに、ちょっとおもしろいことが起きます。この気体2つをとって、水を入れてよく振ると、この赤い気体が吸収されます。そしてこの試験気体をもっと入れてまた振ると、どんどん吸収されていきます。こうやって、赤くする酸素が完全になくなるまでこれを続けましょう。例文帳に追加

We will now test the other jar; but you see this is not so distinctly red as the first: and, further, this curious thing happens,—if I take these two gases and shake them well together with water, we shall absorb the red gas; and then, if I put in more of this test-gas and shake again, we shall absorb more; and I can go on as long as there be any oxygen present to produce that effect.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

また、製氷器から水が漏れないように密封することで、製氷をする際に冷凍庫の中に製氷器を設置するための水平な平面を確保することなく、狭い隙間でもどんな角度でも設置でき製氷することができる。例文帳に追加

Since sealing is performed to prevent leakage of water from an ice-making machine, installation even in a narrow clearance at any angle is enabled to make ice without securing a flat plane to install the ice-making machine in a refrigerator during ice-making. - 特許庁

煮込みうどん、ほうとう、すいとん、ちくわぶなど汁中で繰り返しまたは長時間加熱される小麦粉加工品は、食感が柔らかくなり過ぎ,また煮崩れを起こし、汁が濁ったりする。例文帳に追加

To solve problems such that a wheat flour-processed material cooked in soup repeatedly or for a long time such as boiled noodles, noodles boiled in miso soup, flour dumplings boiled in soup, a tube-shaped flour paste cake, etc., gives too soft eat feeling and falls apart while cooking to make the soup cloudy or the like. - 特許庁

開始コドンに対応するアミノ末端メチオニンを除去する方法を確立する。例文帳に追加

To establish a method for removing amino-terminal methionine corresponding to initiation codon. - 特許庁

空気が入っても変化しませんが、水を入れた瞬間に、赤い気体は消えて、これをずっと続けて、試験気体をどんどん入れていきましょう。すると、空気と酸素で赤くなった物体を赤くしない、なにかが後に残ります。例文帳に追加

If I let in air, it will not matter; but the moment I introduce water, the red gas disappears; and I may go on in this way, putting in more and more of the test-gas, until I come to something left behind which will not redden any longer by the use of that particular body that rendered the air and the oxygen red.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

内需が不足してデフレギャップがどんどん開いているというような、そういう状況の中で、ある意味では、そういう日銀の感覚みたいなものはあるだろうとは思いますけれども、しかし、それにしても日銀としての果たすべき責任はきちんと果たしていかれると思います例文帳に追加

I presume that in the eyes of the BOJ, the deflation gap is widening due to the lack of domestic demand (not to the lack of money). In any case, however, I expect the BOJ to fulfill the responsibility that should be fulfilled.  - 金融庁

ちなみに、2009年5月現在、主な同業他社の牛丼並盛りの価格は、吉野家380円、松屋380円、なか卯390円となっている。例文帳に追加

For reference, major competitors' prices of regular size gyudon are 380 yen for Yoshinona, 380 yen for Matsuya, and 390 yen for Nakau as of May 2009..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調製面34の奥側の傾斜面38が鈍角で立ち上がっているから、ごみ溜まりができず、掃除もしやすい。例文帳に追加

Further, as the inclined surface 38 in the rear of the preparation surface 34 rises up at the obtuse angle, dust will not accumulate on the preparation table and cleaning is easy. - 特許庁

「『ひまり』って、どんな字書くの?」「えっとね、太陽の『陽』に『万』。一万、二万のね。『莉』は草冠に『利』」「草冠に『り』?」「のぎへんにりっとう」「ああっ!ジャスミンの!」「ジャスミン?」「なんでもない。気にしないで」例文帳に追加

"How d'ya write 'Himari'?" "Uh, the second character in 'sun,' and then the character that goes 'man.' Y'know, like ten thousand, twenty thousand and so on. Then the 'ri' part is the 'ri' with a grass radical." "'Ri' with a grass radical?" "Yeah, with the grain stalk radical and the sword part on the right" "Oh! From Jasmine!" "Jasmine?" "Nothing. Don't worry about it." - Tatoeba例文

回り階段を構成する蹴込み板の前面と側桁の前面とが鈍角をなす箇所において、蹴込み板の前面とこの彫込みの入り口縁との接し合う箇所を、格別の配慮をすることなく、美しく仕上げることができる構造を持った蹴込み板を提供する。例文帳に追加

To provide a riser having a structure capable of beautifully finishing a joint part between the front of the riser and an entrance trim of a mortise thereof without giving any special consideration in a place making an obtuse angle with the front of the riser forming spiral stairs and the front of a stair string. - 特許庁

アルミニウム板コイルを焼鈍する際に、アルミニウム板コイルの表面に疵が発生せず、また、製造コストが低く、焼鈍効率が高く、電力消費量も低減可能なアルミニウム板コイル焼鈍用緩衝材およびアルミニウム板コイル焼鈍用治具を提供する。例文帳に追加

To provide a shock absorbing material for annealing an aluminum sheet coil and a device for annealing the aluminum sheet coil with which in the case of annealing the aluminum sheet coil, the flaw is not produced on the surface of the aluminum sheet coil, the producing cost is low, the annealing efficiency is high and the consumption of electric power can be reduced. - 特許庁

この帯板の巻取装置は、スリット13cが円筒状巻芯13の内面における接線に沿うように形成され、巻芯の外周面とスリットが交差する鈍角側角部13dに丸み付けが為されることが好ましい。例文帳に追加

This winding device of the strip is preferably formed so that the slit 13c runs along a tangent on the inner surface of the cylindrical core 13, and roundness is applied to an obtuse angle side corner 13d crossing the slit with an outer peripheral surface of the core. - 特許庁

さらに、田の神そのものではないが、それと深くかかわるものとしては、東日本に広く伝承されている小正月の鳥追い行事、かまくらなど水神の祭礼、どんど焼きをはじめとする左義長の行事、また、ナマハゲ・サイノカミ・トシドン・アマハゲなど日本各地に広がるトシノカミの訪問も予祝の性格をもつ民俗行事である。例文帳に追加

In addition, the following events are also folk events having a characteristic of the preliminary celebration, although they do not directly involve Tanokami itself but have close relations with it: bird-driving events widely handed down in East Japan, festivals of God of Water and Rain such as a mid-January festival in northern Japan, snow huts in which children play house, a festival of Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) including the Dondo-yaki (a bonfire of the New Year's decorations, such as pine branches, bamboos, and straw festoons, at a shrine around the 15th of January), visits of Toshinokami widely seen in regions across Japan such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year), Sai-no-kami, Toshidon and Amahage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ふたりは厳格な規則に従い,どんな事情があろうとも,自分の身元を知る人物を48時間以内に始末しなければならない。例文帳に追加

They must follow their strict rules and kill anyone who learns their identity in 48 hours, no matter what.  - 浜島書店 Catch a Wave

で、圧力をかけて残った油をぬきます。ここに、ホットケーキみたいなものがたくさんペチャンコになってますねえ。圧力をどんどん高くすると、不純物が油っぽい部分といっしょに出ていってしまうのがみごとにわかります。そこで残った物質をとかして、それを型に入れて、ここにあるようなロウソクにするわけです。例文帳に追加

The oil is then pressed out of it; and you see here this series of pressed cakes, shewing how beautifully the impurities are carried out by the oily part as the pressure goes on increasing, and at last you have left that substance which is melted, and cast into candles as here represented.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

手鋸は、歯を備えた鋸身(1)と、鋸身の締結部(4)を有する柄と、締結部に対して鈍角で延在してそして作業位置においては鋸身より短くなる長細い握り部とを含んでなる。例文帳に追加

A hand saw comprises a saw body 1 having teeth, a handle having the connection part 4 of the saw body, and a slender grip part which extends at an obtuse angle to the connecting part and becomes shorter than the saw body at a work position. - 特許庁

拡張共特徴ベクトル生成手段14は各マスクデータと各特徴ベクトルの組み合わせ全てに対してマスク領域属性を有するマスクデータの次元と対応する前記特徴ベクトルの次元データをドンドケア値とみなした拡張特徴ベクトルを生成する。例文帳に追加

An expanded common characteristic vector generation means 14 generates an expanded characteristic vector in which dimensional data of the characteristic vector corresponding to the dimension of mask data having the mask area attributes are regarded as "Don't Care value" for all combinations of each mask data and each characteristic vector. - 特許庁

○今年4月のロンドンサミットでは、参加国が2010年末までに総額5兆ドル(約500兆円)の財政出動を確認。例文帳に追加

Confirmed total of $5,000 B (approx. \\500T) of public spending by the participating countries at the April 2009 London Summit. - 経済産業省

例文

ちなみにアメリカ合衆国では、口から食べかけの料理がはみ出している状態が大変な無作法と考えられており、料理は一口ずつ口に運ぶものだという考えの延長で、皿の上でどんな料理でも細かく切り刻みスプーンですくう。例文帳に追加

For your information, in the United States, the situation that a half-eaten food comes out of the mouth is considered to be very bad manners, therefore, according to an extension of the idea that people should bring food to their mouths mouthful by mouthful, they cut them into small pieces on the plate and scoop by spoon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS