1016万例文収録!

「冥い」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 冥いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

冥いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 269



例文

幕府としても酒株運上金の導入(うんじょうきん)、加金(みょうがきん)など、何かと口実をつけて酒屋からの献金に財源を期待した。例文帳に追加

The bakufu expected contribution from sakaya using the names, for example, of business tax on sakekabu (an official certificate of sake brewing) or myogakin (tax for certifying business right).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に全国の陰陽師・暦師を傘下に加えて暦の販売に関して加金を取り立てる権限を獲得した。例文帳に追加

They also gained control over Onmyoji (Master of Yin yang) and koyomi-shi (calendar makers) throughout the country, which enabled them to acquire the right to charge myogakin (money to dedicate) for the sales of their calendars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは篤胤の八家の学問を吸収するとともに、篤胤同様に死後の世界の存在に深く関心を抱いており、夫々の弟子達がさらにその研究を敷衍し、各人が独自の解釈に於ける幽観の認識を持ち其々の立場から幽思想を展開して敷衍して行く事となる。例文帳に追加

They not only learned classical literature and ideas ('hakka') from Atsutane but also had deep interest in the underworld like their teacher, and each of them evolved theories of mysterious things based on their own views.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、かえって流通の混乱を招き、水野失脚後の1851年、加金不要の問屋仲間として再興。例文帳に追加

As a result, it caused a distributional disruption and in 1851, after the fall of Mizuno, kabunakama were reestablished as toiyanakama (group of warehouse merchants) in which no render was needed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

船床銀とは1698年(元禄11年)堀江新地発展のために上荷船500艘を許したことに対する加金であった。例文帳に追加

Funadoko-gin was a tax imposed for 500 uwanibune (freighters) which were newly permitted in order to develop the area called Horie Shinchi in 1698.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これについては日蓮が、『聖人御難事』で「大田の親昌・長崎次郎兵衛の尉時綱・大進房が落馬等は法華経の罰のあらわるるか、罰は総罰・別罰・顕罰・罰・四候、日本国の大疫病と大けかちとどしうちと他国よりせめらるるは総ばちなり、やくびやうは罰なり、大田等は現罰なり別ばちなり」と述べた。例文帳に追加

As to these, Nichiren describes in "Shonin gonanji" (Persecutions Befalling the Sage) as 'The misfortunes such as horse-riding accident of Chikamasa OTA, Jiro Hyoenojo Tokitsuna NAGASAKI and Daishinbo might be the revealing the punishment of the Hoke-kyo sutra. There are four kinds of punishments of Sobachi, Betsubachi, Kenbachi, and Myobachi. Plague, mighty famine, inter-clan conflicts, and invasion from other countries in Japan are Shobachi. Diseases are Myobachi. The misfortunes of Ota and others are Betsubachi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前から異境や隠れ里の存在に興味を抱いていた篤胤は、寅吉に邂逅し異界について聞くことにより、幽の存在を確証するに到った。例文帳に追加

Atsutane had been interested in the existence of a strange land and hidden villages, and he came to confirm the existence of the afterworld by encountering Torakichi and hearing about the different worlds from him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、あの世の官の中で、親孝行による行為である上に、京都から遠い九州の地では陰陽道の専門家がいないのはやむを得ない、との意見があり親子共々許されたという。例文帳に追加

However, some Myokan (Officers of Hell) were of the opinion that since there were no Onmyodo experts in Kyushu, which was a long way from Kyoto, it was unavoidable, and so father and son were both forgiven.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一益は「安土名物」と言われた茶道の「珠光小茄子」を所望していたとも言われ、「茶の湯の加が尽きてしまう」と嘆いていたとも言われている。例文帳に追加

According to legend, Kazumasu wished for a tea cup used in tea ceremony, which was known as "Jukokonasu" (literally, "a tiny shining eggplant" in Japanese), one of the best-known works of art produced in Azuchi, and was concerned about the loss of the tea cup, which he considered as a treasure in the tradition of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊臣秀吉の正室である北政所(高台院)が秀吉の福を祈るため建立した寺院であり、寺号は北政所の落飾(仏門に入る)後の院号である高台院にちなむ。例文帳に追加

The temple was established by Kita no Mandokoro (Kodaiin), the lawful wife of Hideyoshi TOYOTOMI, to pray for the soul of her late husband, and it was named 'Kodai-ji' after the name taken by Kita no Mandokoro when she became a Buddhist nun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、民間説話である西遊記では界を司るとして地藏王菩薩が孫悟空(斉天大聖)の暴れっぷりを地獄から天の玉皇大帝に上奏するとして描かれている。例文帳に追加

In a folkloric tale "Journey to West," Jizo-o Bosatsu is described as he tells Gyokukotaitei (大帝) in Heaven about the violence of Sun Wu Kong (Seitentaisei, 大聖), from Hell, as a master of the underworld.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生七斎の場においては、十王の位牌を安置し、十王を媒介して天曹・地府・官への上表文を奉るための紙と筆が、その位牌の前に供えられた。例文帳に追加

In the ceremony of Seishichisai, Buddhist mortuary tablets of Juo were enshrined with paper and brush put in front of them to offer an opinion to Tenso (celestial gods), Chifu (gods of Earth and other realms), Myokan (officers of Hell) through the Juo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日蓮正宗の葬儀で掲げられる(寺院の納骨堂に安置されている)「導師本尊」は、「天照大神」の位置に「閻魔法王」、「八幡大菩薩」の位置に「五道官」が書かれている。例文帳に追加

The 'Doshi Honzon' (principle image of priest, which is placed in a ossuary of temples) used in the Nichiren Sho Sect funeral have 'Enma Hoo' (the judge at the gate of Hell) instead of 'Amaterasu Omikami' and 'Godo Myokan' (Officers of the Hell of five posthumous worlds) instead of 'Hachiman Daibosatsu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平将門が一族の私闘から国家への反逆に走って最後に討ち取られるまでと、死後に地獄から伝えたという「界消息」が記されている。例文帳に追加

The book chronicles TAIRA no Masakado's downward spiral from intra-family strife to full-fledged rebellion against the state, also depicting his final moments and death and even beyond, recording as it does the so-called "message from the underworld" he is said to have sent after his death from hell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この本の中で述べている篤胤の幽観(死後の行方)についての論考が、亡き宣長先生を冒涜していると、本居学派の門人達は憤慨し非難をあびせかけ、弟子達は篤胤を山師とまで罵る始末であった。例文帳に追加

Disciples of Motoori school group got furious and attacked Atsutane's argument and consideration for view of afterworld described in the book loudly, stating it is a debasement against the late Norinaga and some disciples violently accused Atsutane of being a swindler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和元年(1615年)大坂城の落城後、妙心寺の石川貞清のもとを訪れ面会した正則は、貞清から妙心寺内の土地の一部を譲り受けて海福院を建立し、死者の福を祈った。例文帳に追加

In 1615 after the fall of Osaka-jo Castle, Masanori visited Sadakiyo ISHIKAWA of Myoshin-ji Temple, and was given a part of the land in the complex of Myoshin-ji Temple, and founded Kaifuku-in Temple there to pray for the souls of the dead to rest in peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治30年(1897年)、前年まで外務大臣を務めた陸奥宗光が、山縣を中心とする藩閥の打倒と議会制民主主義の未達成を嘆きつつ死んだ時、西園寺は「陸奥もとうとう土に往ってしまった。例文帳に追加

When Munemitsu MUTSU (who had served as Minister of Foreign Affairs until the year before) died in 1897, Saionji said, 'even Mutsu finally went to the land of the dead,' lamenting the defeat of the Han clique headed by Yamagata and the failure to establish parliamentary democracy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では『地蔵菩薩発心因縁十王経』(略称として『地蔵十王経』)が作られ、平安時代に末法思想と界思想と共に広く浸透した。例文帳に追加

"Jizo Bosatsu Hossin Innen Juo-kyo Sutra" ("Jizo Juo-kyo Sutra" (a late Heian-period Japanese sutra (based on a Chinese counterpart) dealing with Jizo Bosatsu and the Ten Kings of Hell) for short) was composed in Japan, spreading throughout the nation along with Mappo-shiso (the "end of the world" belief) and Meikai-shiso (belief that there is a posthumous realm) in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生七斎の場では、十王の位牌を安置し、十王を媒介して天曹・地府・官への上表文を奉るための紙と筆が、その位牌の前に供えられた。例文帳に追加

In Shoshichi-sai, Juo's mortuary tablets were enshrined and a brush and paper were placed in front of the tablets so that Johyobun (petition) to Tenso (gods in the heaven), Chifu (Earth Palace) and Myokan (Officers of the netherworld) would be sent by Juo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「門松は途の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし」の歌は一休宗純の作とされているが、一休と親交のあった遊女、地獄太夫が一休のために詠んだものとの説もある。例文帳に追加

The waka 'the kadomatsu is a milestone for the trip to the world of the dead, so it may or may not be happy' is said to have been written by Ikkyu Sojun, but some people maintain that his close courtesan Jigoku Dayu wrote it for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

界の全体の主宰神は大国主であるが、各地のことはその土地の国魂神、一宮の神や産土神・氏神が司るとした。例文帳に追加

He believed that the chief god of the whole afterworld is Okuninushi but each region is ruled by kunitama no kami, Ichinomiya no kami, Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) and ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) of the region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安永6年(1777年)亀井南の影響で皆川淇園の家塾に入門し、『元衍』の著述に専念、陰陽五行説に基づく旧態医学を批判。例文帳に追加

Influenced by Nanmei KAMEI, he enrolled in a government-backed school operated by Kien MINAGAWA and immersed himself in writing the book "Genen" (Fundamental Flow), whereby he criticized the old-fashioned medicine based on Onmyo-gogyo-setsu (Chinese traditional pseudo-science built on five elements).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保の改革で水野忠邦は株仲間による流通の独占がインフレーションの原因であるとして、1841年-1842年に掛け、加金の上納を停止させ、株仲間の大半の解散を命じた。例文帳に追加

In the Tenpo Reforms, Tadakuni MIZUNO ordered to stop the payment of render from 1841 through 1842 and dissolve most kabunakama, saying that the monopoly of the distribution system by kabunakama was the cause of inflation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、幕府は1865年(慶応元年)に「生糸并蚕種紙改印」制度が出されて、蚕紙・生糸の生産者に加金を納めさせる義務を定めた。例文帳に追加

Subsequently in 1865 the Edo bakufu established the system for changing a seal on raw silk thread and silkworm-egg card, and it placed producers of silkworm-egg card and raw silk thread under an obligation to pay myogakin (money to dedicate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後に、昨年末のスマトラ島沖地震及び津波による被害に見舞われた犠牲者の方々に改めて心から御福を祈り、御見舞いを申し上げます。例文帳に追加

Last but not least, I should like to extend my deepest condolence and sympathy for the victims of the recent earthquakes and the tsunami.  - 財務省

燦然とした緑金の色彩の背後に、濃密な金色の光りがあり、そして切り立つような灰紫の条がならび、その奥には色がおりて、彼をとりまくように、より深く、濃さを増していく。例文帳に追加

There was thick, golden light behind golden-green glitterings, and tall, grey-purple shafts, and darknesses further off, surrounding him, growing deeper.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

入門当初から鐡胤は薄々感じ取っていたが、父篤胤の幽・死後の世界の研究は、失われて埋没され、そして封印された古代信仰の雛形を元の姿に復元させる為の学問であり、其の為に古道の道に足を踏み入れて幽の存在を立証しようと試みていた事も知悉していたが、文政3年頃に知友屋代弘賢を通じ下谷長者町の博学の好事家山崎美成を介在して、後に父のもとを訪ねてきた異境を往来すると言う仙童寅吉の姿形を目の当たりに見て、父篤胤が唱える幽界の実在をしかと確認し、以後は自らも寸暇を惜しみ、不可解な奇譚の情報やその他の幽関連の資料類の蒐集に没頭する事になる。例文帳に追加

Since entering the school, Kanetane knew that his teacher Atsutane studied mysterious things and the underworld to restore the ancient belief which had been lost or sealed up, besides Kanetane understood that Atsutane tried to prove the existence of mysterious things by Kodo; about 1820, by Yoshinari YAMAZAKI, a learned amateur living in Shitayachoja-machi and an acquaintance of Kanetane's friend Hirokata YASHIRO, Kanetane was introduced to Sendo Torakichi, who could come and go freely to the underworld, then Kanetane became convinced of the existence of the underworld, and began to put in serious efforts to collect information of mysterious stories and materials of such things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒船の浦賀来航はこれら頑な保守主義者たちにも, 彼らの鎖国政策がいかに時勢に遅れたものであるかを自覚させるのに, 十二分であった.例文帳に追加

The coming of theBlack Ships' to Uraga was more than enough to make those bigoted conservatives realize that their closed‐door policy was long behind the times.  - 研究社 新和英中辞典

18世紀に入ると歌舞伎は人形浄瑠璃に人気を奪われるが、その間に「仮名手本忠臣蔵」「菅原伝授手習鑑」「義経千本桜」「途の飛脚」などの人形浄瑠璃の台本が歌舞伎化された。例文帳に追加

As the 18th century commenced, Kabuki lost its popularity to ningyo joruri, but many scripts of ningyo joruri such as "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers), "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy), "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) and "Meido no Hikyaku" (Courier to the Hell) were arranged for Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほかの旅ネタには、土の旅に「地獄八景亡者戯」、海底の旅に「小倉船」(「竜宮界竜の都」)、天空の旅に「月宮殿星の都」、異国の旅に「島巡り」(「島巡り大人の屁」)がある。例文帳に追加

Other travel routines include 'Descent into Hell' in which the protagonist tours Hell, 'Voyage from Ogura' ('Dragon King's Palace') which is an undersea travelogue, 'Moon Palace and City of Stars' telling of a celestial trip, and 'Islands Tour' ('Farting Islands Tour') which is about a trip to foreign countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五重塔(国宝)-天暦5年(951年)に醍醐天皇の福を祈るために朱雀天皇が建立したもので、醍醐寺のなかでも唯一の創建当時からの建物。例文帳に追加

Goju-no-to (5-Story Pagoda, National Treasure) _ Built by Emperor Suzaku in Tenryaku 5 (951) to pray for the happiness of departed Emperor Daigo, it is the only original building left at Daigo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後、能楽復興期に、能楽ルネッサンスの会、華の会、の会などで、能楽以外の演劇人と交流しつつ、世阿弥の伝書研究などで活躍した。例文帳に追加

After the war, he interacted with actors other than Noh actors by participating in group of Noh Renaissance, Hana no kai (group of flower) and Mei no kai (group of dark), and also played an important role in the study of the records of oral teachings by Zeami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奉行所は市民の不平を慰撫するべく差配所加金の一部を川浚えに使用することとし、1773年(安永2年)に川浚費は4900両に引き上げられ、これで一切の川浚え費を支弁した。例文帳に追加

The magistrate's office decided to use a part of the license tax the office received from Sahaisho for dredging to pacify the complaints voiced by the citizens; accordingly, the expense of dredging was raised to 4900 ryo in 1773 and all the expenses needed for dredging was paid with this money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇の七七忌(四十九日)に光明皇后は先帝の福を祈って、珍宝、遺蔵品をまとめて東大寺東大寺盧舎那仏像に献納した。例文帳に追加

In a Buddhist memorial service for late Emperor Shomu, Empress Komyo dedicated all rare treasure and bequest items to the Rushana Buddhist (盧舎那) Statue of the Todai-ji Temple, praying for the Emperor's soul to rest in peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祠堂銭(しどうせん)とは、故人の福を祈るために祠堂(御霊屋・持仏堂とも)の管理・修繕費用あるいは供養費用として寺院に寄進する金銭のこと。例文帳に追加

Shidosen were funds donated to temples for memorial services for the deceased and for the management and upkeep of shido (also known as mitamaya (a place where spirits are enshrined) or jibutsu-do hall).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加(みょうが)とは、江戸時代に山野河海などを利用したり、営業などの免許の代償として江戸幕府や藩に対して支払った租税の1種。例文帳に追加

Myoga means a kind of tax in the Edo period that was paid to the Edo bakufu or domains in consideration for the use of mountains/fields/rivers/seas or to grant a business license  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保時代以後、富籤興行を許されたのは主に社寺で、収入の他にも当金額の多い者から加(みょうが)として若干を奉納させた。例文帳に追加

Since the Kyoho era, mainly temples and shrines were allowed to distribute tomikuji and received offering as Myoga (one of the taxes paid to bakufu and the clan for the license of business) from those who got a large sum of prize money other than the income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家質差配所とは明和4年12月江戸の町人清右衛門、大坂周防町津国屋長右衛門および住吉屋町紙屋利兵衛の3人が1年に加金9950両を差し出し、許可を得たもの。例文帳に追加

Kajichi Sahaisho came into existence in 1767 when three men (Kiyoemon who was a merchant of Edo, Tsu no Kuniya Choemon who was from Suomach, Osaka, and Kamiya Ribee from Sumiyoshiyamachi) paid annual license tax of 9950-ryo for their business as an agent for managing Kajichi Sahaisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その費用は家質差配所加金だけから支出されることとし、十川築地代銀貸付利銀および堀江上荷船船床銀は城内金蔵に納めることにした。例文帳に追加

It was decided that the dredging expense should be paid out only from the license tax received from Kajichi Sahaisho, and Togawa Tsuijidai-gin Kashitsuke Rigin (interest from the sales of the reclaimed land of Togawa) and Horie Uenibune (freighters) Funadoko-gin were to be stored in the treasury of the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品生産・流通を掌握し、物価を引き下げるため手工業者の仲間組織を株仲間として公認、奨励して、そこに運上・加などを課税した。例文帳に追加

In order to control the processes of production and distribution of commodities and lower prices, he authorized guilds of handicraftsmen as a trade guild (kabunakama) and encouraged its organization, while imposing business taxes called unjo, myoga on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保5年(1834年)、酒の勝手造を禁止する見返りに酒造米高100石につき金10両の株金と金3分或は銀43匁の加金を納めさせた(なお、株金は廃業時に返金された)。例文帳に追加

In 1834, the bakufu banned unauthorized sake brewing and, in return, imposed subscription to sakekabu of 10 ryo (unit of gold currency) of gold and myogakin of 3 fun (unit of currency, 4 fun = 1 ryo) of gold or 43 monme (a unit of weight) of silver on 100 koku of rice for brewing sake (subscription to sakekabu was refunded to breweries when they went out of business).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無役屋敷は町々によってさまざまであったが、1796年(寛政8年)から無役屋敷はすべてこれを除いて町々の加金額を定めることになった。例文帳に追加

Although policies about muyaku-yashiki (houses which were exempt from taxes) varied depending on towns, it was decided that all muyaku-yashiki were excluded from the calculation of the amount of the Myogakin in 1796.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に領主権力の許可が必要とされる鉱山労働や鯨などの捕獲など領主が支配する山野河海から何らかの利益を得た者にからも加を徴収するようになった。例文帳に追加

Further, they imposed Myoga on people who gained profit from business that required a license from the domain, such as mine workers, as well as people who gained profit from mountains/fields/rivers/seas that were under the rule of the lords, such as whale fishermen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化3年頃に江戸市中に府と往き来できると言う天狗少年仙童寅吉が出現し、奇しくも後に知人を介して邂逅する事により、本人から直接異境の有様や幽事の秘め事などを聞き質し、幽界府が厳然と実在し、大なり小なり深く現界に影響を及ぼしている有様に気づき、篤胤自らが常日頃考えていた幽顕の理念と奇しくも符節融合する事を悟り、幽顕一如を再確信すると共に敬神の念を更に深めて古道を敷衍し実践して行く事となる。例文帳に追加

About 1806, in Edo City, a young Tengu (one of Japanese ghost) Torakichi (called 'Sendo') appeared, who claimed that he could come and go to the underworld; Atsutane was introduced to him and directly asked him about the other world and secrets of mysterious things, then Atsutane realized that the underworld really existed and exerted great or little influence on this world; and he thought that the boy's story surprisingly corresponded to the idea of the Dark and the Light which he had been considering for years; after that, with conviction of the idea and deeper worship, he continued his studies and practice of Kodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御本尊は生身の御仏、すなわち「御本仏日蓮大聖人」のお悟りそのものであると同時に人本尊(にんほんぞん)としての宗祖の御境界と境智合して、人法一箇(=相即一体)の関係において顕わされているわけである。例文帳に追加

The Honzon is the Enlightenment of a living Buddha, in other words, 'Honbutsu Nichiren Dai-Shonin' himself and at the same time, it connects the senses and boundaries of the founding father as a Ninhonzon into one, expressing the relationship of Ninho-iko (humans and law are melted into one).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成立年代も、巻末に「天慶3年6月記文」とあることで、将門死去の直後に書かれたとする説が明治時代以来支配的であったが、昭和に入り、この記年は界消息に付随する虚構であるとの指摘がなされた。例文帳に追加

As for when it was written, at the very end of the manuscripts there is a note that it was "written in the sixth month of 940," so the theory that it was written immediately after Masakado's death predominated beginning in the Meiji period, but since entering the Showa period, the viewpoint has emerged that argues this date was actually a fabrication that is supposed to be attached to Masakado's message from the underworld.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、亡者が「初七日」~「七七日(四十九日)」と「百ヶ日」を含めた8つの忌日と、「一周忌」、「三回忌」の2つの年忌の、合計10度の時点で、界の十人の王に審判を受けるという「十王信仰」に基づいている。例文帳に追加

These are based on the belief called 'jyuoshinko' in which the dead should receive ten judgments, from each of the ten kings of the realm of the dead, on ten specific days consisting of eight kinichi (specific days after death) of every seventh day starting from the shonanoka (the sixth day after the death) until the shijukunichi (the forty-ninth day after death), Hyakkanichi (the one-hundredth day after death) and two nenki, the isshuki and the sankaiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偉大な父や弟の陰に隠れ、さらには、関西歌舞伎の不振期にも出くわすなど役者として大成せぬままに終わり不遇であったが、『伊勢音頭』の万次郎、『途の飛脚』の忠兵衛などの若衆を演じるときは、古風な好い味を見せていた。例文帳に追加

Since he was hidden behind his great father and younger brother, and further experienced a sluggish period of Kansai Kabuki, he had been obscure all his life without achieving any success as an actor, however, he showed an antique and skillful taste when acting Manjiro in "Ise Ondo" (Ise Dance), and a wakashu (a teenage kabuki apprentice and also male prostitute) such as Chube in "Meido no hikyaku" (From The Courier for Hell), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篤胤30代前半の著作や先学の伝記及び文献資料などから類推すると、1805年(文化2年)から06年(3年)にかけて当時すでに『鬼神新論』『本教外編』などの論考を著述し幽の存在や有神論を肯定している。例文帳に追加

Judging from Atsutane's literary work of his early 30s as well as biography and literal data of scholars in the past, he had already written argument and consideration including "Kishin Shinron" (New Treatise on the Gods) and "Honkyo Gaihen" in 1805 to 1806 and agreed with theism and existence of afterlife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

株仲間の奨励策による運上金・加金の徴収、町人資本による印旛沼・手賀沼の干拓事業を行ういっぽう、長崎貿易の推奨(特に俵物など輸出商品の増産)など、積極的に改革を推し進め、幕府財政を立て直すことに成功した。例文帳に追加

He aggressively pushed forward his reforms, such as collecting business taxes and forced contribution in exchange for promoting "kabu nakama," doing reclamation works of Inba-numa Lake and Tega-numa Lake with merchants' funds, and promoting trade with foreign countries at Nagasaki - particularly through production increase of goods for export, including "tawara mono" (goods in straw bags), thereby succeeding in reconstruction of bakufu finance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS