1016万例文収録!

「何を考えているのか」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何を考えているのかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何を考えているのかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 212



例文

デイジーが穏やかでない感情に昂ぶっているのを見取ったぼくは、を言えば気を静めることができるだろうと考え、デイジーの小さな娘のことについて質問してみた。例文帳に追加

I saw that turbulent emotions possessed her, so I asked what I thought would be some sedative questions about her little girl.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

先程の株価の話なんですが、今回、昨日400ドル以上下げて東証も下げで始まったんですが、先程のお話だと新たに追加のか対策というようなものを考えいるというお話でよろしいんでしょうか。例文帳に追加

Regarding stock prices, (the U.S. Dow) dropped more than 400 points yesterday, and TSE stocks also opened lower this morning. From what you said, you appear to be considering additional measures. Is that correct?  - 金融庁

しかし敦盛を討ったとされる熊谷直実は安芸国に所領を与えられており、また熊谷氏は戦国時代(日本)に至るまで安芸に土着していることから、その点とらかの関係がある可能性も考えられる。例文帳に追加

However, considering that Naozane KUMAGAI, who has been supposed to have killed Atsumori, was given a territory in Aki Province and lived in the province by the Sengoku Period, Naozane may have some relationships with the legend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後に、過度の短期資本流入や資本逃避に直面している新興市場国などを、そのような急激な資本移動による混乱から守るようならかの効果的な方策を考えていく必要があります。例文帳に追加

Finally, we need to consider some effective measures to protect the emerging economies, which are faced with excessive inflows of short-term capital and capital flight, from the turmoil resulting from such abrupt capital movements.  - 財務省

例文

このジョブ識別データは、エンコードされたプリンタ識別、校正のどの部分が試験されているのか(ターゲット)、現在の日付、オペレータ名、及び所与の生産環境に必要と考えられる等かの付加的な情報を含む。例文帳に追加

The job identification data includes an encoded identification of printer, a tested part (target) of calibration, current date, name of operator, and some extra information required for a given production environment. - 特許庁


例文

また、成功した新分野進出において、「新分野進出の取り組み時に、成功する見込みを%と考えていたか」をみると、3~4割程度の企業は成功率50%以下の見込みで行っている例文帳に追加

Furthermore, asked what they thought their chances of success were when entering a new field, around 30 to 40% of enterprises rated the probability of success as not more than 50%. - 経済産業省

また、別の問題としては、(例えばユーザがあまり一般的でない設定を行っている場合などに)かのメソッドが失敗したり正しい値を返さなかったりすることが考えられます。例文帳に追加

Another problem might be that some methods fail or don't return the correct path, e.g. because the user has an unusual installation or unusual preferences.  - PEAR

我々は、規則にこういった基準を示せば、合理的な原産国調査を満足させるためにが必要かについて発行人にガイダンスを示して規則の遵守を促進すると考えいる例文帳に追加

We believe providing these standards in the rule will facilitate compliance with the rule by providing guidance to issuers about what is required to satisfy the reasonable country of origin inquiry. - 経済産業省

クレジット数がボーナス役の内部当選に対してらかの影響を与えている考える遊技者の要望に応えることが可能な遊技情報表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game information display device capable of responding to a demand of a player who thinks a credit number somehow affects internal win of bonus prize symbol combination. - 特許庁

例文

「サミットというと,ふつうはか遠くで起きていることのように思えます。私は人々にこのサミットを身近に感じてもらえるような歌を作ろうと考えています。」例文帳に追加

"A summit usually seems like something happening far away. I'm thinking of writing a song that will make people feel closer to this event." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

正確な事実確認をした上で、らかの更なる対応が必要な場合には、それについて検討していくというのは、これはあくまでも一般論でございますけれども、普段から申し上げている考え方であると思います。例文帳に追加

Generally speaking, considering any additional action, if necessary, after making accurate fact-checking, is an approach I have usually mentioned.  - 金融庁

こうした投資率低下の背景としては、投資の主要な担い手である企業部門と資金仲介機能を担う金融部門とにらかの問題が生じていることが考えられる。例文帳に追加

As for what is behind the decline in investment rates, the cause can be attributed to some sort of problem that is newly facing the corporate sector, a leading investor, and the financial sector, which performs the function of financial intermediation. - 経済産業省

全二十巻であるが、首尾一貫した編集ではなく、巻かずつ編集されてあったものを寄せ集めて一つの歌集にしたと考えられている例文帳に追加

It is thought that the 20 volumes of the Manyoshu were not edited as one unit, but rather smaller sets of volumes were edited consistently but separately, the sets being drawn together to form the whole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他国・機関で実施している研修の情報は、日本でこれからをやろうかということの判断に役立つので、活用していくことは良いと考えられる。例文帳に追加

Information on what kinds of training is being implemented by other countries and organizations would be useful when deciding on the type of training to be implemented by Japan and it would be good to utilize such information. - 厚生労働省

その装置を不正確に接続し或はセッティングすることが効果的に回避され得るので、ユーザはが誤っているのかと思うことなく、又はマルチメディア装置が機能不全であるということさえ考えずに済む。例文帳に追加

Since the incorrect connection or setting of the apparatus can be effectively avoided, the user does not wonder what is wrong or think even that the multimedia apparatus is malfunctioned. - 特許庁

増資に際し、日本の納税者への説明責任を果たすためにも、IDBが経済成長と貧困削減に貢献するリザルツを如に生みだしているのか、明確に説明できることが重要と考えます。例文帳に追加

As the Japanese government is held accountable to the nation's taxpayers for providing additional capital and contributions, I believe it is imperative that the IDB demonstrates clearly how the IDB's operations have been contributing to growth and poverty reduction of the LAC region.  - 財務省

これらを280年以降の製造と考えると、紀年鏡に記される年号がゆえに三国時代(中国)の235年から244年に集中しているのか、整合的な理解が難しい。例文帳に追加

If it is argued that these mirrors were produced after 280, it is difficult to understand why the era inscribed in them was between 235 and 244 during the Three Kingdom Period (China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、退屈しながら、ちょっとの間でも離れていたくない、大好きな友だちを惹きつけ、パトラッシュから離れさせているものが一体全体だろうか、とじっと考え込みましたが、無駄なことでした。例文帳に追加

would wearily and vainly ponder on what could be the charm which thus allured from him his inseparable and beloved companion.  - Ouida『フランダースの犬』

そんな状況が長く続き、ポリーをタイプの仕事に送り返そうかと考え始めた時、ミセス・ムーニーはポリーと若い男たちのうちの一人の間にかが起きていることに気づいた。例文帳に追加

Things went on so for a long time and Mrs. Mooney began to think of sending Polly back to typewriting when she noticed that something was going on between Polly and one of the young men.  - James Joyce『下宿屋』

実態は冥加に対しても一定額が定められる場合もあり、「運上と云も冥加永というも同様たり(中略)、れを唱へても苦しからず」とした『地方凡例録』の記述が近いものであったと考えられている例文帳に追加

In view of the fact that there were cases where a fixed amount was set for Myoga, the reality might be similar to the description of "Jikata hanreiroku" saying "Unjo and Myogaei are the same, (snip) you may use them interchangeably."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後も六国史などには修行者に得度を許すために試験を行ったという記事が回も記されており、その受験者の多くが私度僧であったと考えられている例文帳に追加

After that, in writings such as Rikkokushi (the Six National Histories), there are articles that are mentioned again and again about the examinations held to approve tokudo to ones that make ascetic practices, and it is believed that many of those examinees were shidoso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、信頼されないコードが指定したディレクトリ内のらかのファイルを読み出すが決して書き込まないということが ``安全''と考えられるかもしれません。例文帳に追加

For example, it might be deemed``safe'' for untrusted code to read any file within a specified directory, but never to write a file. - Python

IMFの戦略的方向性の文脈でも議論されているように、低所得国支援におけるIMFの役割を考えるに当たっては、加盟国がIMF にを期待しているのかということを踏まえた上で、IMFがどのような分野に強みを持つのかという観点から検討することが重要です。例文帳に追加

In reviewing the role of the IMF in assisting low-income members, as pointed out in the context of the IMF’s strategic directions, it is important to consider the role its members are expecting of it, and the areas in which the IMF has its strength or its comparative advantage.  - 財務省

行政運営の基本的な考え方に基づき、金融機関等の業態や規模の如、外国企業であるか国内企業であるかを問わず、法令に照らして、利用者保護や市場の公正性確保に重大な問題が発生しているという事実が客観的に確認されれば、厳正かつ適切な処分を行っている例文帳に追加

The size, nationality, and type of business of the financial institutions involved do not affect FSA decisions.  - 金融庁

また、格付会社各社においては、現在、自主的に、独立性、中立性確保のため、格付モデルを公開しているが、どのようなモデルが使用されているかだけでなく、当該モデルの妥当性を各社がらかの形で検証し、公開することも考えられる。例文帳に追加

Currently, credit rating agencies voluntarily disclose the rating models used in order to ensure independence and neutrality. Hence, another possibility would be for each firm to verify the validity of its rating model and disclose the results  - 金融庁

また、行基とその教団は諸国を移動して布教活動及び各種社会事業を行っており、後の東大寺盧舎那仏像建立にも関与していることから、当然こうした活動を円滑化するための地図をらかの形で所持あるいは作成を行っていたことは十分考えられるのである。例文帳に追加

On the other hand, Gyoki and his religious community moved around various districts, performing both missionary and social works, and were involved in the construction of Todaiji-ji Temple rushanabutsuzo (the statue of Birushana Buddha), and therefore it is really conceivable that he possessed or was making in some way or other the maps to facilitate these activities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

IDBにおいてGCI合意に従いプロジェクトの開発効果(リザルツ)管理を強化するための議論が進んでいることを歓迎いたしますが、IDBが行う開発支援が経済成長や貧困削減に如に寄与しているかといったインパクトの視点からIDBはリザルツの検証に力を入れるべきと考えます。例文帳に追加

While welcoming the progress in the IDB toward intensifying the development result management, I would like to call on the IDB to strengthen its capability of impact evaluation to analyze how IDB's operations attribute to growth and poverty reduction of the LAC region.  - 財務省

あるいは、これからもっと海外進出を日本の銀行がやってくるだろうというところで、円建て取引の拡大というのを色々と考えていくというのは、来年以降の一つのテーマになってもおかしくないのではないかと思っているのですが、大臣のご所見は如でしょうか。例文帳に追加

Meanwhile, there is talk about various activities, including asset sales by foreign banks to Japanese banks as well as Japanese banks' plans to advance into overseas markets. In light of that, it may be presumed that expansion of yen-denominated transactions will become a major theme of next year and beyond. What are your thoughts on that?  - 金融庁

それがマウントされているパスから、デバイスを検索したいこともあるでしょう。 たとえば /cdrom にマウントされているデバイスがかを知りたくて、それが /dev/hdbなのか /dev/cdrom なのか、あるいはそれ以外のデバイスなのかはどうでもいいといった場合が考えられます。例文帳に追加

You may want to find a device based on the path it is mounted on; for example, you may want to get the entry for /cdrom, without caring if the CD device is /dev/hdb, /dev/cdrom, or some other device.  - PEAR

先ほどの総合取引所のお話なのですけれども、一次産品の高騰が重要な課題になっているという観点からすると、例えば農業政策とか産業政策の観点から、市場に介入させろというような主張を呼び兼ねないのかなという気がするのですが、この点について如考えでしょうか。例文帳に追加

On the comprehensive exchange that you mentioned earlier, in light of the fact that the upsurge in prices of commodities has become a major challenge, there may be calls for market intervention from the viewpoint of agricultural and industrial policies. What is your view on this?  - 金融庁

大まかなコンセンサスとしても、資産価格の水準自体を直接の政策目標とすることは適切ではないものの、資産価格の変動が実体経済活動や物価変動に与える影響に対しては、各国金融当局もらかの対応をしていく必要があると考えられている11。例文帳に追加

The rough consensus is that although it is not appropriate to make asset price levels themselves a direct policy target, there is thought to be a need to address in some way the impact exerted by asset price fluctuations on real economic activities and price fluctuations.11 - 経済産業省

ぼくにはデイジーとトムが考えていたのか見当もつかなかったが、言わば、大胆な懐疑精神をマスターしているように思えていたミス・ベイカーでさえもこの5人めのゲストの金属的な金切り声を無視しきることはできなかったんじゃないかと思う。例文帳に追加

I couldn't guess what Daisy and Tom were thinking, but I doubt if even Miss Baker, who seemed to have mastered a certain hardy scepticism, was able utterly to put this fifth guest's shrill metallic urgency out of mind.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

監査法人・会計士全体として、上場希望企業の多くが上場のための監査人選定に困難を感じている現状について、らかの対応を行うべきである。特に、ベンチャー企業を専門に監査する監査法人の育成・強化が必要と考えられる。例文帳に追加

The auditing firm and accountant community should take action to deal with difficulties which at present many of the companies hoping to go public encounter when assigning an auditor. Especially, it seems necessary to promote and develop auditing firms specialized in services for start-ups.  - 経済産業省

記紀の登場人物では最も長命の人間で、一人の人物とは考えられず、親子が代かが同じ名前をついだもの、あるいは個人ではなくある種の人間集団の事跡を一人の人物の事柄に仮託して描かれたものではないかとする仮説も唱えられているが、確かではない。例文帳に追加

He has the longest life span of any character recorded in the Kojiki and the Nihon Shoki - too long for a single person, which led some people to hypothesize that he may have been created as an imaginary character representing a certain group of people; however, this remains uncertain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回か舛添大臣とは話をさせていただいておりまして、基本的な考えはお互いの間で変わっていない、同じだと思っておりまして、あの機構については抜本的に変えていかなくてはならないという思いは共有しているつもりであります。例文帳に追加

I have discussed it with him several times and I believe that we have a common basic stance on this matter - both of us think that this organization must be radically reformed.  - 金融庁

二十三ヵ条にわたる本文の冒頭に「一期一会」の思想を、『本日の出会いは、再び同じ出会いではないと考え、主人は全てのことに、気を配り、客も亭主の趣向を一つおろそかにせず、心に留めて、双方が誠意をもって交わるべきである』と主張している例文帳に追加

At the beginning of this book consisting of 23 articles, Ii states the idea of 'ichigo ichie': "We should keep in mind that an encounter today can never be experienced again, so the host should pay attention to every single matter and guests should never neglect the host's care; both should communicate in earnest."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あんまり出席しない人がそういうお金をとって、か起きてもも知らないというふうになるようなガバナンス制度そのものというのは、恐らく金商法等で位置づけている、期待している株式会社のあり方とかそういうものとはかなり遊離したものではないかと思うのですけれども、そういう意味においてどうお考えなのか教えていただけますか。例文帳に追加

This means that the board members who often do not attend meetings not only get paid such an amount as I've just mentioned, but could also claim that they "knew nothing" when something happens. In my view, a governance system like this is, in all likelihood, quite far from the way laws expect a publicly-traded company to be managed. Can you please tell us how you see such a point of view?  - 金融庁

断固たる意見を持った人が、どんなに渋々、自分の意見が誤っているかもしれないという可能性を受け入れるにせよ、その意見が真実だとしても、十分に、度も、恐れることなく論議されてないなら、それは死んだ独断であって、生きた真実とは思えないという理由で、考えを変えるべきなのです。例文帳に追加

However unwillingly a person who has a strong opinion may admit the possibility that his opinion may be false, he ought to be moved by the consideration that however true it may be, if it is not fully, frequently, and fearlessly discussed, it will be held as a dead dogma, not a living truth.21  - John Stuart Mill『自由について』

そんなことも考えつつ、まだ結論はも出ていませんけれども、そういった事実関係を12億口座あるのだとか、今850億円の預金されているとか、あるいは350億円、これは非常に日本人って多いのですよ、いまさっき言った4割ぐらい、10年たってもまだ請求が来ますから。例文帳に追加

Although we have not yet made any decision as we are considering matters like that, we have grasped relevant facts, such as the presence of 1.2 billion accounts, the amount of dormant deposits, totaling 85 billion, and the total claims for repayment of dormant deposits, at 35 billion yen.  These numbers are very large compared with the situation in other countries.  As I mentioned earlier, claims for repayment are made for around 40% of dormant deposits after the passage of 10 years.  - 金融庁

昨日も申し上げたように、緊急第2弾の一つではございますけれども、時系列的に言うと、さっきから回も申し上げているように、これはもうやれるものをどんどんやっていくということで、パッケージの時期とは時系列的には関係なく、どんどんやっていきたいというふうに考えています。例文帳に追加

As I said yesterday, these measures are part of a second set of emergency measures. With regard to the timing of implementation, as I have said over and over again, we will quickly do what we can, regardless of the timing of that package.  - 金融庁

所定の期間内にらかの手数料の納付を怠った後に、かつ、当該納付期間の延長期間前になされた特許の侵害に関しらかの法的手続きが提起された場合、その法的手続きが係属している裁判所は、適切と考える場合、当該侵害に関しいかなる損害賠償の請求をも却下することができる。例文帳に追加

If any proceeding is taken in respect of an infringement of the patent committed after a failure to pay any fee within the prescribed time, and before any enlargement thereof, the Court before which the proceeding is taken may, if it thinks fit, refuse to award any damages in respect of such infringement.  - 特許庁

株式市場の今後について予想するということはなかなか難しいと思いますし、当局として、こういった問題につきましては従前からコメントを行っておりませんが、にいたしましてもまず、アメリカにおきまして当局が市場の安定に向けて最大限の措置を取っているということがよりも重要であると、こんなふうに考えております。例文帳に追加

It is difficult to predict the future course of the stock market, and from our standpoint as financial authorities, we have refrained from commenting on market movements. In any case, more than anything, it is important that the U.S.authorities continue to do their utmost to stabilize the markets.  - 金融庁

(2)登録原簿からのらかの記載の欠落又は脱落、又は十分な理由なく行われた記載、又は登録簿に不当に残っている記載、又は登録簿の記載におけるらかの過誤又は瑕疵に対する不服人は、所定の方式で高等裁判所又は登録官に申請することができ、審判機関は適正と考えるとおり、当該記載をなし、削除し又は変更する命令を発することができる。例文帳に追加

(2) Any person aggrieved by the absence or omission from the Register of any entry, or by any entry made in the Register without sufficient cause, or by any entry wrongly remaining on the Register, or by any error or defect in any entry in the Register, may apply in the prescribed manner to the High Court Division or to the Registrar, and the Tribunal may make such order for making, expunging or varying the entry as it may think fit.  - 特許庁

しかしながら、その一方で近年、借り手側と貸手側の認識の違いによる問題点が指摘されている。つまり、借り手側は継続的に借り続けられる資本的な安定資金と認識しているのに対して、貸手側は、期限付の貸出であるので、期限が到来すればいつでも返済を要求できる資金と考えいることであり、らかの対策をとることが求められている例文帳に追加

At the same time, however, the difference in perceptions between borrowers and lenders in recent years has been marked out as a problem. For whereas borrowers may regard such lending as a stable, continued source of funding functioning like capital, lenders see loans as being for a finite period, repayment of which they can demand at any time once the deadline has passed. Countermeasures of some kind are therefore required. - 経済産業省

そこで、ゆうちょの資金をらかの形で地方、あるいは零細業者、個人に貸し付けていく、そして、資金を求めているところに資金が行き渡るようにする、そういう流れができないのでしょうかというご質問を回かさせていただいたことがあって、いろいろ考えいるのだけれども、なかなか難しい。だけれども、地方とか零細業者とかに必ずしも高金利消費者金融ではなく、低利の適切な金利の貸し出しができるような仕組みがとかつくれないかなと思っていると。マイクロファイナンスなどという名前の話もされておりました。例文帳に追加

For that reason, I have asked several times whether it would be possible to use the funds of Japan Post Bank to lend to local businesses or micro-enterprises or individuals to make a flow of funds so that money should go to those with the greatest financial needs. The answer that I got was that he was putting much thought into the subject, the conclusion being that it would be fairly difficult, but he was hoping to come up with ways to somehow create a structure that makes it possible to accommodate financing to local businesses or micro-enterprises at low, appropriate interest rates, rather than having them turn to consumer lenders charging high interest rates. He also touched on the idea of micro finance, among other things.  - 金融庁

それともう一つ、昨日、りそな銀行で、33万件の顧客情報が流出して、今日も先ほど、保険会社のアリコジャパンというところが、顧客情報の流出によって、カード情報を不正に利用されたという被害が出ているというような発表をしているのですけれども、こういう金融機関の個人情報の扱いに関して、らかの報告を求めるとか、そういった措置を考えておられるのかどうか教えてください例文帳に追加

I have one more question. Yesterday, Resona Bank announced the leakage of information concerning 330,000 customers, and today, Alico Japan, which is an insurance company, announced that credit card information contained in customer data that leaked out was used illegally. Could you tell us whether the FSA is considering taking actions such as requiring reports on the management of personal information by financial institutions?  - 金融庁

総合経済対策の関連で確認なのですけど、中小企業貸出が減少しているという状況について、改めてお伺いしたいのは、金融機関の貸出態度についてどのような認識を持っているのかということと、それに対してか大臣として対応を考えてらっしゃるのかどうかということをお願いしたいのですが。例文帳に追加

Regarding the comprehensive package of economic measures, could you tell me how you view the stance of financial institutions on lending to SMEs in light of the decreasing amount of outstanding loans to them?Also, are you considering taking any measures regarding this?  - 金融庁

れかの国が,その国において権限を有する機関からの通告を基にして,1883年3月20日にパリで署名された工業所有権の保護に関する条約(条約公報1974,225及び条約公報1980,31)において言及されているのと同等の条件に基づき,かつ,同等の法的効果をもって優先権を承認している場合は,その国は,第1文にいう国の1と同等であると考えられる。例文帳に追加

A country that, on the ground of a notification by the competent authority in that country, acknowledges a right of priority under equivalent conditions and with equivalent legal consequences as those referred to in the Convention for the Protection of Industrial Property signed in Paris on 20 March 1883 (Treaty Bulletin 1974, 225, and Treaty Bulletin 1980, 31) shall be considered equivalent to one of the countries referred to in the first sentence. - 特許庁

昨年の暮れのことで恐縮なのですけれども、一部報道で三井住友海上(グループホールディングス)、あいおい(損害保険)、ニッセイ同和(損害保険)の3損保が経営統合を交渉しているということが報道されましたが、現時点で金融庁が把握していることや、現状損保業界がおかれていることに長官がか認識されていることがありましたら、お考えをお聞かせ下さい。例文帳に追加

Forgive me for asking you now about what was reported late last year, but could you tell me about what the FSA knows, if any, about a media report that Mitsui Sumitomo Insurance (Group Holdings), Aioi (Insurance) and Nissay Dowa (General Insurance) are negotiating about a possible business integration and about how you view the situation surrounding the non-life insurance industry?  - 金融庁

例文

この前の意見交換でも、地銀協とか全銀協の方から、やはり繰り返し申請する取引先というのが増えているのだという部分がありまして、かそういう意味でいうと、潜在的な不良債権のようなものが申請の中でたまっているのではないかという印象を、あの意見交換会の中で少し受けたのですが、大臣として、その辺のお考えはどうですか。例文帳に追加

At the recent meeting for an exchange of opinions, the Regional Banks Association of Japan and the Japanese Bankers Association pointed out that an increasing number of borrowers are applying for modification again. That has given the impression that potential non-performing loans are accumulating as applications continue to come in. What is your view on that?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS